|
Scooped by
Stéphane Cottin
onto French law for non french-speaking patrons - Legal translation tools |
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with Twitter
I don't have a Facebook or a Twitter account
Tag |
---|
|
Scooped by
Stéphane Cottin
onto French law for non french-speaking patrons - Legal translation tools |
|
French law for non french-speaking patrons - Legal translation tools
Sources of French Law in other languages (mostly in English, but not only). It may contain some sources for legal sources other than French. Curated by Stéphane Cottin |
|
Scooped by Stéphane Cottin |
|
Scooped by Stéphane Cottin |
|
Scooped by Stéphane Cottin |
By Meredith Capps On Monday, October 28th at 11:00 a.m., Thalia Anthony of the University of Technology, Sydney began the panel with her presentation titled Colonial Legal Histories and Indigenous Sovereignty. Anthony described the concept of legal hybridity, and the historic tension between colonial...
|
Scooped by Stéphane Cottin |
Ten years ago on 1 December, the full force of the EU’s Fundamental Rights Charter came into play. This landmark bill of rights for the EU has the power to make a difference. One decade on, it is yet to reach its full potential.
|
Scooped by Stéphane Cottin |
A translation memory (TM) is a database of structured translations that is the main component of applications for computer-aided translation (CAT). Keybot works like a giant translation memory that individually analyses and indexes every multilingual web domain.
|
Scooped by Stéphane Cottin |
The Kalshoven-Gieskes Forum on International Humanitarian Law has announced that it is accepting submissions for its art competition “Poste...
|
Scooped by Stéphane Cottin |
The Conference of Ministers of Education rounded off the series of events that marked France's presidency of the Council of Europe (17 May - 27 November 2019). Education in citizenship in the digital age and creation of an Obse...
|
Scooped by Stéphane Cottin |
15th St. Jerome Translation Contest Deadline: 31 January 2020 Following up on the commemoration of International Translation Day, celebrated every year on 30 September, the Conference Services Section of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is pleased to announce the launch of the fifteenth edition of the St. Jerome Translation Contest. The contest is open to the following participants: Current and former United Nations staff members in all entities of the United Nations system, irrespective of occupational group, contractual status or duty station Current and former interns in all entities of the United Nations system, irrespective of occupational group or duty station Staff from all accredited permanent missions to the United Nations Students enrolled at universities that have signed a memorandum of understanding (MoU) with the United Nations or at partner universities The test piece for contestants translating into English is a French text entitled “Je m’enfile dix-huit valium avant de prendre l’avion (mais sinon, ça va)”. The test piece for contestants translating into Arabic, Chinese, French, Russian, Spanish or German is an English text entitled “Tina Turner is having the time of her life”. Participants should submit their entry as a file attached to an email together with the completed registration form. Participants who are on short-term contracts are asked to use a personal email address so that they can be contacted later. Students at MoU or partner universities should only submit entries through their University Focal Point; texts submitted directly by students cannot be considered. Entries should be submitted to the following email address by 31 January 2020: SJTC15@un.org The entries will be evaluated by a panel of two to three judges for each language. Judges will pay particular attention to accuracy in conveying not only the meaning but also the nuances of the source text, and to style. As in previous years, each submission will be identified by a number and not by the name of the contestant to ensure anonymity in the selection process. The winners’ names will not be disclosed until the official announcement at the awards ceremony, to be held at ESCWA in May 2020. The exact date and venue will be announced in due course. Contestants are requested to download the registration form below: https://languagecareers.un.org/dgacm/Langs.nsf/files/15th_SJTC_ registration form UN system/$FILE/15th_SJTC_ registration form UN system.docx About the St. Jerome Translation Contest Launched in 2005 by the English Translation Service at UN Headquarters, the contest is held each year to commemorate International Translation Day. In 2017, the contest was welcomed by the General Assembly in its resolution 71/288 on the role of professional translation in connecting nations and fostering peace, understanding and development. It serves to celebrate multilingualism within the United Nations, and highlights the important role that translators and language professionals play in the work of the United Nations and in the world at large.
|
Scooped by Stéphane Cottin |
Teaching translation is a two-fold question; the first phase of the question refers to whether or not the translation is teachable as a subject in class. The se
|
Scooped by Stéphane Cottin |
This paper investigates the effects of uncontrolled use of Google Translate (GT) on the development of students’ translation skills. It aims to find out if the
|
Scooped by Stéphane Cottin |
Wojciech Wiewiórowski a été sélectionné par la commission des libertés civiles comme premier choix pour le poste de Contrôleur européen de la protection des données.
|
Scooped by Stéphane Cottin |
Recueil des notes de synthèse de juillet à octobre 2019
Durant l'été et l'automne 2019, la Division de la Législation comparée a procédé aux recherches suivantes.
À la demande de la Mission commune d'information « Transports aériens et aménagement des territoires », la division s'est penchée sur les mesures de soutien au transport aérien comme instrument de désenclavement en Espagne, en Italie et en Suède, ainsi qu'hors d'Europe, en Australie, au Canada et en Colombie.
Dans le cadre de l'examen du projet de loi relatif à la lutte contre le gaspillage et à l'économie circulaire, elle a étudié, à la demande de la Commission du développement durable, les dispositifs de consigne des emballages de boissons en Scandinavie (Danemark et Suède), en Allemagne, aux Pays-Bas et en Belgique.
À la demande de Mme Sophie Taillé-Polian, sénatrice du Val-de-Marne, la Division de la Législation comparée a mené une recherche sur les équivalents de l'Inspection générale de la police nationale (IGPN) en Allemagne, en Belgique, au Royaume-Uni (Angleterre et Pays de Galles) et en Suède.
Enfin, à la demande de la Mission commune d'information sur le sauvetage en mer, elle s'est intéressée aux organisations de volontaires intervenant dans le sauvetage en mer dans six pays : la Norvège, les Pays-Bas, le Royaume-Uni qui partage une même structure avec l'Irlande, la Suède, et hors d'Europe, l'Australie.
|
Scooped by Stéphane Cottin |
Ad hoc Committee on Artificial Intelligence (CAHAI) Strasbourg 15 November 2019
...
|
Scooped by Stéphane Cottin |
Here is everything you need to know to write a killer French resume (aka Curriculum Vitae) which will catch any recruiter’s eye.
|
Scooped by Stéphane Cottin |
PAX Moot is a specialized moot court competition focused on Transnational Law and Private International Law issues. In this competition, participants will be able to learn and apply first-hand the complexities and nuances of how international Conventions and Regulations interact in the context of globalization. Without
|
Scooped by Stéphane Cottin |
|
Scooped by Stéphane Cottin |
|
Scooped by Stéphane Cottin |
|
Scooped by Stéphane Cottin |
headline Riga (Latvia) 30 and 31 October 2019
....Press releases and news published by the European Commission for the efficiency of justice (CEPEJ)...
|
Scooped by Stéphane Cottin |
Ramos, F. P. [e-Book] 2 Implications of text categorisation for corpusbased legal translation research. London, Taylor & Francis, 2019.Texto completo This chapter highlights the relevance of text categorisation for research in legal
translation by focusing on institutional translation...
|
Scooped by Stéphane Cottin |
|
Scooped by Stéphane Cottin |
Dealing with an emergency in a foreign country is scary. Here is everything you need to know before your next trip to France.