Versions
52 views | +0 today
Follow
Versions
traduccions, versions de poemes
Curated by Salms
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Salms
Scoop.it!

NIT, UN ALA

Nit, un ala, de lluny vinguda i ara
per sempre estesa
damunt guix i calç.

Códol rodolant cap a l'abisme.
Neu. I encara més blanc.

 

Invisible,
el que semblava bru,
de color de pensament i salvatge
de tan tapat per les mates dels mots.

 

És calç, i guix.
I códol.
Neu. I encara més blanc.

 

Tu, tu mateix:
allitat dins l'estranyesa
d'aquest ull que tot això
abraça mirant.

 

Paul Celan
(versió d'Arnau Pons)

 

FLÜGELNACHT

 

Flügelnacht, weither gekommen und nun
für immer gespannt
über Kreide und Kalk.
Kiese, abgrundhin rollend.
Schnee. Und mehr noch des Weissen.

 

Unsichtbar,
was braun schien,
gedankenfarben und wild
überwuchert von Worten.

 

Kalk ist und Kreide.
Und Kiesel.
Schnee. Und mehr noch des Weissen.

 

Du, du selbst:
in das fremde
Auge gebettet, das dies
überblickt.

more...
No comment yet.
Scooped by Salms
Scoop.it!

DESPRÉS DE TANT DE SILENCI

Paraules després de tant de silenci;
És bo, quan tots els amants són distants o morts
I una claror freda s'amaga darrere el pàmpol
I correm les cortines davant la nit ferèstega,
Que parlem i parlem encara
Sobre el tema de l'Art i la Poesia:
És saviesa la decrepitud del cos; quan érem jóvens
Vam estimar-nos i res no sabíem.

 

W. B. Yeats
(versió de Patrícia Manresa i Albert Roig)

 

AFTER LONG SILENCE

 

Speech after long silence; it is right,
All other lovers being estranged or dead,
Unfriendly lamplight hid under its shade,
The curtains drawn upon unfriendly night,
That we descant and yet again descant
Upon the supreme theme of Art and Song:
Bodily decrepitude is wisdom; young
We loved each other and were ignorant.

more...
No comment yet.
Scooped by Salms
Scoop.it!

SOLAR

Rostre de lleó suspès
sobreeixint al centre
d'un cel sense mobles,
que n'estàs de quiet
i de desemparat,
flor única sense tija,
brollant sense recompensa.

L'ull et veu
reduït per la distància
a un origen,
el teu cap de pètals com flames
que exploten sense aturall.
L'escalfor és l'eco
del teu or.

Encunyat allí enmig
d'horitzontals solitàries,
existeixes obertament.
Cada hora les nostres necessitats
s'enfilen i tornen, com àngels.
Entreobrint-te com una mà
tu dónes per sempre.

 

Philip Larkin, «Finestrals», 2009
(en versió de Marcel Riera)

 

SOLAR

Suspended lion face
Spilling at the centre
Of an unfurnished sky
How still you stand,
And how unaided
Single stalkless flower
You pour unrecompensed.

The eye sees you
Simplified by distance
Into an origin,
Your petalled head of flames
Continuously exploding.
Heat is the echo of your
Gold.

Coined there among
Lonely horizontals
You exist openly.
Our needs hourly
Climb and return like angels.
Unclosing like a hand,
You give for ever.

more...
No comment yet.
Scooped by Salms
Scoop.it!

È CAUTA, È CALMA - MARCO GIOVENALE - goear.com

è cauta, è calma nella compiuta

notte del prato:

un buio rimasto al buio s

buccia la metà mela

(lame in rena) - ogni tratto stila

staglia in terra le cose chiare,

sono tese non rette, bianche,

coalescenze, andate.

 

sarà quello che è stato,mangia.

cose pensate sono cataste dopo.

lasciato scritto niente

 

Marco Giovenale

(trad. J. Porcar)
 
 
ÉS CAUTA, ÉS CALMA


és cauta, és calma en la plena

nit del prat;

una fosca roman en la fosca

pela la mitja poma

(fulles en la sorra) – a cada traç

perfila en terra les coses clares,

són tibants no rectes, blanques,

coalescents, anades.

 

serà allò que ha estat, mastega.

són un munt les coses pensades, després.

no deixa escrit res


more...
No comment yet.
Scooped by Salms
Scoop.it!

ORDO RERUM

En l'ordre de les coses estan
les tardes i les nits de vent,
la casa buida, la veu al telèfon
frases que s'haurien d'oblidar
i que tornen com una febre
lleugera sota la pell, a les cinc:
un aire a penes més dens, alguna cosa
que reapareix en la fenella del llindar.
Però digues, què importen els laments?
per sota de les aparences i les ocasions
només hi ha el lent passar del temps:
els dolors els hem imaginat
les mirades i les últimes vegades
com post-it enganxats als dies
s'enlairaran lents, i amb gràcia
la melodia del sintetitzador
sona cada vegada, però sense rancor
la sigla del game over al teu joc.

 

Vincenzo Bagnoli

(versó J. Porcar)

 

Nell’ordine delle cose ci sono
i pomeriggi e le sere di vento
la casa vuota, la voce al telefono
frasi che andrebbero dimenticate
e che ritornano come una febbre
leggera sotto alla pelle, alle cinque:
un aria appena più densa, qualcosa
che riaffiora dal vano sulla soglia.
Ma dimmi, cosa importa dei rimpianti?

di sotto all’apparenza e alle occasioni
c’è solo il lento passare del tempo:

gli strappi ce li siamo immaginati
gli sguardi dati e le ultime volte

messi sui giorni come trasferelli
si staccheranno lenti, e con grazia
la melodia del sintetizzatore
suona ogni volta, ma senza rancore
la sigla del game over nel tuo gioco.

more...
No comment yet.
Scooped by Salms
Scoop.it!

ESPAI CORB I FINIT

 

 Oculta consciència de no ser,
o de ser en un estar que em transcendeix,
en una xarxa de presències i absències,
en una fuga cap al punt de partida:
un a prop que és tan lluny, un lluny aquí.
Una ànsia d'estar i de témer
la llavor que de ser se sorprén,
les pedres que repeteixen les cadències
de l'ona sempre nova i repetida
que en aquest espai corb ve de tu.

 

(versió de Josep Domènech)

 

ESPAÇO CURVO E FINITO

 

Oculta consciência de não ser,
Ou de ser num estar que me transcende,
Numa rede de presenças e ausências,
Numa fuga para o ponto de partida:
Um perto que é tão longe, um longe aqui.
Uma ânsia de estar e de temer
A semente que de ser se surpreende,
As pedras que repetem as cadências
Da onda sempre nova e repetida
Que neste espaço curvo vem de ti.

more...
No comment yet.