e-onomastica
34.5K views | +7 today
Follow
 
Scooped by Santi Arbós
onto e-onomastica
Scoop.it!

Inauguration de la place du Brozoufland. Quand la néotoponymie valide la fiction | NEOTOPONYMIE

Inauguration de la place du Brozoufland. Quand la néotoponymie valide la fiction | NEOTOPONYMIE | e-onomastica | Scoop.it
Inauguration de la place du Brozoufland. Quand la néotoponymie valide la fiction
Santi Arbós's insight:

Una plaça amb el nom de Brozoufland, un país imaginari, ha estat inaugurada a Saint-Dié-des-Vosges (França). Es tracta d'un nom efímer, destinat a desaparèixer. Però, caldria que desaparegués???

 

Més informació i fotografia a:

http://www.vosgesmatin.fr/edition-de-saint-die/2015/10/04/saint-die-fig-la-place-du-brozoufland-est-inauguree

François Arnal's curator insight, October 11, 2015 11:48 AM

Pays de fiction, néotonymie. Le Brouzouf est la monnaie en argot ou dans la série Objectif Nul (A Chabat, B Carrette), Le Brozoufland est donc un pays où le pognon est roi...

Your new post is loading...
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Rosalía en Mallorca: ¿Portixol o Portitxol?

Rosalía en Mallorca: ¿Portixol o Portitxol? | e-onomastica | Scoop.it
La cantante catalana ha incluido la toponimia de forma equivocada en el vídeo

Captura del último videoclip de Rosalía. | Rosalía

Guillem Rosselló Palma 10/08/22 18:38
F
T
W
M
6
El estreno del videoclip de Despechá, el hit del verano de Rosalía, grabado en la playa del Portitxol y publicado este mismo miércoles, ha generado un pequeño debate entre los lectores de Ultima Hora. El origen de la disputa, de carácter lingüístico, es el rótulo de localización que aparece al final del videoclip: «Portixol, Mallorca».

El lugar que sirvió de escenario para el rodaje hace apenas diez días, tal y como informó en exclusiva este periódico, aparece mal escrito en el videoclip. Aunque popularmente muchas personas utilizan 'Portixol', el topónimo correcto según la Universitat de les Illes Balears es 'Portitxol'.

ADVERTISING

Sin embargo, algunos restaurantes y hoteles de la zona utilizan el término de 'Portixol'. Al parecer, años atrás el Ajuntament de Palma habría establecido el término 'Portixol' como topónimo correcto aunque más tarde se habría rectificado. Es por eso que algunos establecimientos de la zona lo mantienen en el nombre.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

L’ortografia dels amos | David Marín | Articles

L’ortografia dels amos | David Marín | Articles | e-onomastica | Scoop.it
DAVID MARÍN
Com a peri­o­dista que he escrit de tant en tant sobre assump­tes del Pallars, m’he tro­bat més d’un cop amb el dubte d’escriure Rialp, que és com consta en la toponímia ofi­cial d’aquell muni­cipi, o bé Rialb, que és el que els lingüistes d’aquest diari reco­ma­nen uti­lit­zar. Nor­mal­ment s’aca­bava impo­sant aquesta dar­rera opció, i si mai par­lava de nou amb l’alcalde o qui fos que hagués estat la meva font, em repre­nien la decisió: “És Rialp, amb p, sem­pre ho hem dit així.” “D’acord, però és que l’IEC...”. “Amb p, home, amb p.”

El cas de Rialp és un dels qua­tre can­vis ortogràfics de toponímia que va impo­sar el fran­quisme i que s’han man­tin­gut a par­tir de la represa democràtica. Així ho explica el repor­tatge publi­cat ahir pel peri­o­dista Emili Bella en aquest diari, que pren l’exem­ple de Cabacés, on un his­to­ri­a­dor local està enge­gant una ini­ci­a­tiva ciu­ta­dana per inten­tar can­viar el nom del muni­cipi, treure la versió cas­te­lla­nit­zada i posar-ne una que s’avin­gui amb la nor­ma­tiva fabri­ana. Però els alcal­des afec­tats no ho veuen clar o, direc­ta­ment, s’hi neguen perquè iden­ti­fi­quen el pas­sat i l’arrel del poble amb aque­lla toponímia: “És una qüestió de sen­ti­ment”, subrat­lla algun dels alcal­des.

És curiós com la mirada al pas­sat i a allò “de tota la vida” rara­ment va més enrere del 1939. El trauma de la guerra i la neteja de la memòria que s’hi va fer a con­ti­nu­ació ens porta a vega­des a igno­rar tot el que érem i vam fer abans. El català és tre­ba­lla­dor, pacífic i nego­ci­a­dor, deien els lli­bres de geo­gra­fia del fran­quisme, per tapar que els majors esclats de violència i insur­recció a la península s’havien donat històrica­ment en aquest raco­net nos­tre. Tant hi van insis­tir, que sem­bla que fins i tot els líders de l’inde­pen­den­tisme con­ti­nuen cre­ient-se la men­tida, i que els cata­lans només podem aspi­rar a tre­ba­llar silen­ci­o­sa­ment, nego­ciar algu­nes engru­nes i fer-nos nos­tres l’orto­gra­fia i les lleis dels amos.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

La USAP es reivindica amb una samarreta quadribarrada que duu el nom de la ciutat en català i no en francès

La USAP es reivindica amb una samarreta quadribarrada que duu el nom de la ciutat en català i no en francès | e-onomastica | Scoop.it
El club del Rosselló ha presentat la segona equipació per a aquesta temporada, que duu el nom de la ciutat en català i no en francès
Redacció Esport3
09/08/2022 - 09.58Actualitzat09/08/2022 - 10.07
compartir a Facebook
compartir a Twitter

Els colors de la senyera tenyiran aquesta temporada la segona equipació de la USAP de Perpinyà. El club rossellonenc que, un any més, militarà a la màxima categoria del rugbi francès, ha presentat la nova samarreta, que duu el nom de la ciutat de la Catalunya del Nord en català i no en francès --Perpinyà en lloc de Perpignan--. D'aquesta manera, el club que milita la Lliga Top-14, reivindica així la identitat de l'entitat del Rosselló.

De fet, a la primera equipació, els jugadors duran estampades les muntanyes del Canigó, símbol de la personalitat catalana de les comarques pirinenques.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Cronica de toponimia. Los chafres : Colha, Colhon

Cronica de toponimia. Los chafres : Colha, Colhon | e-onomastica | Scoop.it
Los chafres : Colha, Colhon

Après une longue série de surnoms liés au physique (loin d'être exhaustive), voici les sobriquets d'ordre moral. Et pour commencer cette nouvelle liste de la même manière virile et gaillarde que nous avons terminé l'autre, voici un habitant de Bergerac P. Sabatièr dont on nous dit qu'il était  apelat Pèy Colha, en 1381. Si la définition des dictionnaires occitan-français du mot colha est ; « sot, nigaud, niais, stupide, idiot, con », avec de nombreux dérivés augmentatifs et diminutifs, il convient de noter que, même de nos jours, le qualificatif garde une connotation plus près de la tendresse et de l'affection que de l'injure. Ne croyez pas que les « chafres » dont nos anciens affublaient leur contemporains, soient cruels ou méchants. Le but était de distinguer une personne dont le nom était très courant dans le village, et ce qui peut choquer aujourd'hui était sans doute considéré comme « normal » à la création du surnom. 

Le Pré de Couye à Champs-Romain) : « probable nom de personne ; surnom péjoratif : coia (citrouille) ou colha (benêt). » (Yves Lavalade). D'autres toponymes en Périgord doivent présenter cette alternative entre plusieurs explications, comme Le Roc du Couillon au Bugue, Couyet  à Échourgnac, Couyette à Sourzac… et d'autres. Nous en resterons donc là. À noter un lieu-dit Cascouillet en Haute-Garonne et un Pech de Cante-Couillon dans l'Aude. 
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

 "MATANZAS de mi serie Toponimia Mecánica. Con dolor y tristeza. 

 "MATANZAS de mi serie Toponimia Mecánica. Con dolor y tristeza.  | e-onomastica | Scoop.it
MATANZAS de mi serie Toponimia Mecánica. Con dolor y tristeza. Herramientas unidas en solidaridad desde el arte #petróleo #photography #art #contemporaryart #solidaridad #cubanart #artwork #Cuba #metal #artecubanocontemporaneo #VisualArt
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

'Firgas. Alcaldes, toponimia y otras cuestiones (siglos XVI al XIX)', de Ediciones Aguere e Idea, es el último ensayo histórico de Juan Francisco Santana

'Firgas. Alcaldes, toponimia y otras cuestiones (siglos XVI al XIX)', de Ediciones Aguere e Idea, es el último ensayo histórico de Juan Francisco Santana | e-onomastica | Scoop.it



PATRICIA VIDANES SÁNCHEZ
Firgas
Miércoles, 3 agosto 2022, 14:32
La Casa de la Cultura de la Villa de Firgas sirvió de perfecto escenario para mostrarle a la actual sociedad firguense de dónde viene. A través del estudio de 240 páginas sobre sus alcaldes, del siglo XVI al XIX, así como el origen de sus toponímicos, el escritor, historiador, docente y antropólogo canario Juan Francisco Santana desgrana cómo era Firgas cuando aún dependía de Arucas, condición que no le restó importancia debido al poder que le confería el agua, quizás el bien más preciado de la Villa de Firgas, junto con sus gentes.

Así, 'Firgas. Alcaldes, toponimia y otras cuestiones', cuenta Santana, director también de la Academia Norteamericana de Literatura Moderna Internacional, es parte de un trabajo de más de 30 años de investigación, que se suma a otros cinco ensayos históricos sobre otras localidades de Gran Canaria.

Para ello localiza con detalle, después de largas jornadas en el Archivo Histórico, a alcaldes, gobernadores, corregidores... «Es un trabajo exhaustivo y con miles y miles de folio».

El estudio sobre Firgas, donde Juan Francisco Santana desarrolló su etapa inicial de docente, «un pueblo al que le tengo mucho afecto», ha sacado a la luz los nombres de 63 alcaldes.

«Y porque tengo que acotar; y que los escribanos son tantos y tantos que el tiempo de vida no me abarcaría. Hay que ver hoja a hoja, y la vista ya está desgastada de este trabajo diario de horas y horas», cuenta el historiadores que no ha perdido la ilusión con el paso el tiempo. «Para mí es fascinante descubrir todo esto».

Pero no solo para él. La primera edición del libro la ha adquirido el Ayuntamiento de la Villa de Firgas para ser repartida entre los vecinos e instituciones culturales del municipio. En breve saldrá una segunda edición.

La historia de las mujeres
Pero no se trata solo de un listado de nombres, cuenta el autor. «Se descubren curiosidades, me fascinan los alcaldes pero también los que han vivido con ellos».

De esta manera recupera también a las mujeres, ya que en los años de estudio los alcaldes, los 63 – por designación real o por elección del pueblo–, eran hombres. «La mujer no tenía ningún derecho».

A la par, detalla Juan Francisco Santana que no hay que olvidar que los lugares no tendrían categoría de municipio hasta 1812; en el caso de la Villa de Firgas, en 1834. Pero a pesar de pertenecer a Arucas, desde el siglo XV-XVI Firgas tiene categoría singular y sus propios alcaldes. «Es una singularidad, que no se sabe, pero puede ser debida a la importancia de sus aguas y al poder de sus conquistadores (los Palazuelo)».

Pero a pesar de la riqueza derivada del agua, detalla el historiador Juan Francisco Santana que fueron muchos los vecinos de Firgas, hombres, que tuvieron que emigrar entre los siglos XVII y XIX con destino Cuba.

«Se van porque aquí no hay ninguna posibilidad y nada que comer. Pero lo importante, el drama, es lo que dejan atrás, las mujeres y los niños que se quedan aquí y que pasan a ser pobres de solemnidad. Son mujeres que quedan condenadas, con maridos que nunca vuelven».

No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Onomàstica catalàna al metro de Santo Domingo

Onomàstica catalàna al metro de Santo Domingo | e-onomastica | Scoop.it
Som en plena època de vacances i això vol dir que, poc o molt, tenim l’oportunitat de posar en pràctica el que proposa aquesta secció: cercar traces catalanes pels llocs més insospitats del planeta. I quan diem insospitats, és literal. Un exemple? Si heu triat com a destinació la República Dominicana, atrets pel relax de les platges caribenques i els paisatges que conviden al repòs, no podeu deixar d’agafar algun dia el metro de la capital, Santo Domingo. Sí, pot sonar una recomanació estranya, però hi ha unes quantes raons al darrere, més enllà de ser el sistema ferroviari metropolità més extens de tot el Carib i un dels més moderns de l’Amèrica Llatina, nascut d’una proposta llançada fa anys pel president brasiler Luiz Inácio Lula da Silva i materialitzada el 2008. Perquè, quan hi entreu, us adonareu de seguida que els combois són del mateix model de l’empresa Alstom que els del metro de Barcelona. I, ja a dins dels vagons, us sorprendreu de veure els noms ben nostrats que porten unes quantes parades de la línia 1.

En efecte, de les setze estacions de la línia blava, que recorre 14,5 km en sentit nord-sud la ciutat, n’hi ha com a mínim tres que ens remeten a personalitats vinculades, més o menys, al nostre país. La parada Prof. Juan Bosch, per exemple, ens transporta a l’escriptor, historiador i polític Juan Emilio Bosch Gaviño (1909-2001), fill de l’emigrant tortosí Josep Bosch i Subirats i de la porto-riquesa d’ascendència gallega Ángela Gaviño Costales. Figura clau de l’oposició a l’exili del règim autoritari de Rafael Leónidas Trujillo (1891-1961), arran de l’assassinat del dictador es va convertir el 1963 en el primer president del país elegit democràticament. El gir cap a l’esquerra introduït per Bosch, amb una profunda regeneració política i social i un nou règim de llibertats a l’illa, no va ésser ben paït per l’Església catòlica ni els militars, com tampoc per l’oligarquia i uns EUA inquiets per l’avanç del comunisme a l’Amèrica Llatina: tan sols set mesos després d’haver promès el càrrec, un cop d’estat el va forçar a tornar a l’exili, on va sobreviure a un atemptat i va veure com Washington intervenia militarment a la República Dominicana per a defensar la junta colpista d’una revolta que exigia el restabliment del govern de Bosch.


La situació es va desencallar l’1 de juliol de 1966 amb unes eleccions, encara tutelades per les tropes ocupants, en què l’ex-president va ésser derrotat per Joaquín Balaguer, un antic ministre durant la dictadura de Trujillo i també fill de català. Justament dues parades més enllà de la de Juan Bosch trobem l’estació dedicada a aquest altre escriptor, poeta i polític que va ocupar la presidència dominicana del 1960 al 1962, del 1966 al 1978 i del 1986 al 1996.

I al tram central de la mateixa línia 1, encara podem esmentar la parada que porta el nom de l’advocat, historiador i diplomàtic Manuel Arturo Peña Batlle, també lligat familiarment amb el nostre país. Fill d’un terratinent d’origen canari i de Juana Batlle Rojas (que dóna nom, per cert, al barri de Villa Juana), de pare cubà d’ascendència catalana, Peña Batlle es va casar amb​ Carmelita Defilló Sanz, cosina per part de mare d’un dels catalans més universals: Pau Casals.

Un viatge, doncs, amb el metro de Santo Domingo (ampliat recentment amb combois fabricats a la planta d’Alstom a Santa Perpètua de Mogoda…) per la història política i cultural de la República Dominicana del segle passat, plena de personatges de reminiscències catalanes.


I una mica més: A la línia 2 també crida l’atenció la parada Pedro Mir, en homenatge a l’escriptor de l’anomenada generació dels Independents del 40 i declarat Poeta Nacional de la República Dominicana pel congrés el 1984. Pel cognom del pare, l’enginyer cubà Pedro Mir, es pot endevinar una relació familiar amb Catalunya.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Expo homenatge a Miquel Bataller i llibre amb toponímia 'La costa del Montgrí: de Sant Martí d'Empúries a cap Castell – la Foradada'

Expo homenatge a Miquel Bataller i llibre amb toponímia 'La costa del Montgrí: de Sant Martí d'Empúries a cap Castell – la Foradada' | e-onomastica | Scoop.it
El Museu de l'Anxova i de la Sal de l'Escala acull fins a finals d'any l'exposició fotogràfica 'L'Escala des del mar', un ampli i impactant recull de fotos del fotògraf Miquel Bataller Fàbregas. Una exposició acompanyada d'un llibre titulat 'La costa del Montgrí: de Sant Martí d'Empúries a cap Castell – la Foradada' una publicació que vol ser una guia per l'antic terme de l'Escala en la seva vessant marina, des del Riuet fins a cap Castell i la Foradada, explicant la seva toponímia i també llegendes i fets ocorreguts en les seves coves i cales. 

 

El llibre serveix d'homenatge a Miquel Bataller, que ens va deixar sobtadament el 2020. Un fotògraf autèntic amb aires de documentalista que sempre va treballar per conservar la memòria històrica de l'Escala i la seva gent. La voluntat de Miquel Bataller era fer un llibre amb fotografies documentades, que ara veu la llum com a homenatge a la seva persona i excel·lent tasca. 

 

Ells van resseguir la costa del Montgrí, des de Sant Martí d'Empúries a cap Castell, enregistrant cada indret, incloent l'interior de les coves, punt on ara al ser parc natural no es pot accedir.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Fragas que non teñen árbores | Toponimia

Fragas que non teñen árbores | Toponimia | e-onomastica | Scoop.it
Un dos topónimos máis repetidos ao longo da nosa xeografía é Fraga: existe máis dun cento de entidades de poboación de Galicia que posúen a forma fraga na súa denominación, ben soa, ben precedida de artigo, acompañada dun adxectivo (A Fraga Alta, Vilalba), como núcleo dunha frase nominal (A Fraga do Rei, en Salvaterra do Miño) ou como modificador desta frase (A Beira da Fraga, en Ourol). Existen ducias de rúas da Fraga en concellos das catro provincias galegas. E, se escribimos a palabra no buscador de Galicia Nomeada, devólvenos nada máis e nada menos que 2.379 entradas diferentes.

Unha grande parte destas fragas toponímicas remiten á existencia dunha “extensión de monte, polo xeral illado e de difícil acceso, poboado de distintas especies caducifolias”, isto é, o significado principal que este substantivo ten no galego actual. A Fraga de Catasós ou As Fragas do Eume son dous dos máximos expoñentes destas formacións arbóreas que, noutrora, foron máis abundantes no territorio.

Porén, o que en grande parte do territorio galego é un fitotopónimo, isto é, un nome de lugar que fai referencia a plantas ou árbores, no sueste da provincia de Ourense (concellos como O Riós, A Gudiña, Vilardevós, A Mezquita, Laza, Castrelo do Val, Viana do Bolo... ) unha fraga ten outro significado: é unha “pedra grande enterrada, que asoma á superficie” ou un “rochedo”. Esta significación como litotopónimo -nome que fai referencia ás pedras- tamén se atopa na parte do norte de Portugal lindeira coa provincia ourensá.

Ademais dos moitos topónimos rexistrados polo PTG nos citados concellos desta zona do sueste ourensán nos que claramente Fraga fai referencia a un penedo, un usuario de Galicia Nomeada acaba de engadir nestes días varios microtopónimos con este mesmo valor no concello da Rúa, como A Fraga da Lastra, A Fraga da Perdiz, ou A Fraga da Francisca. Neles especifica esta matización semántica que fai que nesta parte da nosa xeografía as fragas non teñan nin tivesen árbores como referentes toponímicos.

Grazas a estas achegas tan valiosas dos colaboradores e colaboradoras e de Galicia Nomeada poderemos saber ata onde chega o valor primario de fraga como pedra no noso territorio.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

La asociación Siempre Don Benito, contraria al nombre de Vegas Altas

La asociación Siempre Don Benito, contraria al nombre de Vegas Altas | e-onomastica | Scoop.it
La asociación Siempre Don Benito se posiciona en contra de la elección del nombre de Vegas Altas para la nueva ciudad tras la unión de Don Benito y Villanueva de la Serena. «Es el último incumplimiento de los alcaldes de estos municipios. Hemos podido constatar que hay indignación y descontento entre los vecinos de Don Benito con el nuevo nombre», sostienen en un comunicado.

El colectivo, que surgió tras el referéndum del pasado 20 de febrero, asegura que los alcaldes de ambos municipios «no han cumplido con los compromisos manifestados previamente; «si no hay consenso no habrá fusión», «el nombre será por unanimidad». Y ahora van y eligen el nombre por mayoría olvidándose del consenso y de la unanimidad».

Desde Siempre Don Benito se muestran además «totalmente en contra de usurpar el nombre a ningún pueblo, y en este caso los alcaldes de Don Benito y de Villanueva de la Serena han decidido que como es una pedanía no tiene importancia usar el nombre de Vegas Altas, volviendo a menospreciar la identidad de unos ciudadanos como vienen haciendo con todos aquellos que vienen denunciando el pucherazo de la consulta popular».


Unión Don Benito y Villanueva
«No vemos las ventajas prometidas y sí muchos inconvenientes»
ESTRELLA DOMEQUE
La asociación finaliza recordan que el fin que persiguen es el de parar la fusión «ya que está siendo un proceso repleto de irregularidades, además de incumplimientos». En ese sentido indican también que han solicitado en tres ocasiones la certificación del escrutinio del día de la consulta popular.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Los nombres de la Medicina en las calles de la Comunidad de Madrid –

Los nombres de la Medicina en las calles de la Comunidad de Madrid – | e-onomastica | Scoop.it
¿Quién era el doctor Cortezo? ¿Quién es el autor de la escultura de Federico Rubio en el parque del Oeste? ¿Cuántas mujeres médico tienen una calle en Madrid? ¿En qué hospital se encuentra el auditorio Miguel Yebra? ¿Sabía que Sinesio Delgado era médico además de periodista? ¿En qué localidad madrileña se encuentra el colegio público Gabriela Morreale? ¿Sabía que en Fuenlabrada hay una calle dedicada a Avicena y otra a Averroes? ¿Qué nombre de qué ilustre Nobel lleva el Centro Internacional de Neurociencia de Alcalá de Henares?
ESTAS Y OTRAS PREGUNTAS TIENEN SU RESPUESTA EN:
los Mapas de Madrid, Alcalá de Henares, Fuenlabrada, Leganés, Majadahonda y Miraflores de la Sierra, creados por Callejeando-BiblioMadSalud
 



Madrid (por tipologías y por épocas)
Alcalá de Henares
Fuenlabrada
Leganés
Majadahonda
Miraflores de la Sierra
INTRODUCCIÓN

Las bibliotecas son clave en la cultura de una comunidad, una ciudad o un país. Contribuyen a acercar el conocimiento a los especialistas, a la conservación del saber y del patrimonio bibliográfico, a la formación de los usuarios y a la recopilación de la información científica relevante, pero también son instituciones que pueden contribuir de forma activa a la divulgación de la ciencia entre la ciudadanía. Esta premisa de la biblioteca divulgadora se complementa con otro mensaje resultado de un sencillo caminar por las calles de cualquier ciudad: la ciencia rodea a los ciudadanos en los nombres de las calles, en los monumentos y en los edificios. Pero esta historia de la ciencia es una información desconocida y olvidada por la mayor parte de la población. Las ciudades contribuyen a que esta historia y a que los adelantos y avances conseguidos por grandes personalidades no se olviden homenajeando los inaugurando monumentos, nombrando hijos predilectos y nombrando calles en su recuerdo, pero la historia tiene una marcha muy rápida y es necesario, para luchar contra el olvido, recordar a qué figuras de relieve histórico corresponden esos nombres y cuáles fueron las razones por las cuales una ciudad los homenajeó en su momento.

Uniendo ambas ideas, en la Asociación BiblioMadSalud se creó un grupo de trabajo cuyo objetivo ha sido difundir a través de mapas digitales los nombres de la medicina y ciencias afines dispersos por las calles de Madrid y por otros municipios de la región.

.

OBJETIVOS

Objetivo general: creación de mapas digitales para la difusión de los nombres de las personalidades relacionadas con la historia de la medicina en las calles de Madrid y otros municipios de la región

Objetivos específicos:

-Identificación de los nombres de personalidades de la medicina en las calles de Madrid y otros municipios de la región

-Clasificación de los hitos identificados (calles, obras de arte, edificios sanitarios y no sanitarios, medios de transporte, y placas y lápidas de homenaje)

-Creación de iconos para la diferenciación de las tipologías de hitos (por ejemplo, el escudo de la ciudad para las calles o una escultura y una paleta de pintor para las obras de arte)

-Localización en el mapa digital de los hitos encontrados

-Asociación de información complementaria al hito (imagen fotográfica del hito así como biografía del personaje y retrato, bibliografía)

-Divulgación de los mapas a través de la web de BiblioMadSalud

-Difusión periódicas de los hitos a través de mensaje semanales en twitter y creación de una página en Pinterest

.

DESARROLLO DEL PROYECTO

Para llevar a cabo esta tarea, en primer lugar había que identificar esos hitos o nombres a lo largo de las calles, lo que se ha realizado con infinidad de paseos callejeando entre calles y plazas y avenidas, y consultando las más importantes fuentes históricas y bibliográficas. Ello ha permitido localizar más de 600 hitos en los nombres de las calles, en las esculturas que adornan parques y jardines, en las obras de arte que albergan instituciones como el Colegio de Médicos de Madrid o la facultad de Medicina de la Universidad Complutense, en edificios del ámbito sanitario como hospitales y centros de salud, pero también de carácter educativo como colegios e institutos, y en multitud de placas y lápidas que en las fachadas de los edificios vinculan los nombres de los médicos con su lugar de vivienda o de trabajo.

Así, se han identificado calles con los nombres de los doctores Argumosa, Letamendi, Cortezo, ramón y Cajal; pero también esculturas dedicadas a Severo Ochoa o Marañón; retratos de Lacaba, Castelló, Drumen o Fourquet; medios de transporte con los nombres de Francos Rodríguez o Méndez Álvaro; espacios públicos como la Huerta de la Salud o el parque dedicado al doctor Fernández Catalina; medallones en el patio del Colegio de Médicos (antiguas Facultad de Medicina) con los retratos de Galeno, Hipócrates, Avicena, Arnau de Vilanova o Andrés Laguna; y placas dedicadas a Jaime Vera, Pagés o Mutis.

Esta búsqueda de los nombres ha permitido constatar la escasa presencia de mujeres (Marie Curie, Margarita Salas, Federica Montseny, Elizabeth Blackburn..); la presencia de médicos de carácter más local, como Antonio de Andrés, con otros de reconocimiento internacional, como Balmis, Cajal y Ochoa; y el descubrimiento de personalidades, que siendo médicos, han destacado en otros ámbitos, como el periodista Sinesio delgado, el alcalde Álvarez de Villaamil, el líder independentista Rizal o el presidente Salvador Allende. Y no sólo de médicos se nutre esta nómina de hitos, también de enfermeras como Isabel Zendal, odontólogos como Florestán Aguilar y farmacéuticos como Gómez Pamo. En definitiva, todo un recorrido por la historia de la medicina desde la antigüedad grecolatina (Hipócrates) hasta la sanidad del siglo XXI (Luis Montes) en una amalgama donde concurren médicos asistenciales, académicos, docentes, militares… en un completo caleidoscopio de lo que ha sido la medicina nacional en siglos y los intereses de las ciudades por reconocer a sus médicos más relevantes.

Estos más de 600 hitos han sido localizados en siete mapas creados hasta el momento con la herramienta GoogleMaps: Madrid, Alcalá de Henares, Fuenlabrada, Majadahonda, Leganés y Miraflores de la Sierra, así como otro mapa histórico de Madrid. La relación no está cerrada, sino en proceso de actualización según se van conociendo nuevos hitos o identificando otros en interiores de edificios. En cada uno de estos mapas se ha colocado un icono que identifica el tipo de hito (calle, obra de arte, placa de homenaje, etc.) y cada icono va complementado con una información relativa al hito (cuándo fue creada la calle, por ejemplo) y al nombre de la personalidad, de quien se reseña una breve biografía; además de imágenes del hito y del biografiado.



Con toda esta información se cumplen dos de los objetivos del proyecto: identificar los nombres de la medicina en las calles de municipios como el de Madrid, y además recordar el nombre y la relevancia de la personalidad que ha dado nombre a la calle o al monumento, con el propósito de actualizar la memoria histórica y devolver al ciudadano una información de la ciencia médica, desde la antigüedad hasta el momento actual, que por diversos motivos a quedado relegada a cierto olvido general.

En la actualidad, el grupo se encuentra en conversaciones con el Ayuntamiento de Madrid para poder incorporar esta información a sus geomapas, además de con la Universidad Politécnica de Madrid para crear una app que permita consultar esta información desde los móviles haciéndola aún más accesible.

Los mapas disponibles hasta el momento están accesibles desde la página web de BiblioMadSalud: Madrid, Alcalá de Henares, Fuenlabrada, Leganés, Majadahonda y Miraflores de la Sierra. Esta información se complementa con la creación de una página en Pinterest donde cada semana van apareciendo dos nuevas imágenes, las cuales previamente han sido difundidas a través de la cuenta de twitter de la Asociación para mantener vida semanalmente esta información.

.

GRUPO DE TRABAJO CALLJEANDO-BIBLIOMADSALUD

Este proyecto está siendo coordinado desde la Biblioteca del Hospital 12 de Octubre y en él participan diferentes bibliotecarias y sanitarios de centros como el Colegio de Médicos de Madrid, los Hospitales de Fuenlabrada y Leganés, la Facultad de Medicina de la Universidad de Alcalá, la Consejería de Sanidad de Madrid o el Instituto de salud Carlos III:

–José Manuel Estrada Lorenzo (coordinador), Hospital Universitario Doce de Octubre

–Isabel Martínez Hervás, Hospital Universitario Severo Ochoa

–Juan Medino Muñoz, Hospital Universitario de Fuenlabrada

–Elena Primo Peña, Biblioteca Nacional de Ciencias de la Salud, Instituto de Salud Carlos III

–Olvido Partearroyo Lacaba, CIB Margarita Salas

–Mª José Rebollo Rodríguez, Colegio de Médicos de Madrid

–José Carlos Redondo García, Madrid Digital

–Candela Estrada Costas, Facultad de Medicina, Universidad de Alcalá de Henares

–Francisco Javier Villanueva Leiguarda, Hospital Universitario Doce de Octubre

Agradecimientos: Eugenio Villarreal (Archivo de Leganés), Alejandro Montero (blog Memorias de Fuenlabrada), Pilar Barredo, Belinda Yúfera, Pilar Asenjo.


Los nombres de la Medicina en las calles de la Comunidad de Madrid by GT Callejeando (BiblioMadSalud) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional License. Creado a partir de la obra en https://bibliomadsalud.com/callejeando/.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Ebro, García Morato, Jarama o Pingarrón:Granada cambiará de nombre estas 12 calles vinculadas a la época franquista

Ebro, García Morato, Jarama o Pingarrón:Granada cambiará de nombre estas 12 calles vinculadas a la época franquista | e-onomastica | Scoop.it
El Ayuntamiento de Granada ya ha iniciado el expediente administrativo que permitirá cambiar de nombre un total de doce calles de la capital cuya denominación está fuera del cumplimiento tanto de la ley andaluza como la estatal de Memoria Histórica, al estar identificadas con personas o episodios vinculados con el franquismo.

Así lo ha anunciado la primera teniente de alcalde y concejala de Presidencia, Ana Muñoz, quien ha destacado que esta iniciativa, que está enmarcada dentro de las acciones que se están llevando a cabo por parte del equipo de gobierno relacionadas con el acuerdo de 50 medidas con el grupo municipal de Unidas Podemos, da respuesta a la "necesidad de identificar los símbolos franquistas y contrarios a la Memoria Democrática presentes en la ciudad de Granada para que puedan ser retirados, tal y como lo establecen los textos legales".


"Desde este equipo de gobierno tenemos un compromiso sólido e inquebrantable hacia algo que forma parte de nuestra historia más oscura y dolorosa como país; y entendemos que es nuestra obligación y deber como Ayuntamiento cumplir la ley además de contribuir a paliar todo el dolor que en este tiempo ha causado el olvido de nuestra memoria”, ha señalado Ana Muñoz.

La concejal ha querido agradecer el asesoramiento cualificado y el trabajo que llevan realizando conjuntamente con el Ayuntamiento las diferentes asociaciones de la Memoria Histórica de nuestra ciudad, como son la Asociación Granadina Verdad Justicia y Reparación, la Asociación Granadina para la Recuperación de la Memoria Histórica (AGRMH) o la Asociación La Desbandá, así como la Universidad de Granada.

En concreto, desde la concejalía de Presidencia ya se ha solicitado copia de los expedientes administrativos -antecedentes, aprobación de la denominación, fecha, acta del pleno o de cualquier otro órgano de gobierno, acuerdos, informes…- relativos a la denominación de las calles Acosta Inglot, Álvaro Aparicio, Belchite, Manuel Castro Cortés, Ebro, García Morato, Jarama, Kindelan, Pingarrón, Pizarro Cenjor, Santuario de la Cabeza y Crucero Baleares.

Por su parte, el portavoz de Unidas Podemos, Antonio Cambril, ha comenzado su intervención asegurando que "retirar esos nombres constituye una obligación moral y de justicia con la democracia, y responde a la necesidad de cumplir la ley sin revanchismos y con rigor histórico".

En este sentido, ha recalcado que, "por primera vez, en este Ayuntamiento se va a llevar a cabo este objetivo mediante un gran plan que abarcará todo el callejero" y que desde su grupo se asegurarán de que el proceso para la elección de los nuevos nombres "sea participativo y se cuente especialmente con las asociaciones de vecinos".

Cumplimiento a la Ley de Memoria Democrática
La primera teniente de alcalde ha recordado que esta iniciativa y las que vendrán asociadas al cumplimiento de la ley de Memoria Democrática que acaba de aprobar el Gobierno de España "nos hace mejores como país y sitúa por primera vez a las todas las víctimas de la Guerra Civil y la dictadura franquista en el centro de la acción pública: definiendo y censando a todas las víctimas, declarando el carácter injusto de las violaciones de derechos humanos, reconociendo a quienes fueron perseguidos por su orientación o identidad sexual, declarando ilegítimos e ilegales los tribunales franquistas y las condenas que se dictaron, reconociendo el papel activo de las mujeres en la defensa y conquista de los valores democráticos y reconociendo el trabajo del movimiento memorialista".

Por su parte, Cambril ha apelado a que la verdad, escrita por los vencedores, no imprime solo en los libros, sino que también sirve, como es el caso de Granada, "para rotular las calles, las plazas, los edificios y los espacios públicos, de tal modo que el callejero se convierte en un inconsciente colectivo, con nombres traumáticos cuyo significado permanece oculto en la memoria hasta que afloran de manera inesperada, como ocurre ahora".

Ante esto, el portavoz de UP también ha querido agradecer el "trabajo inmenso, rigor y generosidad" de las asociaciones memorialistas de la ciudad, "luchadores incansables porque se haga justicia histórica".

"Abrimos un nuevo tiempo de luz y de memoria en el que vamos a recuperar el sentimiento, la decencia y los valores más representativos de la democracia. Un tiempo que no solo quiere servir de recuerdo y de homenaje, sino también de alerta constante para que lo vivido no esté condenado a repetirse nunca más", ha destacado Muñoz.

Por último, Cambril también ha querido agradecer "la negociación dulce de esta medida con el PSOE, que aceptó de inmediato la propuesta", y ha señalado que se trata "del inicio de algo mayor, que pretendemos alcance más lugares de la ciudad" como, por ejemplo, dos casos sangrantes: la inscripción en los muros de la catedral que recuerda José Antonio Primo de Rivera o la placa en las quinientas viviendas del Zaidín que loa al comandante Valdés, "quien dio orden de asesinar a Federico García Lorca".
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Toponímia de Vilafranca del Penedès: Puntualitzacions sobre Francesc de Paula Bové i el seu carrer

Toponímia de Vilafranca del Penedès: Puntualitzacions sobre Francesc de Paula Bové i el seu carrer | e-onomastica | Scoop.it
El carrer lateral de l’escola Baltà Elias, al barri de Sant Julià, porta per nom Francesc de Paula Bové. Està dedicat a aquest músic vilafranquí, autor de diverses obres (sardanes, caramelles, goigs, nadales...), moltes editades per l'editorial Boileau, i del llibre El Penedès. Folklore dels balls, danses i comparses populars (1926).
 

Hi ha diversos misteris al voltant de la seva figura, que intentarem resoldre definitivament. Comencem pel seu any de naixement. Trobem divergències a diversa bibliografia: la placa del carrer, el llibre de Josep Martí Els carrers de Vilafranca i el blog Barrinaire diuen que va néixer el 1875; la Viquipèdia, el web de l’editorial Boileau i un llibre de l’editorial Dinsic, sobre músiques per a gralles, el 1876; a la fitxa sobre l’autor de la Biblioteca Digital de España, el 1878. Nosaltres, al llibre Els noms de lloc de Vilafranca..., vam publicar que fou el 1875. Consultat sobre això, en Daniel Sancho troba la inscripció de naixement al llibre corresponent de l’arxiu eclesiàstic de Santa Maria, que diu així: "Francisco, Nicasio, Juan», nascut el 20/10/1878 i batejat el 27/10/1878. Els pares eren Magí Bover, ebenista, del Catllar, i Maria Trius, de Vilafranca. Per tant, primer misteri resolt: la data correcta és 1878.

Però en Bové està de pega, perquè l’any de la seva mort també ha suscitat dubtes, tot i que menys. Totes les referències anteriors coincideixen: el 1950. Però a l'edició moderna del llibre de Bové

El Penedès. Folklore dels balls... (Ed. Vilatana, 1990) diu 1949. Desfem el dubte: un anunci al Panadés confirma que fou el 1950 (Panadés 4/03/1950).

 

Finalment, quin any es va batejar el carrer? Nosaltres, en fer el nostre llibre, no vam poder consignar la dada. Josep Martí (a Els carrers de Vilafranca) diu que l’acord de bateig data del 1969 i, ara posteriorment, ho hem pogut trobar. L’acord de ple del 20 d’agost de 1969 diu textualment així: «Dar, de conformidad con la propuesta de la Alcaldia, el nombre de F. de P. Bové Trius a la calle de nueva obertura, que, paralela a la de Juan XXIII y Pedro III, conduce desde la de Eugenio D’Ors hasta diseminado, honrando así la memoria de dicho convecino, fallecido en 1 de Marzo de 1950, que tanto destacó artísticamente en la composición e interpretación de música folklórica y costumista».
[Respecte de la data de naixement de la Viquipèdia, vam editar l'article amb la correcció el 26/07/2022]
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Inicia en Maturín (Venezuelz) taller de ciudad, estatuaria y toponimia

Inicia en Maturín (Venezuelz) taller de ciudad, estatuaria y toponimia | e-onomastica | Scoop.it
En la primera sesión participaron escritores, periodistas, docentes, geógrafos, investigadores y especialistas en toponimia.

MATURÍNCULTURA
Autor Estrella Velandia Última actualización Ago 10, 2022

La Alcaldía de Maturín desarrolla taller para potenciar la cultura literaria en la ciudad.
80
Apóyanos Compartiendo
Advertisement

El historiador de Maturín, Miguel Mendoza, informó que arrancó el taller denominado Ciudad, Estatuaria y Toponimia promovido por la Alcaldía de Maturín en sinergia con el Centro Nacional del Libro (CENAL).

Detalló que en la primera sesión participaron escritores, periodistas, docentes, geógrafos, investigadores y especialistas en toponimia.

«Estas políticas estratégicas tienen como objetivo fomentar la lectura y potenciar la cultura literaria en la población», indicó.

ARTÍCULOS RELACIONADOS
Silvia Allen: Con improvisación no se puede avanzar en una gestión

Ago 10, 2022
Ana Fuentes potenciará el servicio de aseo urbano en la parroquia Las Cocuizas

Ago 10, 2022
Mendoza detalló que en el taller se plantea la exploración de procesos para develar la “ciudad múltiple”. Además ofrecen a los escritores los mecanismos necesarios para construir la identidad local.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Setze anys de lluita per a posar el nom de Caín al seu fill

Setze anys de lluita per a posar el nom de Caín al seu fill | e-onomastica | Scoop.it
“Després de setze anys, hem aconseguit el nom desitjat”, escrivia amb alegria aquesta setmana a les xarxes Maria Chacón. Al piulet, s’hi veia una fotografia amb el seu fill en què mostrava orgullós el seu document d’identitat. Per fi, hi constava el nom que els seus pares li havien escollit quan va néixer i pel qual se sentia interpel·lat: Caín.



En Caín va néixer l’abril del 2006. Al principi, tot va anar bé. “A l’hospital no van posar cap pega a escriure Caín a la partida de naixement. No ens podíem imaginar tot allò que vindria després.” Quan van sortir de l’hospital, van anar al registre civil, però els funcionaris no els van deixar registrar el seu fill amb el nom que volien. Deien que els havia sortit un missatge amb l’avís que no existia cap Caín a Barcelona. “Em van dir que tenia tres dies per a posar-li un altre nom, o que li’n posaria un d’ofici. Em vaig negar a cercar-ne un altre. Volia que es digués Caín i vaig decidir de buscar documentació per defensar-ho.”

Justament, a l’escola on Chacón portava els fills, hi anava el músic Caïm Riba. “Vaig anar-li a preguntar si era simplement un nom artístic o estava registrat així. Em va explicar que l’havien registrat com a Martín Caín l’any 1974 en un jutjat de pau a Formentera. També vaig saber que un altre nen de dotze anys havia estat registrat com a Caín en un jutjat de pau de Catalunya. Vaig demanar tota la documentació. Però com que els registres civils no estan en xarxa, ho vaig aconseguir tot per correu ordinari i no vam ser-hi a temps.” Una volta passats els tres dies, el jutge li va denegar de posar Caín al seu fill, i va decidir que li dirien David, com el seu pare.


Lluny de rendir-se, Chacón i la seva parella van continuar lluitant. I van posar una demanada al registre civil de Madrid. Van entregar-li tots els papers i, fins i tot, proves de les incoherències que s’havien trobat al llarg del procés: “Com que sabia el nostre cas, Caïm Riba va decidir de posar Martí Caïm al seu fill, que va néixer cinc mesos després que el meu. Es va trobar amb la mateixa negativa per part del registre civil. Com que vivim a prop, era el mateix. Però, en el seu cas, el jutge no li va poder negar, perquè Caïm era el nom del pare.”

La petició va tornar a ser denegada. Al·legaven que la llei diu que no es poden posar noms que atemptin contra l’honestedat de la persona. I defensaven que Caín culturalment és considerada una paraula associada a la maldat, atès que així ho recull el Diccionari de la Reial Acadèmia de la Llengua Espanyola (RAE). “Sembla mentida que siguem un estat aconfessional. A més, tenen mal entesa aquesta història. Caín fou el primer urbanita, el que cultiva la terra. Deixem de criminalitzar pels relats obsolets que ens van inculcar de petits sota les ordres de l’església.” Ho van tornar a recórrer al registre, però no hi va haver manera: “Vam decidir de deixar passar el temps. I que si ell es volia dir així de gran, ja ho gestionaríem més endavant.”


Malgrat el nom que apareixia al document d’identitat, tothom li va continuar dient Caín. “A l’escola, la família, els amics… Ell no se sentia interpel·lat com a David, sinó com a Caín. Per això, sempre que podia, es registrava així. Per exemple, al carnet del Club Súper 3 o de la biblioteca sempre va escriure-hi Caín. Fins i tot a la targeta sanitària. Com que quan va néixer el van registrar al sistema sanitari com a Caín, hi sortia així.”

Ara, el 2021 van decidir de continuar la lluita. “S’ha volgut refermar dient que li agrada dir-se Caín.” Aquesta vegada van optar per demanar un canvi de nom per ús. Van haver de demostrar que en el seu dia a dia feia servir el nom de Caín. Van presentar set documents. “Vam haver de tornar a escoltar les reticències d’una funcionària que ens va dir que ni de broma ens canviaria en el nom de David pel de Caín. Ni tan sols ens atenia, però va haver de ficar-hi cullerada”.

Setze anys després d’haver nascut, en Caín consta com a tal al registre civil gràcies a la seva lluita i la dels seus pares. I d’ençà d’aquesta setmana, ja té un document d’identitat que ho acredita. Però ningú no li tornarà els setze anys que ha viscut amb un nom d’ofici imposat per un jutge: “Caín ha guanyat David.”
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Arqueotoponimia: Os montes Nervasos nos Ancares lucenses

Arqueotoponimia: Os montes Nervasos nos Ancares lucenses | e-onomastica | Scoop.it
No ano 419 o exército de Hermerico, primeiro rei suevo da Gallaecia Lucense e Bracaranse, nunha campaña militar de expansión territorial contra os vándalos asdingos, dirixidos polo seu rei Gunderico, que ocupaban a Gallaecia Asturicense, foi sitiado por estes e obrigado a replegarse cara ós montes Nervasos.

Como ata o de agora o topónimo semellaba desaparecido, o lugar onde se desenvolveu este episodio histórico fora reducido, xa que logo ocurríu nunha fronteira territorial, a Arbás del Puerto (na fronteira entre Asturias e León). Mais di Vicetto que non se comprende esta retirada na que os suevos, en lugar de replegarse cara ó seu territorio, "metíanse máis e máis no corazón da madrigueira enimiga". A redución Nervasos - Arbás supón ademáis que o topónimo chegaría con erros de transcrición, sendo a forma correta Ervasos, o que é moito supoñer. O certo é que non houbo tal erro, pois consta de Hidacio "Narbasis montibus" (montes Narbases). Tamén Ptolomeo mencionara un foro ou feira do pobo dos Narbasos, na Gallaecia Lucense. 

Microtopónimo Fontes dos Narvases en Deva (Cervantes). Citado por Hubschmidt como Fonte dos Narvasoes segundo as minutas cartográficas do IGN (1).
Microtopónimo Narvasio (Donín - Becerreá).


Microtopónimo Nervaso (A Borquería - Becerreá).

A proliferación do topónimo Narvases / Narvasio / Nervaso na zona dos Ancares lucenses (concellos de Navia de Suarna, Cervantes e Becerreá) obriga a resituar a lexendaria batalla dos montes Nervasos nesta zona fronteiriza entre a Gallaecia Lucense e a Asturicence (León). A retirada do exército de Hermerico sería, como é lóxico, dende o territorio ocupado polos vándalos cara ó seu, replegándose nos Ancares.

No dicionario de Aníbal Otero (1967) rexístrase o sustantivo nervaso como nome da caña do maíz, e dise que a súa etimoloxía é o latín nervium, "nervio, tendón". Nós pensamos que os topónimos derivan dunha antiga raíz indoeuropea *sneu, "fluír", a mesma que dá o latín nervium ou o grego νεῦρον (neuron -> neurona). Podería terse aplicado tardiamente ó tallo fibroso dalgúns cereais, como a caña do maíz, máis en orixe aplicaríase a paisaxes fluviais formadas por numerosos regos que van tributando uns noutros ata acadar o cauce principal, formando como un sistema nervioso fluvial; ou ben, ás aristas montañosas, que forman as nervaduras dunha bóveda. Considerámolo, pois, un hidro-orónimo paleoeuropeo que podería ter sido o nome primitivo dos Ancares.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Onomástica religiosa en la toponimia de Río Negro/Por Jorge Castañeda – APP – Agencia de noticias Patagónica

Onomástica religiosa en la toponimia de Río Negro/Por Jorge Castañeda – APP – Agencia de noticias Patagónica | e-onomastica | Scoop.it
Valcheta.- (APP) Sabemos que la onomástica es todo lo perteneciente o relativo a los nombres y en su segunda acepción se refiere también a todo lo relativo al santo de una persona o lugar.

Hay una gran variedad de nombres de parajes, pueblos y ciudades de todo el mundo inspirada en el culto mariánico, que se refiere generalmente a las numerosas advocaciones usadas en el culto de la Virgen María, sobre misterios de su vida, como, verbigracia, (la Asunción, la Natividad, la Purificación, la Soledad, la Concepción); otras se refieren a los lugares de culto (de Loreto, del Carmen, de Guadalupe, de Luján) y otras aluden a la protección implorada, como ser (del Rosario, del Consuelo, de las Mercedes). Y así numerosas ciudades al ser bautizadas llevan esos nombres.

La provincia de Río Negro no escapó al imponer el nombre a sus ciudades, pueblos y parajes a la influencia de la onomástica religiosa.

Sabemos que mediante la Ley 954 –promulgada por el poder Ejecutivo Nacional el 11 de Octubre de 1878- se creó la Gobernación de la Patagonia que teniendo su asiento en “Mercedes de Patagones” se extendía desde el río Colorado hasta el Cabo de Hornos y abarcaba en su totalidad casi un millón de km2. Es pues el primer “bautizo” con una de las advocaciones de la Virgen María.

Sin embargo tal denominación no duraría mucho porque el 4 de Julio de 1879, siendo a la sazón gobernador Álvaro Barros decreta que “Se denominará desde esta fecha con el nombre de Viedma a la población de Mercedes, asiento de este gobierno”.

El segundo caso que nos interesa es el de San Antonio Oeste, ubicado en el Golfo de San Matías. Este último debe su nombre cuando allá por el año 1519, don Francisco de Alba, uno de los integrantes de la expedición de cinco barcos, mandados por don Hernando de Magallanes, arriba a este golfo el día 18 de Febrero de 1520, día de San Matías, imponiéndole dicho nombre.

Con respecto a San Antonio Oeste como el Teniente Pedro García arriba a dicha bahía “con marea crecida de más de cinco brazas de fondo” el 17 de Enero de 1779, día de San Antonio Abad, impone ese nombre al lugar.

Por su parte la localidad de Fuerte San Javier debe su nombre al alférez Francisco Javier Piera, quién tomo posesión como su comandante el 1º de Julio de 1782, por orden del Superintendente Francisco de Viedma, cuando las Provincias Unidas del Río de la Plata eran un virreinato del rey Carlos III de España, siendo Juan José de Vértiz el virrey con asiento en Buenos Aires.  Seguramente Piera, por la fecha de su onomástico debería su nombre el célebre santo Francisco Javier.

Un caso similar es el de San Carlos Bariloche cuyo nombre alude a uno de los pioneros del lugar, Carlos Wiederhold, que instala la primera casa de comercio bajo el nombre de “San Carlos”, extraído del santoral por su propio apelativo y que luego daría nombre a toda la comarca.  Asimismo el nombre de Bariloche alude al paso cordillerano que descubrió el jesuita Guillelmo a comienzos del siglo XVIII, y cuyo nombre correcto es Vuriloche (gente de atrás de los médanos) que después se trocó por Bariloche y se sumó al San Carlos de Wiederhold, siendo establecido posteriormente en forma definitiva por un decreto presidencial.

Pero uno de los casos más llamativos es el del paraje rionegrino denominado por los más ancianos como “Corral de Vaca”, ubicado en uno de los bajos aledaños del Gualicho y que constituye uno de los yacimientos paleontológicos más importantes de la Patagonia.

Escribe Salatino Mazzulli en su interesante libro “Apuntes de un buscador de cosas” que “los testimonios verbales, folclóricos e históricos del lugar, corroboran que el antiguo paraje de “Corral de Vaca” recibió su nuevo nombre un 30 de Agosto de 1920, con la llegada al lugar de un misionero salesiano quién propuso poner a dicha zona bajo la advocación de Santa Rosa de Lima”.

“Al transcurrir el tiempo, los lugareños le agregaron un nuevo adjetivo, el cual refleja la gran depresión geográfica “Bajo de Santa Rosa de Lima”.

La zona –expresa Salatino- en sí, es muy árida, arenosa y muy rica en fósiles vegetales, animales y marinos, correspondiente al ex mar continental del Cretácico Superior. En el sitio se pueden observar maderamen de palmeras petrificadas de la variedad “Cicadale”, como así sus frutos hechos piedra (los dátiles) cáscaras de coco, nidales de titanosaurios con sus huevos petrificados y cáscaras de los mismos, todo ello de cuando la zona de Santa Rosa era tropical, hace 70 millones de años”.

Restos fósiles del bajo de Santa Rosa, incluidas las cortezas de las palmeras y los dátiles convertidos en piedra se pueden apreciar en el Museo Provincial “María Inés Koop” de la ciudad de Valcheta.

De esta forma hemos analizado la onomástica religiosa en la toponimia de la provincia de Río Negro, provincia que como toda la región patagónica siempre nos sigue entregando parte sus misterios.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

CARRERS (42) ARTS DE PESCA (A-B)

CARRERS (42) ARTS DE PESCA (A-B) | e-onomastica | Scoop.it
Val a dir que només amb els carrers de la partida del Triador (Vinaròs) tindríem suficents mostres per parlar-vos de les arts de pesca; recordem, però, que un dels objectius d’aquesta secció sobre carrers és la de mostrar la unitat i la varietat que ens ofereix tot el país. Altres partides costaneres de Vinaròs, situades entre el Cervol i Sol de Riu (Alcanar), ja ens van servir per bastir molts dels exemples emprats per a les entrades sobre zoonímia marina, amb la coautoria d’Àngela Buj Alfara. Altrament, recordem que ací destaquem el nom dels carrers, en aquest cas els referits als ormeigs o arts de pesca; si volem, però, conèixer a fons cadascun d’aquests arts podeu, entre d’altres, guaitar al blog https://historiesdemar.org/

En aquesta entrada, com en aquelles dedicades als peixos, observem que la varietat lèxica que presenta cadascun dels elements dels ormeigs o les mateixes arts és molt gran. A més, recordem que es tracta d’un llenguatge especialitzat que mostra la riquesa lèxica de l’ofici, una riquesa, sovint, transparent només per als mariners.

I una més, per enriquir l’entrada podeu enviar carrers referits a arts de pesca de les vostres o altres poblacions a jbsensegel@gmail.com

I és que Vinaròs, al nostre parer, ha entés molt bé allò de respectar la toponímia tradicional (partides, barrancs i cales)  i completar el bateig dels nous carrers amb algun camp semàntic adient al lloc. Peixos, moluscs, aus, illes i arts de pesca omplen los Boverals, lo Saldonar, Barbiguera, el Garrofer o les Deveses. És tanta la quantitat de carrers i carrerons d’aquestes i altres urbanitzacions que sap greu no poder conèixer la informació que guarda cada nom retolat. Ja comentàvem a Taller de toponímia urbana. Dictats de la cultura que “Els taulellets als cantons dels carrers són una font inesgotable de saviesa, mestres (.) enlairats per damunt dels nostres caps”. Al Nomenclàtor viari de Vinaròs podeu trobar el significat de cadascun dels carrers, però quan passegem per qualsevol població, o en aquest cas de la partdida del Garrofer (Vinaròs), trobem a faltar una breu anotació informativa sobr el significat d’afàs, armall, tresmall…, mots ben coneguts pels mariners, però opacs per a la majoria dels veïns o vianants que xalarien si ho conegueren. Potser algun dia la moda del codi QR entre a la retolació dels carrers amb la definició d’aital estri, les notes biogràfiques de qualsevol personatge local o amb el complement d’antigues denominacions toponímiques; tindríem tota una enciclopèdia escampada pels cantons. Els noms dels carrers, a més de text són un pretext per conèixer i valorar el nostre lèxic. Veiem-ne uns quants exemples:





Nansa, Gran Enciclopèdia Catalana.
Afàs
Peça de malla en forma d’embut per on entra el peix a la nansa de pescar (Nomenclàtor viari de Vinaròs, NVV). Més que un art es tractaria d’una de les peces de la nansa. Al DCVB ens apareix com a faç o anfaç. Observeu el dibuix adjunt (Gran Enciclopèdia Catalana) amb la riquesa lèxica de cada element o part, vocabulari específic que només els mariners coneixen amb aquesta concreció; l’ús ho exigeix. A Vinaròs, carrer de l’Afàs.

Armall
En la retolació carrer de l’Armall podem observar el fet que aquests carrers no tenien nom i havien optat, en un primer moment per les lletres; LL, en aquest cas. També veiem com cada rètol conté el topònim Triador que ens recorda la partida, tot i que mancada de l’article, lo Triador.

Armall és la xarxa de malla molt clara que es col·loca a cada costat del bull (aquest fet de malla més tupida) en determinades pesques com el tiret i la llagosta (NVV). Aquesta nota de Sospeix  ens ho diu més clar “Un tremall consta de tres xarxes, de les quals les dues exteriors són iguals i cadascuna d’elles s’anomena armall.”

Potser en aquesta imatge antiga de la mar d’Almassora trobem armalls del tremall / tresmall / trasmall. Darrere, la casa dels Carabineros.



Arpó
Instrument de pesca amb un mànec de fusta i amb un ferro de tres puntes, la del mig per a ferir i les dels costats, orientades en sentit contrari, per a retenir la presa. A Vinaròs també, carrer de l’Arpó.





Anguilera
Espècie de morenell o nansa per agafar anguiles (Empordà, Barc., Ribera d’Ebre); cast. anguilera. DCVB.

A l’Ecomuseu, situat a la població de la Cava (actual Deltebre) podeu trobar, entre d’altres elements relacionats amb la ribera de l’Ebre, les arts de pesca; les dues imatges en són una mostra.

 

El carrer de l’Anguilera, veí d’aquell del Canonge Alcover (el del diccionari), el trobem al Saler (València), ben prop de l’Albufera.





Almadrava
1. Xarxa grossa i de mallatge variat, que es deixa calada dins la mar, on les tonyines, els dofins i altres peixos grossos són empresonats i després pescats per una altra xarxa deixada en el fons de la mar, que pujant, els fa sortir damunt l’aigua, i allà els mata un pescador armat de llança i els agafen els tripulants de dues o tres barques que enrevolten la dita xarxa; cast. almadraba. La grandària de l’almadrava és de 150 a 500 braces; a cada quatre braces du un pedral, i a cada banda una corda (Mall.)., (DCVB)

A més del carrer de s’Almadrava de la Savina (Formentera) i el carrer de l’Almadrava de Benicàssim, Palma i Vinaròs, també trobaríem exemples de carrers a l’Ametlla de Mar i Benidorm. I nombrosos exemples de platges de l’Almadrava, com ara a Benicàssim, Vilassar de Mar o Roses.

Observeu el mapa de les almadraves que ens ofereix l’entrada del blog Cambrils, poble de pescadors. La imatge correspon al blog de la Confraria de pescadors de Vilanova i la Geltrú

 




Artet
1. Ormeig de xarxa, de la mateixa forma del bou, però molt més petit, que és estirat des d’una barca i serveix per agafar peix petit (Sitges, Mall., Eiv.). DCVB

Curiosament, el NVV ens dona una altra definició: Ormeig de pesca semblant a l’art de platja, art de tir que es lleva de la platja estant, però de dimensions més reduïdes.

Rebla l’Enciclopèdia catalana que n’especifica les diferències: Ormeig de pesca semblant a l’art de platja, però de dimensions més petites. A diferència de l’art de platja, hom treballa de la barca que el cala estant, i quasi no toca el fons. Serveix per a pescar peixos que neden entre dues aigües. També és anomenat artó i bolig.(veieu bolig més avall)

Ens valdrà, doncs, la imatge més avallera, la del bolig.

Batre
5. Pescar amb xarxa a lloc de roques fent sortir el peix avalotat a cops de rocs tirats dins l’aigua (Empordà, Benidorm). DCVB

Art de pesca consistent en una xarxa calada entre dos sortints d’una caleta i que envolta una superfície de mar per capturar els peixos que hi queden a dintre després de fer soroll amb el contacte de dues pedres o fustes qualsevols. NVV




Bolig
Art de pesca format per una xarxa com la de bou, però, de dimensions més reduïdes i de malla més estreta, que antigament l’arrossegaven els pescadors dintre de la mar estirant-lo des de terra. NVV


Pescadors a bord d”un bot de bolitx. Museu Marítim de Barcelona
BOLITX (escrit antigament bolig). m.
|| 1. Art de pescar, de la mateixa forma que l’art de bou, però més petit i de malla més estreta (Cat., Val., Bal.); cast. boliche. Que’l bolig en que haga VIII. homes pach per VIII. homes… e la barcha de pareyl pach per II. homes, doc. a. 1310 (RLR, xi, 173). Primerament que tot patró de bolig dega e sia tengut de tenir e portar en lo loch de la palomera vna ballesta ab croch, doc. a. 1387 (BSAL, viii, 283). Ne seretz pres en lo mortal bolig, Francesch Ferrer (Cançon. Univ. 68). No gosen ne presumescan ab xauega bolix batudes e ray spes ni altre qualseuol natura dexarcia de fil pascar, doc. a. 1514 (BSAL, xxii, 251). Y li mostrá pesqueres que li omplien es bolitxos a balquena, Ignor. 2. Peix de bolitx: peix petit, del que s’agafa amb el bolitx. E be par que no sou veats de menejar sino peix de bolig e merluça com podeu metre la lengua en esta dona generosa, Villena Vita Chr., c. 133. —Barca i bolitx: tot el conjunt d’una cosa (Mall.) DCVB

A més del carrer del Bolig de Vinaròs, trobem el carrer del Bolitx a Daimús i Bellreguard.

Bornoi
Espècie de boia, feta amb uns quants suros plans superposats i amarrats amb una corda, que serveix per a indicar l’extrem d’una xarxa o ormeig calat en la mar. NVV (veieu el dibuix més avall, a l’entrada ‘braçol’) Aquesta definició del Nomenclàtor fa referència al que hom coneix a la Plana com a senya. Hi havia la senya de llevant, marcada amb una bandereta roja, i a l’altre extrem, la senya de  ponent, amb una bandera blanca. En altres indrets és roja i negra, respectivament, i rep el nom de gall, segons que ens diu Històriesdelamar on podreu veure’n la imatge. També si hi cerqueu el mot ‘bornoi’ veureu les diferències entre ‘gall’ o ‘senya’ i els suros que mantenien el sardinal.

BORNOI m. DCVB
|| 1. Cada un dels suros grossos que van enfilats en la part superior del sardinal o d’altres arts de pesca per sostenir-lo a flor d’aigua (Cat., Val., Bal.); cast. bornol.
|| 2. El conjunt dels dits suros

A Vinaròs, a la zona del Triador, trobem també el carrer del Bornoi.

 

 




Bou
A Palma, al barri del Puig de Sant Pere, on també hi ha el carrer dels Pescadors, el carrer de les Barques de Bou  ens recorda amb el plural les embarcacions a vela i l’emparellament de dues que calia per arrossegar les xarxes quan la bossa o cop s’omplia. Amb tot, el nom tradicional i ben antic era carrer dels Bous (Bibiloni,2012) tot referint-se a aquest art de pesca.

“El bou és la denominació que rep una tècnica de pesca i també la barca que s’hi fa servir. L’art consisteix en dues peces de xarxa llargues, les bandes, que porten cordes amb flotadors a la part superior i ploms a la part inferior perquè l’art quedi obert verticalment. Les bandes van lligades per baix a la boca o gola, d’un sac de fons cec, el cóp. També és de xarxa. La corda superior de la boca és més curta que la inferior perquè així el peix no s’escapi per dalt. Pesquen a una profunditat de 50 m fins a 800 m.”(wikipedia)


historiesdemar.org
“El nom de bou ve del fet que antigament per arrossegar l’art s’empraven dues embarcacions de vela, que rebien el nom de parella de bou. Les dues barques havien d’anar de costat com els bous quan porten el jou. A partir de la utilització de les portes, la parella de bou fou substituïda per una sola embarcació i la tècnica ja va ser la mateixa d’ara.” (històriesdemar.org).

L’estiu de 1990 vam estar convidats per Juanin, patró del Maso (no era meu, eh!), per passar la jornada entre xarxes: un dia pescant al bou. Aleshores encara hi havia moltes barques del bou faenant per aigües de Castelló. Calia calar les xarxes per després arrossegar-les pel fons marí i xorrar-les fins abocar la bossa damunt la barca… L’operació es repetia un parell de voltes.

 









I amb el peix abocat s’encetava la tria. No tot eren crancs, galeres i morralla o peix de grapat; la varietat era magnífica. Recorde que en la tria vaig agafar una serp de mar tot creient que era un congre. El tamany de molts peixos, però, no donaria avui la talla mínima exigida. Imaginem que ara s’empra un altre gruix de xarxa.

I una vegada feta la classificació, les caixes es cobrien de gel… I al ranxo, que ja hi ha ganeta.

Braçol
Cadascun dels cordills d’un palangre que porten enferits els hams i que van amarrats a la corda mare d’aquell.NVV. D’açò a la Plana, crec que en diem ‘cameta’. Si punxeu el dibuix central (DCVB) hi veureu els braçols o cametes  del palangre i el bornoi o senya.

El primer que ens sobta del carrer del Braçol de Vinaròs és que no hi ha rètol ni tampoc carrer. Apareix, això sí, al mapa del Nomenclàtor Viari i es correspon amb la realitat fotografiada des de la timba de vora mar. Entenem que avui encara és un jardí particular pendent del traçat definitiu del carrer.




Buc
Tros més gros de la canya de pescar, per on el pescador la sosté NVV

 

Els carrers d’avui han parlat d’una dotzena d’ormeigs: l’afàs, l’anguilera, l’armall, l’arpó, l’almadrava, l’artet, batre, el bolig, el bornoi, el braçol i el buc.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Toponimia de Barakaldo (Burzeña, Carmen y Cruces)

Toponimia de Barakaldo (Burzeña, Carmen y Cruces) | e-onomastica | Scoop.it

BURZEÑA

Hay dos barrios de este nombre en la vega del mismo rí­o. Uno está en Mena y el otro es el baracaldés. Es más que probable que este de Barakaldo sea un doblete del menés, que se documenta en el siglo IX como Burcenia en la fundación del monasterio de San Emeterio y San Zeledón de Taranco el 15 de septiembre de 800. Fundación famosa por ser la primera vez que aparece Castilla. La casa torre de Burzeña fue derribada en 1940 y estuvo situada donde las oficinas de la fábrica Gruber. En este lugar existí­a una barca, denominada Barco del Pasaje de Tapia o Tapiaur, para cruzar el rí­o Cadagua que en 1825 fue sustituida por un puente colgante realizado por el arquitecto Antonio de Goikoetxea, el primero de su clase que se fabricó en el Estado. Como el barco, también el puente fue de titularidad privada. I Véase el apéndice V). En 1850 la Diputación compró el puente que fue derruido por una riada en 1869. Su sucesor, de hierro, fue dinamitado por las tropas gubernamentales el 19 de junio de 1937 para impedir el avance de los sublevados. DOC.:

Burzeña, Lugar (año 1536) A.R.Ch.V. Caja 2984-5 «En el lugar de burzeña A primero dia del mes de mayo Año de myll e quvnientos e treynta e seys Años yo yñigo de larkteabal escribano de sus magestades e del numero dela meryndad de Urybe…

Burceña. Lugar (año 1597) A.H.P.B. Leg. 3103. Lugar (año 1644) A.R.CH.V. C.3195­7. Lugar (año 1651) A.F.B. Leg. 1554 n° 39­112.

Rí­o y camino real de Burzeña (año 1626) A.F.B. Actas de Juntas de Avellaneda. Tomo 5, la parte. En el año 1626 los vecinos y fieles de la anteiglesia de Abando cerraron » el paso y entrada del rio y camino real de Burzeña…».

Burceña, Vega de (año 1864) R.P.B. Fincas Rústicas. Linda al Norte con propiedad del Marqués de Valmediano y al Sur con el camino a Retuerto.

Burceña, Veguilla de Heredad (año 1864) R.P.B. Fincas Rústicas. Linda al Norte con camino de servidumbre de la Vega.

Burceña, El viñedo, Terreno. (año 1864) R.P.B. Fincas Rústicas.

Burseña, Barrio (año 1703) A.F.B. Leg. 164-7

NOT.:

Burceña, Puente o pasage del barco de, (Véase el apéndice V).

Burceña, Puente de cadenas de, (Véase el apéndice V).

Burzeña Barco de. (año 1715) A.F.B. Leg. 164-7 (Véase: Castaños, Mayorazgo de)

Burceña, Barco de. (año 1726) A.F.B. Leg. 1143-7 Marí­a Josefa Francisca Viviana de Basurto Echevarrí­a y Castaños era dueña, a comienzos del siglo XVIII, de los mayorazgos de sus apellidos. Estaba casada con Juan Raimundo de Arteaga y Lazcano y tení­a fijada su residencia en Villafranca, en Gipuzkoa. Sin embargo gran parte de su patrimonio se encontraba en Barakaldo como heredera que era del almirante Juan de Castaños. Entre sus propiedades se citan la mitad del pasaje y derechos «deel Barco de Burceña llamado de tapia que es dela parte de varacaldo porque la otra mitad de dicho pasaje que es de esta otra parte de Zorroza pertenece a otros, y asi mismo (..) la casa y caseria queesta contigua a la torre de Vurceña con todas las tierras de pan sembrar (…) pertenecientes que son del vinculo y Mayorazgo de Castaños…»

Burí§eña Barrio (año 1676) En Barakaldo. A.F.B. Leg. 1822-6: «En el Varrio de Burceña…»

Burceña, Barrio, casa, cerrada, torre y término. (año 1864) R.P.B. Fincas Rústicas. Linda al Sur con la campa de la ermita.

Apellido: Burzeña. Ochoa de burzeña, vecino del monesterio de Santa marya de burzeña, que es en el valle de baracaldo. Nacido hacia 1430. (año 1500) A.R.Ch.V. Sección: Zarandona y Walls. C: 6-1 (f). Furseña. «pedro Urtiz de furseña» (año 1533) A.H.N. Sección nobleza. Exp. 195/2000 (137/1 Sección antigua)

Burceña Cabecera Caserí­a Ocerí­n, Viña. (año 1864) R.P.B. Fincas Rústicas.

Burzena, Casa (año 1470) «… tandem domun de Burzena sit vacantem eidem preceptoraie de Logrono…» Saturnino Ruiz de Loizaga, Documentación Medieval de la Diócesis de Bilbao en el Archivo Vatricano (Siglos XIV-XV).

Burzenna casa (año 1470) «…verum ultime vacationis dicte domus de Burzenna modun, etiam si ex illo…» (Ver cita anterior)

Burzeña, Caserí­a de (año 1745). En el barrio de Bituricha

Burseña, Torre de (año 1684) «La casa de Gorostizaga con todos sus pertenezidos de montes La torre llamada de burseña Con todos sus pertenezidos de viñaz y tierras de pan sembrar anbas sitas en la anteyGlesia de Varacaldo …» (Véase: Castaños, Mayorazgo de).

Burceña, Torre de. Casa y heredad . (año 1864) R.P.B. Fincas Rústicas.

Burzeña, Torre de. (año 1715) A.F.B. Leg. 164-7. También se cita como torre de Burceña, y como torre de Vurceña en (año 1726) A.F.B. Leg. 1143-7.

Burceña. Barrio (años 1860 y 1865) A.M.B. Legajo 7-B-1 Recogido como barrio en el nomenclátor de Barakaldo del año 1860 y siguiente de 1865. Distante 591 metros del Ayuntamiento. Constaba de 23 caserí­os. Abarcaba los términos y poblaciones de Amezaga, Burceña, Cruzes, La Cueba, Llano y Munua)

 

BURZEÑA, MONASTERIO (Barakaldo)

La fecha de fundación del monasterio de Nuestra Señora de la Merced de Burzeña recogida en numerosos libros se basa en un documento transcrito por Iturriza en el que propuso la fecha de 4 de mayo de 1384, al observar que no era posible la que aparece en el documento original (4 de mayo de 1284). Pero tampoco el año por el que optó Iturriza, y cuantos le han seguido, nos parece correcto.

El documento en cuestión posiblemente es falso. El original no existe y las transcripciones lo eran de una copia que existí­a en el propio convento. El otorgante se titula «conde» Fernán Perez de Ayala, un tí­tulo que el padre del canciller no empleó ni siquiera en su testamento del año 1373 ni en su confirmación de 1375. Tampoco existí­an aún las que se mencionan como «torres de Luchana», pues fueron levantadas entre 1430 y 1435 por otro Fernán Pérez de Aiala, nieto del anterior e hijo del canciller Pedro López de Aiala y no deben confundirse con la fortaleza levantada por Leonor de Guzman en 1385 ni con las cercanas torres de Jauregieta o con los palacios de Bitoritxa, que pudieran corresponderse por datar también de aquellas fechas (Véase Lutxana).

Podrí­a interpretarse que los dos personajes que aparecen consignados como fundadores no fuesen Fernán Pérez de Aiala y su hijo el canciller Pedro López de Aiala, sino otra generación de los Aiala en la que coinciden los patroní­micos. Se tratarí­a de Fernán Pérez de Aiala, hijo del canciller Pedro López, y de su hijo llamado Pedro López de Fernán Pérez de Aiala, hijo del canciller Pdro López de Aiala y doa Leonor de Guzmán. Detalle de su tumba en la capilla de la torre de Kexaa, en Aiala.

Ayala, como el canciller. Sin embargo, el otorgamiento precisa que en el monasterio se hallaba enterrado Sancho Pérez de Aiala, hermano del otorgante, al que solamente podemos asociarle con el que lo fue del primer Fernán Pérez de Aiala.

Los nombres de los testigos recogidos en el documento parecen corresponderse con personas que vivieron en Barakaldo a mediados del siglo XV.

Por otro lado resulta extraño que el monasterio no fuese mencionado en las sucesivas escrituras de la casa de Aiala, ni en el amplio listado de iglesias, conventos y monasterios que mencionó en el siglo XV el cronista Lope Garcí­a de Salazar.

El tiempo que suponemos más probable de fundación del convento de Burzeña se corresponderí­a con el mismo periodo que el de las torres de Lutxana.

Desde el momento de su fundación las principales familias del entorno habilitaron en el monasterio de Burzeña capillas particulares y ordenaron que se hicieran aquí­ sus enterramientos. El año 1480 se realizaron las primeras obras tendentes a ampliar el espacio disponible y a construir nuevas capillas. La capilla principal fue adquirida por los Salazar de Muñatones siendo enterrados desde entonces en este monasterio. Además, esta familia, hizo construir un palacio en las inmediaciones. Junto al palacio salazariego existieron otros rodeando al monasterio. Las familias más pudientes de Barakaldo, como los Munoa, Llano o Larrea, también tuvieron aquí­ los suyos.

Los monjes desalojaron temporalmente el convento (años 1808-1814), debido a la ocupación francesa. Poco después, en 1836, con la desamortización de Mendizábal, los religiosos abandonaron nuevamente el monasterio, esta vez definitivamente porque ese mismo año fue destruido en las contiendas carlistas.

La actual iglesia, inaugurada en 1883, construida aprovechando las piedras de la antigua torre, solamente conserva de la antigua edificación una capilla, el actual presbiterio, que perteneció a la familia Llano.

Bruceña, Monesteryo de. (año 1500) A.R.Ch.V. Sección Zarandona y Walls. C: 6-1 (f) «en el monesteryo de bruceña…» (en el documento aparece reiteradamente la forma «burzeña» y solamente en una ocasión encontramos ésta de «bruceña»)

 Vurcyeña. «monesterio de nuestra señora santa marí­a de Vurcyeña…» (ario 1533) A.H.N. Sección nobleza. Exp. 195/2000 (137/1 Sección antigua)

Cofrades de Burzeña. (Año 1556) A.F.B. Leg.246-10 «para la confradí­a del dicho monasterio cada dos ducados que son quatro ducados, aunque somos confrades en el dicho monasterio con que nos onren según costunbre de la dicha confradí­a…»

Convento de Burzeña (año 1703) A.F.B. Leg. 164-7.

(...)

 

No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Seminariu de Filoloxía Asturiana SFA - Severino Antuña doctórase cola so tesis n’asturianu sobre la toponimia de La Güeria - Actualidad

Seminariu de Filoloxía Asturiana SFA - Severino Antuña doctórase cola so tesis n’asturianu sobre la toponimia de La Güeria - Actualidad | e-onomastica | Scoop.it

El pasáu xueves 21 de xunetu celebróse na Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d’Uviéu la llectura y defensa de la tesis doctoral presentada por Severino Antuña González, titulada «Documentación histórica de la toponimia de La Güeria Carrocera (Asturies)». La tesis, redactada en llingua asturiana y dirixida por Ramón d’Andrés Díaz, llogró la calificación de Sobresaliente Cum Laude.

El tribunal tevo formáu polos siguientes doctores: José Ramón Morala Rodríguez, de la Universidá de Lleón; Taresa Fernández Lorences, de la Universidá d’Uviéu; Xulio Viejo Fernández, de la Universidá d’Uviéu; Maria Pilar Perea Sabater, de la Universidá de Barcelona; y Sara Gómez Seibane, de la Universidá de La Rioja.

La tesis tien dos partes bien estremaes. La primera ye un compendiu sobre La Güeria Carrocera nos aspectos xeográficu, históricu, natural, cultural, humanu y llingüísticu. La segunda parte, que ye la más estensa y nucleu de la investigación, constitúi un catálogu percompletu de tola toponimia de La Güeria, conseñando toles variantes falaes y escrites de les que se tien documentación dende’l sieglu XVI, y indicando les fontes documentales y el contestu nel qu’apaecen.

Severino Antuña, llicenciáu en Filoloxía Española, ye maestru y profesor d’enseñanza secundaria. Tien una llarga trayectoriu como estudiosu asturianista centráu sobre manera na lliteratura infantil y xuvenil, materies nes que tien fecho importantes aportaciones en revistes especializaes d’Asturies y d’España. Tamién tien estudios sobre la llingua y cultura del so conceyu de nacencia, Samartín del Rei Aurelio, y sobre manera de La Güeria Carrocera.

Con esta investigación, Severino Antuña vien a zarrar una carrera profesional empobinada por un gran enfotu vocacional, pero tamién fai un homenaxe a la tierra que lu vio nacer y espoxigar, nuna obra que, amás del so conteníu científicu, tien muncho de crónica sentimental d’una época y un mundu que s’esmuz pasu ente pasu.



No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Vicent Marí firma a Palma el protocol general d’actuació del Nomenclàtor Geogràfic de les Balears

Vicent Marí firma a Palma el protocol general d’actuació del Nomenclàtor Geogràfic de les Balears | e-onomastica | Scoop.it
El president del Consell Insular d’Eivissa, el popular Vicent Marí, ha participat aquest dijous en l’acte de firma del protocol general d’actuació del Nomenclàtor Geogràfic de les Illes Balears, que ha tingut lloc a Palma.

El Nomenclàtor serà un catàleg ordenat de topònims estandarditzats d’acord amb els criteris de la Universitat de les Illes Balears, amb informació sobre la seva ubicació, el tipus d’entitat geogràfica i altra informació complementària que identifiqui inequívocament els topònims de les Illes Balears, tal com ha explicat el Consell Insular en una nota de premsa d’avui.


“El protocol general d’actuació tindrà una vigència de quatre anys prorrogables i estableix la difusió i actualització del contingut del Nomenclàtor i la creació d’una comissió de seguiment amb representants de les parts”, afegeix el text.




Imatge de l’acte de firma del protocol general d’actuació del Nomenclàtor Geogràfic de les Illes Balears. Consell d’Eivissa.
A l’acte hi ha participat el conseller de Fons Europeus, Universitat i Cultura, Miquel Company; la presidenta del Consell Insular de Formentera, Ana Juan; i representants de la conselleria de Medi Ambient i Territori, del Consell de Mallorca i del Consell de Menorca.

Per la seua banda, el president Vicent Marí ha manifestat la seva satisfacció per la firma d’un protocol que ha de servir “per impulsar l’estudi, recopilació i difusió de la toponímia i noms propis de les nostres illes”, i, en aquest sentit, ha qualificat aquesta feina d'”important” i “bàsica” per a conservar “un patrimoni immaterial essencial per la nostra història com a poble”.

Tal com ha conclòs Marí, aquest protocol, que inclou també la Universitat de les Illes Balears, és “garantia de continuïtat i rigor d’una feina necessària i que permet, a més, la cohesió territorial”.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Críticas y rechazo a Vegas Altas, el nuevo nombre de Villanueva y Don Benito: les acusan de "robar" el nombre a otra localidad

Críticas y rechazo a Vegas Altas, el nuevo nombre de Villanueva y Don Benito: les acusan de "robar" el nombre a otra localidad | e-onomastica | Scoop.it
Los vecinos de Vegas Altas, una pedanía situada 43 kilómetros de Don Benito, concretamente en Navalvillar de la Pela, han manifestado su molestia con la decisión de que su nombre sea utilizado para denominar a la fusión entre los pueblos de Don Benito y Villanueva de la Serena en Extremadura.

Los alcaldes de ambas localidades eran conscientes de la situación pero señalaron que esto no supondría ningún problema. Miguel Ángel Gallardo, alcalde de Villanueva de la Serena, dijo en una entrevista en Extremadura Noticias que se consultó al registro de entidades locales y, "al tratarse de una pedanía, no tiene entidad jurídica propia". 


ADVERTISING


"En todo caso, debería ser un orgullo que otra población de esa comarca llevara ahora ese mismo nombre", indicó el mandatario. 

Sin embargo, el alcalde delegado en Vegas Altas afirma que en ningún momento se les informó o consultó sobre la decisión y, por lo tanto, realizarán movilizaciones de protesta para intentar frenar la designación.

Por tal razón, los habitantes de la pedanía han manifestado su malestar argumentando que le están "robando" el nombre y con él la historia de su pueblo pues consideran que, al tratarse de una población más grande, su identidad se va a perder. 



Thank you for watching

"Si ya de por sí es difícil encontrar el pueblo (por llamarse como la comarca), además de estar medio incomunicados, al compartir nombre pueden llegar muchos más problemas", indica Laura Carvajal, residente del pueblo, a través de su cuenta de Twitter. 


En la red social también se ven otros mensajes en rechazo a la decisión de Don Benito y Villanueva con términos como "usurpación" y "robo". Estos son algunos de ellos: 





Por el momento, la decisión de que Vegas Altas sea el nombre que recibirá la nueva ciudad de Extremadura sigue en firme, pero habrá que esperar para conocer si la protesta trae consecuencias del algún tipo. 
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

El nuevo nombre de Don Benito y Villanueva será Vegas Altas

El nuevo nombre de Don Benito y Villanueva será Vegas Altas | e-onomastica | Scoop.it
El alcalde de Don Benito ha confirmado la noticia a Canal Extremadura tras la reunión de la junta de portavoces de ambos ayuntamientos. Miguel Ángel Gallardo asegura que es un nombre "que une".


REDACCIÓN
José Manuel Cortés
0
20 Julio 2022, 13:11 Actualizado 20 Julio 2022, 16:07
Desvelada la noticia más esperada tras la fusión de Don Benito y Villanueva de la Serena. El nuevo municipio resultante se llamará Vegas Altas. Así lo ha confirmado el alcalde de Don Benito, José Luis Quintana, a Canal Extremadura, que se ha mostrado satisfecho por la decisión adoptada. También satisfecho se encuentra el alcalde de Villanueva. Miguel Ángel Gallardo asegura que es "un nombre que une".

Esta mañana tenía lugar la reunión de la junta de portavoces de ambos ayuntamientos para poner en común las distintas posturas y llegar al acuerdo definitivo. En una entrevista en primicia en Canal Extremadura minutos después de conocerse la decisión, José Luis Quintana y Miguel Ángel Gallardo se han mostrado muy satisfechos por la decisión. Una decisión que no se ha adoptado por unanimidad pero si por una "amplísima mayoría" de los concejales responsables de aprobarla. El gentilicio, eso sí, aún está en el aire. "La verdad es que no lo sé, no lo he pensado, tal vez vegaltense, habrá que consultar con los expertos", reconocía Quintana.

Cabe recordar que, además de este nombre común, cada ciudad actual se mantendrá como distrito con su nombre.
Santi Arbós's insight:
Una decisió equivocada ja que el nom del nou municipi coincideix totalment amb el de la comarca on es troba i amb el d'una pedania...
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Aprueban un reglamento para nombrar calles y espacios públicos | Noticias

Aprueban un reglamento para nombrar calles y espacios públicos | Noticias | e-onomastica | Scoop.it
El Pleno del Ayuntamiento de Albacete ha aprobado un reglamento que regirá el procedimiento para denominar o modificar el nombre de calles y plazas, un asunto que hasta ahora carecía de regulación y que con esta normativa viene a clarificarse. La concejal de Hacienda, Economía, Seguridad y Régimen Interior, María José López, que agradeció a los grupos políticos sus aportaciones a este reglamento de 16 artículos, dijo que establece un mecanismo claro y objetivo para bautizar una calle o plaza.

"Este asunto puede parecer baladí, pero no lo es", asegura la concejal, quien recalcó que "el nombre y la numeración de los edificios en una calle es muy importante, por cuanto su localización es precisa en múltiples actos de la vida ciudadana, desde recibir un paquete por mensajería a evitar problemas en la transacción de inmuebles".

Por eso, incidió, es importante no solo aclarar los mecanismos para dar nombre a una calle, sino también el hecho de que con este reglamento se fijen criterios técnicos para su rotulación y numeración.

Además, subrayó María José López, en este reglamento se ha introducido la perspectiva de género, para dar cumplimiento al V Plan de Igualdad, que recoge como medida el alcance de la visibilidad del 40% de mujeres sobre el total de los nuevos nombres. Así, establece el criterio de paridad en la denominación de nuevas vías y espacios públicos, de tal forma que haya una "distribución equilibrada entre personas de diferentes sexos".

En este reglamento se establece con claridad que el Ayuntamiento de Albacete es el único competente para dar nombre a las vías que integran el callejero oficial. La norma se aplicará a la hora de aprobar una denominación a vías, lugares y espacios urbanos, tales como puedan ser calles, avenidas, glorietas, paseos, plazas, travesías, rondas, templetes, monumentos o fuentes, entre otros.

En los polígonos industriales no regirá este reglamento, pues en estos espacios puede considerarse más adecuado el nombre de sus viales mediante números, letras o denominaciones temáticas, que resulten más eficaces.

El Ayuntamiento bautizará en base a este reglamento espacios de titularidad pública, pero también aquellos privados que sean de uso público o aquellos privados que deban tener una denominación para poder identificar fincas o edificios.

A la hora de aprobar una denominación, el reglamento establece que se utilizarán "nombres que merezcan se perpetuados, especialmente los relacionados con la historia, la cultura, el deporte, la topografía del municipio, los alusivos a valores, personas o hechos de especial relevancia.

La norma señala la preferencia de nombres de personas que hubieran fallecido, si bien excepcionalmente se pueden asignar vías en honor de personas vivas, y además se indica que será preferente que los monumentos y plazas queden reservados para personas e hijos e hijas ilustres de origen albacetense.

Por el contrario, se deja claro en el reglamento que no podrán utilizarse nombres "de personas, hechos o acontecimientos que enaltezcan o exalten regímenes dictatoriales y totalitarios, así como aquellos que puedan ser contrarios a los valores de libertad y democracia, y los que puedan dar lugar a enfrentamiento, ofensa o agravio", así como tampoco nombres que resulten malsonantes o causen hilaridad. Ni, por supuesto, denominaciones que atenten o pongan en entredicho el principio de igualdad o que puedan promover o enaltecer conductas discriminatorias por razón de raza, sexo, religión u opinión.

Propuestas

Dado que es habitual que colectivos o personas a título particular propongan que se rinda homenaje a otras personas o se recuerden ciertos hechos o acontecimientos, dando su nombre a una calle, el reglamento contempla que se creará un Banco de Propuestas, integrado por aquellos nombres que se hayan aprobado siguiendo el procedimiento que establece este reglamento.

La concejal de Régimen Interior explicó que este banco no nace vacío, sino que del mismo ya forman parte nombres que han sido acordados en los últimos años por la junta de portavoces, sin que hasta la fecha haya habido ocasión de cumplir estos acuerdos.

Será la Unidad del Padrón quien lleve el control de este Banco de Propuestas, haciendo constar el nombre propuesto, quien lo propone, cuando lo propone y el motivo. En este Banco de Propuestas se inscribirán las aportaciones que hagan los grupos políticos o que sean acordadas por la junta de portavoces, pero también las personas interesadas pueden hacer sus propuestas que, para su inclusión en este banco, deben ser aprobadas por la junta de portavoces.

Además, la junta de portavoces, donde están representados todos los grupos políticos de la Corporación, podrá acordar dar de baja determinadas propuestas por razones tales como el paso del tiempo o la inadecuación sobrevenida, entre otras, y se reunirá cada tres meses para decidir sobre esta materia, así podrá acordar hacer una consulta pública sobre una denominación o pronunciarse sobre la idoneidad de un nombre propuesto.

La otorgación de números de policía administrativa a cada edificación en calles, plazas y espacios públicos, será una competencia de Alcaldía, aspecto éste que se reglamenta con detalle en esta nueva norma.

El reglamento establece que se mantendrán los nombres de las calles actuales, tanto los que así hayan sido aprobados, como aquellos que se hayan consolidado por el uso popular. Solo se modificarán cuando esté debidamente justificado.

 
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

RTVE: se atenderán las quejas por la toponimia empleada en RTVE

RTVE: se atenderán las quejas por la toponimia empleada en RTVE | e-onomastica | Scoop.it

Los presentadores Miriam Moreno y Àngel Pons charlarán en ‘RTVE Responde’ con María Escario de su último desafío profesional: ser anfitriones de RTVE en cada etapa de La Vuelta a Ciclista a España 2022. Además, se atenderán las quejas y sugerencias de los seguidores de la serie ‘Servir y proteger’, del programa ‘Corazón’ o la toponimia empleada en RTVE.

No comment yet.