Metaglossia: The Translation World
343.0K views | +59 today
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...

Siku Njema By Ken Walibora

Is a popular (Swahili language|Swahili) novel written by the renowned Kenyan author, Ken Walibora. The novel was published in 1996 and saw Walibora become an instant household name in Swahili fiction.!
No comment yet.

An International Conference on 50 Years of Kiswahili as a Language of African Liberation, Unification and Renaissance

An International Conference on 50 Years of Kiswahili as a Language of African Liberation, Unification and Renaissance

To be hosted by the Institute of Kiswahili Studies
University of Dar es Salaam and ACALAN, Bamako.
Venue: University of Dar es Salaam, Tanzania, Thursday 4th. to 6th. October 2012.

As we commemorate 50 years of Africa’s independence, we need to take into account the multitude of factors that contributed to UHURU which is the symbol of African liberation. Among these are the languages and especially Kiswahili that played an extraordinary role in uniting people in the anti-colonial struggle and the fight for Africa’s own independence. In a famous lecture he had delivered at Makerere University in November 1961, Shaaban Robert – the most prominent Kiswahili author of all time, had envisaged Kiswahili to be a very important unifying force for Africa. In that lecture, and indeed in his literary works such as his famous poem, “Kiswahili”, he had predicted that the language would gradually turn into a Pan-African means of communication. Later on, other African intellectuals, such as the Nobel prize winner Wole Soyinka, made similar calls to take Kiswahili on board as the main language of communication between and amongst the African peoples. It should also be borne in mind that the late Samora Machel as well as the current Tanzanian President Kikwete, are among those leaders who spearheaded this position in OAU and African Union respectively.

Mwalimu Julius Nyerere and, to some extent, Mzee Jomo Kenyatta, had used Kiswahili in most of their campaigns for their countries’ independence. The role of Kiswahili as a unifying force and as a tool for fighting for the independence of Tanzania and Kenya is an indisputable fact. However, such role at Pan-African level has not been recognized and testified, in spite of the fact that the language went and continues to go beyond its immediate borders, and in the process, turning into a major Pan-African lingua franca.

Besides Kiswahili being used in various areas as a vehicle for Linguistic decolonisation, statehood and nation-building, it continues to be used as a language for African Renaissance. This new dimension comes in harmony with AU’s call for African Renaissance as a response to global challenges. Indeed ACALAN has called for material development of African societies, spiritual uplift and moral regeneration of African peoples and People of Africa in the Diaspora to that end. It is through this understanding that the Institute of Kiswahili Studies at the University of Dar es Salaam, in collaboration with the African Academy of Languages (ACALAN), intend to host an International Conference to discuss and deliberate on the status and future of the Kiswahili language in Africa.!
No comment yet.

Swahili Translator

Am looking for Swahili translators. Have a program shot in Kilimanjaro and looking for translators to start work mid august within a span of two weeks.!
No comment yet.

Uganda's Adoption of Kiswahili Wins Praise -

Uganda's Adoption of Kiswahili Wins PraiseAllAfrica.comIt was very good news therefore that Uganda now also wants to popularise the use of Kiswahili in that East African Community (EAC) member state, where the lingua franca is arguably English.!
No comment yet.

Department of Kiswahili and Other African Languages

The department of Kiswahili and other African Languages (KOAL) of Maseno University offers a Bachelor of Arts programme with Information Technology (IT), and postgraduate programmes in Master of Arts and Doctor of Philosophy in language, linguistics and literature in Kiswahili and other African languages. The department stands as a centre of excellence in training Kiswahili and other African languages, promoting cultural diversity and advancing external relationships with other partners. KOAL services students from the faculty of education and the department of communication and media technology. Plans to offer Kiswahili as a core subject in the university curriculum are in progress.

As Kiswahili continues to gain prominence both as a national and official language in Kenya, a lingua franca of the East Africa Community states, proposed as one of the official languages of the African Union and taught at various universities globally, the department is already undertaking the initiative of establishing viable programmes so as to produce graduates of Kiswahili who can meet the envisaged demand in future. Thus the department is in the process of reviewing its programs in order to conform to socio-economic and political changes and transformations worldwide. The review is taking into account the dynamics in higher education, Kenyan constitution and Kenya Vision 2030.

The department also plans to introduce new market driven programmes such as: Translation and Interpretation, Editorial and Publishing, and a full programme of the African languages. Maseno University strategically positioned on the trans-border high way, is a converging point of African languages and cultures taking into cognisance the spread of community identities across nations and regions. The African language programme that is under review intends to attract students, scholars, researchers and artists across regions. The Kenyan dream of being an industrialized state will be achieved through absorption of expertise, professionals and consultants in translation, publishing and editorial firms, media houses and non-governmental organizations.

Both Master of Arts (MA) and Doctor of Philosophy (Ph.D) in Kiswahili Studies seek to strengthen the knowledge base of Kiswahili scholars, enabling them to undertake critical analysis of important language, linguistics and literary issues, to conduct and co-ordinate multidisciplinary research, and to disseminate information and data for sustainable use of the language. The knowledge gained by those specializing in Kiswahili Studies will enable adequate analysis, translation, research, teaching and examination of the language leading to effective revitalization and restoration of African languages, and Kiswahili as a national, regional and international language.!
No comment yet.

The Chinese-Swahili Dictionary Project | Danwei

Shen Yuning is a lexicographer working on a Chinese-Swahili dictionary. He is currently studying African languages and cultures at the University of Hamburg and lives in Tanzania. Completing a comprehensive dictionary can be a tedious task, but Shen sees it as “a small personal initiative for translating knowledge.” Below he answers questions from Danwei on his project:

Can you tell us your education history?

After completing high school education at Nanjing Foreign Languages School I enrolled for the BA Program “German language and literature” at the Sun Yat-Sen University. After I graduated in 2008, I joined University of Hamburg where I currently study my second BA degree in “African languages and Cultures”.

Where has your journey in Africa taken you, where have you been?

I have been in Kenya and Tanzania.

The Swahili language expands over which countries in Africa?

Swahili is the official language in Tanzania, Kenya and Uganda and one of the national languages of DR Congo. Its dialect serves as the official language of Comoro Islands. Swahili is the most important vehicle language in East Africa. In Malawi, Rwanda, Burundi, Mozambique, Zambia and Somalia we also can find more or less Swahili speakers. Swahili is also one of the working languages of AU.

When did you decide you wanted to take on the task of writing a Swahili-Chinese dictionary?

Read more:!
No comment yet.

Le swahili, une langue qui ouvre les frontières de l'Afrique orientale | Slate Afrique

Entre l'Ouganda et ses pays voisins, il y a une barrière linguistique qui l'isole quelque peu en Afrique orientale. Pour briser cet isolement, l'Ouganda s’est lancé dans l’importation
d'un type nouveau: des professeurs de langue swahili ...!
No comment yet.

Dstv's Swahili Channel Marks First Anniversary

THE dedicated Kiswahili-language channel that M-Net launched on DStv in July last year has just turned one and is going from strength to strength as viewers across East Africa embrace its popular local language programming.

Speaking on the anniversary, M-Net Africa Managing Director Biola Alabi said the channel's success is a result of a clear vision, solid partnerships with content suppliers, wonderful viewer support, and a vast investment in creating a home for the region's dynamic producers and moviemakers.

"It is one thing to say you're going to create a channel like AfricaMagic Swahili. It is another thing altogether to actually do it. We're pleased that 12 busy months later, we can say that we've learnt some important lessons, taken note of suggested improvements, listened to both our critics and fans; and ultimately grown in experience and understanding," she said.

She said that the Swahili community has been very generous, supportive and patient with them, encouraging and nurturing the channel from the start.

"We want to thank them all - viewers, producers, writers, directors, stars and all those people behind-the-scenes who work so hard to keep this beautiful, powerful language alive and thriving," she said.MultiChoice Tanzania Limited Public Relations Manager, Barbara Kambogi told the 'Daily News' that Tanzania in particular had immensely benefited from the channel where nearly 270 movies had been screened.

Kambogi said that local producers and film makers had given them international exposure and therefore motivation to improve on their productions, revenue earned from licence fees had helped them produce more and the channel had availed them a ready market for their productions.!
No comment yet.

Swahili: Passport to success in east Africa

“It is a very significant language for us in terms of the volumes of translation required by clients,” says Philip Zietsman, MD of the Folio Group translation consultancy. “Quite simply, if you want to tap into the thriving market of east Africa, your marketing material and packaging has to be translated into Swahili.” During the last decade or so, Folio has seen a steady increase in the demand for the language.

Although the number of people who speak Swahili as a first language is relatively limited, it is the lingua franca of the whole of east Africa. Many, many people speak it as a second language because it has emerged over time as the language of trade, science and technology. Swahili transcends political borders and tribal affiliations throughout the region.

Other regions where the language is widely understood include certain parts of Somalia, Burundi, Rwanda, Mozambique and the eastern provinces of the Democratic Republic of Congo.!
No comment yet.

Wikipedia Co-Founder Adding More African Languages

Wikipedia co-founder Jimmy Wales, 45, says Yoruba is the most popular African language for Wikipedia, with 29,000 pages. The Swahili Wikipedia version is second among African languages with 23,000.!
No comment yet.

On-line Kiswahili teaching pays well

When Mpasua Msonobari mingled with foreign students mainly from the US who came to Kenya to study African languages, little did he know he was sowing the seed for his future source of bread and butter.

Attracted by his coastal accent and mastery of the language, the foreigners asked Msonobari — then a Kiswahili language student at Kenyatta University — to teach them the language.!
No comment yet.

Édition - L' Histoire du Congo, des origines à nos jours racontée en lingala et en swahili

Les deux nouvelles versions de l'ouvrage du Pr Isidore Ndaywel è Nziem, portés sur les fonts baptismaux le 26 janvier à Kinshasa, sont désormais disponibles en librairie.!
No comment yet.

Uganda to teach Swahili in schools  - News |

The teaching of the language will be rolled in phases beginning with the senior levels...

Uganda will introduce Kiswahili as a compulsory subject in primary and secondary schools this year as a way of integrating fully with the other EAC partner states.!
No comment yet.

Isles varsity eyes being global Kiswahili centre of excellence

Prof Idris Ahmada Rai has said that the main purpose of establishment the university was to make it the number-one centre for the Swahili language in the world.
He made the rematks at the signing of a cooperation agreement between SUZA and Indiana University of the US in Zanzibar on Wednesday.
He said according to history, Swahili had its origins in Zanzibar and that was the reason the university had been offering Kiswahili courses through its Swahili and foreign languages institution.
Professor Rai said the signed agreement would make it possible for the exchange of various matters including teaching experiences, teaching and learning materials, as well as student and lecturer exchange programmes between the two universities.
He said owing to the successes SUZA had been registering, already several Zanzibari professionals working overseas had shown interest in going back home and teach there.
“Our main objective is to see SUZA becoming the centre of excellence for Swahili learning in the world because Zanzibar is where the language originates," said Prof Rai.!
No comment yet.

Garnier, Xavier. — Le roman swahili, la notion de littérature mineure à l’épreuve

Pierre Alexandre, l’un des fondateurs des Cahiers d’Études africaines, fut longtemps en France l’un des rares africanistes à étudier la langue et les littératures swahilies.!
No comment yet.

Languages of the World: Swahili

Swahili is spoken by more than 60 million people (5 million people speak it as their mother tongue) and is the most widely known language in Africa after Arabic. It is used as a vehicular language in much of East Africa and is the official language of five nations: Tanzania, Kenya, Uganda, the Comoros, and the Democratic Republic of the Congo. Even though the language is spoken in Burundi and Rwanda, it is only used in major city centers and is not widely present in the countryside.!
No comment yet.