Translator's Tools: Tips and Reviews on Productivity Enhancing Software Applications and Best Practices
214 views | +0 today
Follow
Translator's Tools: Tips and Reviews on Productivity Enhancing Software Applications and Best Practices
A review of software and best practices that can be used to boost your productivity
Curated by Fabio Salsi
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Copy filenames to the Windows clipboard with CopyFilenames v3.1

CopyFilenames - A Windows File Explorer shell extension that lets you copy filenames to the Windows clipboard.
more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

UBit Schweiz: UBitMenu: Classic Menu and Toolbars in Office 2007 / Office 2010 Languages

UBit Schweiz: UBitMenu: Classic Menu and Toolbars in Office 2007 / Office 2010 Languages | Translator's Tools: Tips and Reviews on Productivity Enhancing Software Applications and Best Practices | Scoop.it

UBitMenu will help you save money during your Office 2007 / Office 2010 rollout. The risks of productivity losses are minimized. Users can adapt to the new interface at their own pace. Costs for training and support can be reduced dramatically. Considering the fair price we charge you will have instant ROI and more money to spend on "real" investments.

more...
No comment yet.
Rescooped by Fabio Salsi from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

How to create an effective translator's portfolio

How to create an effective translator's portfolio | Translator's Tools: Tips and Reviews on Productivity Enhancing Software Applications and Best Practices | Scoop.it

— Do you have a portfolio?
— Can you show your previous works?
Contacting a new client, whether direct or a translation agency, you will face a situation when you have to prove your skills and abilities.
What else can showcase your knowledge and proficiency better than a killing portfolio?
Of course, in some cases the client will ask to make a short test translation anyway.
But having a proper translation work samples that you are proud of is a good way to show the level of translation quality you can produce and prove your experience in a certain domain.
From this blog post, you’ll learn how to create an effective, mind-blowing translator’s portfolio to get most profitable projects you are dreaming about.
>LEGGI TUTTO


Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

A freeware tool for tracking changes in bilingual documents that can generate a report in Excel format.

Compare translations in TTX, TMX, TXML, SDLXliff, MemoQ Xliff, XLZ, and tagged MS Word documents. Visualize the edits to speed up self-proofreading, streamline the linguistic quality assessment, and easily provide the evidence of TEP to stay compliant with the client and regulatory requirement.

more...
No comment yet.