The ALS/Capita case: how much longer? | Metaglossia: The Translation World |
The granting of a legal monopoly on the provision of interpreting services across UK’s justice sector bodies is looking more and more like a needless mistake.
Katarzyna KASZYCA
Published: 5 days ago Last updated: 5 days ago
agencies court-interpreting legal-interpreting working-conditions

Photo credits: © Alx -
Following a flurry of media reports and parliamentary questions about the contract between the UK’s Ministry of Justice and Applied Language Solutions (ALS), court interpreting has finally moved up a notch on the political agenda, becoming the focus of investigations by the National Audit Office (NAO) and two prominent parliamentary committees.
The NAO investigation
The NAO, which conducted its enquiry in June and July, has already published its conclusions. They vindicate many of the criticisms raised by interpreters and others: the company – now owned by Capita – was too small to handle such a complex contract; rules on due diligence were not followed; the government underestimated the strength of feeling among professional interpreters who refused to engage with the company and did not take their concerns on board.