Medical Translation | Ιατρική μετάφραση
15.0K views | +2 today
Follow

The Translations for our Nations | Medically accurate and culturally relevant translated COVID-19 information

From www.translations4ournations.org

"We partner with Indigenous Peoples, Nations, and organizations to provide medically accurate and culturally relevant translated COVID-19 information."

"Since the pandemic began, many Indigenous Peoples have been left behind due to COVID-19 information not being accessible in their languages. Our goal is to bridge this gap by working directly with Indigenous community members to facilitate the translation of accurate COVID-19 information into their local languages."

No comment yet.

The Troubling State of Medical Care in ICE Detention

From www.newyorker.com

And, in general, many detainees have reported that they are actually unaware of what is happening to them in detention because of poor translation in these medical appointments. We’ve had detainees tell us that they have no idea what’s happening. We’ve had many people who were detained say that they have been pulled in to come translate for other detained people in their medical care provided by ICE facilities, because the medical staff could not speak the person’s language, which obviously raises many issues regarding patient confidentiality.

No comment yet.

Glossary of terms for musculoskeletal radiology (English)

From link.springer.com

Members of the International Skeletal Society compiled a glossary of terms for musculoskeletal radiology. The authors also represent national radiology or pathology societies in Asia, Australia, Europe, and the USA. We provide brief descriptions of musculoskeletal structures, disease processes, and syndromes and address their imaging features. Given the abundance of musculoskeletal disorders and derangements, we chose to omit most terms relating to neoplasm, spine, intervention, and pediatrics. Consensus agreement was obtained from 19 musculoskeletal radiology societies worldwide.
No comment yet.

Prosthetic vs. Prosthesis: The Correct Usage

From www.amputee-coalition.org

We are often asked how and when to use the terms prosthetics and prosthesis properly in a sentence. Learn that and related information from Amputee Coalition.
No comment yet.

Coronavirus: Safety fears over lack of translated virus advice

From www.bbc.com

Covid-19 advice is in a limited range of languages and takes too long to be updated, campaigners say.
No comment yet.

COVID-19 glossary in 18 languages

From www.eriksen.com

Accurate translation is key to communication during a public health crisis. Download this COVID-19 terminology glossary to ensure you reach your community.
No comment yet.

The terminological and phraseological challenges of medical translation

From medium.com

Medical texts are historically characterised by scientific terminology which defines the biological and physiological universe according to very specific holistic criteria. Paradoxically, this aspect…
No comment yet.

Classification Of Medical Devices And Their Routes To CE Marking

From support.ce-check.eu

Classification Of Medical Devices And Their Routes To CE Marking
No comment yet.

Γλωσσάρι COVID-19 (EL)

From covid19.algolysis.com

Μαριάννα Κατσογιάννου (Καθηγήτρια Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου Κύπρου)  Ζωή Στεφανίδου (Βιολόγος)  

Algolysis Ltd (Πληροφορική)

No comment yet.

Pipette vs. pipet—which one is correct?

From www.artel.co

Is it a “pipette” or a “pipet”? The Artel Digest team explores this critical yet much ignored issue.
No comment yet.