Translator Tools
42.0K views | +18 today
Follow
Translator Tools
Translation productivity tools
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

Using Brigham Young University corpora for context and collocation research in translation and language learning (by Kevin Lossner)

Using Brigham Young University corpora for context and collocation research in translation and language learning (by Kevin Lossner) | Translator Tools | Scoop.it

BYU is known for its high quality research corpora available to the public. One great benefit of using such corpora as a language learner, is that context and collocations (words that occur together with a particular word or phrase) can be studied easily, better than with dictionaries, enabling one to sound a bit less like an idiot in a second, third, fourth or fifth language...

Stanislav Okhvat's insight:
Kevin Lossner talks about the use of online corpora from Brigham Young University (News on the Web, corpus of US Supreme Court Opinions, etc) for context and collocation research for translation and language learning.
more...
No comment yet.
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

Corpus Linguistics and AntConc concordancing tool (by Kevin Lossner)

Corpus Linguistics and AntConc concordancing tool (by Kevin Lossner) | Translator Tools | Scoop.it
Professor Laurence Anthony's AntConc concordancing software remains my favorite tool for analyzing the word content of text collections for my professional translation purposes. Although a free tool, it offers some important functionality beyond what I can get from the integrated term extraction and concordancing means in my translation environment tools, particularly SDLMultiTerm Extract and memoQ...
Stanislav Okhvat's insight:
Kevin Lossner talks about the merits of corpus linguistics tool AntConc, including educational applications (studying of word collocations), word frequency and contextual analysis, etc.
more...
No comment yet.
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

Simple guide to using AntConc, a concordancing program by Laurence Anthony

This simple guide shows how to use AntConc, a concordancing program by Laurence Anthony at Waseda University. AntConc itself can be downloaded from http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html ;

more...
No comment yet.
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

Monolingual reference electronic corpora in the translator’s toolbox (by Rudy Loock)

Monolingual reference electronic corpora in the translator’s toolbox (by Rudy Loock) | Translator Tools | Scoop.it
This blog post is about the use of electronic corpora, specifically monolingual reference corpora, for translators. It discusses the use of the Google Books Corpus as opposed to BYU corpora (British National Corpus, Corpus of Contemporary American English, News on the Web Corpus...).
Stanislav Okhvat's insight:
Rudy Loock shares his thoughts regarding the use of Google Books Corpus for word/phrase frequency research during translation and suggests good corpora for use during translation as well as language teaching.
more...
No comment yet.
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

Translation Tribulations: Getting around language variant issues in memoQ LiveDocs (by Kevin Lossner)

memoQ 2015 is the first version of memoQ to have a logically consistent treatment of language variants for both bilingual and monolingual documents in corpora. The "visibility" of a monolingual or bilingual document when viewed in a corpus attached to a project running under memoQ 2015 follows several rules...

Stanislav Okhvat's insight:

Kevin Lossner explains how to correctly work with LiveDocs corpora when the documents in a LiveDocs corpus have different language variants.

more...
No comment yet.
Rescooped by Stanislav Okhvat from Learning technologies for EFL
Scoop.it!

Some user-friendly concordance ideas

Some user-friendly concordance ideas | Translator Tools | Scoop.it
Although corpora are now widely used in putting together ELT Dictionaries, and increasingly used in writing ELT materials, it is still rare, I think, for corpora, and especially for concordances to...

Via Shona Whyte
Stanislav Okhvat's insight:

A nice introduction to corpora and concordance tools and how they are useful in teaching languages and, by extension, translation.

more...
Shona Whyte's curator insight, March 6, 2013 5:38 PM

Nice post on using corpora for ELT without being a corpus linguist or a tech whiz.