Traduction & langage
69 views | +0 today
Follow
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Le paradoxe des langues régionales

Le paradoxe des langues régionales | Traduction & langage | Scoop.it

De plus en plus de jeunes Français apprennent des langues régionales dans un cadre scolaire, et cependant, la pratique de ces...


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

De la problématique algérienne des langues d’enseignement

De la problématique algérienne des langues d’enseignement | Traduction & langage | Scoop.it

Les langues d’enseignement dans le monde, ayant fait l’objet d’un survol récent *, ce papier tente de défricher l’épineuse question...


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

7 Reasons Every Writer Needs to Be on Twitter

7 Reasons Every Writer Needs to Be on Twitter | Traduction & langage | Scoop.it

Whether you’re seeking traditional publication or plan to self-publish, whether you’re a non-fiction author, a novelist, a poet, or a short story writer, you need a platform to sell your work. Your...


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from On Translation
Scoop.it!

The Translator as Advocate | The Mantle

The Translator as Advocate | The Mantle | Traduction & langage | Scoop.it
RT @TheMantle: "The #Translator as Advocate," by @quakergrey: http://t.co/mrelOLHiLi | #literature #translation

Via Aurora Humarán
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Translation & Interpreting
Scoop.it!

A Tour of vital French cycling terms

A Tour of vital French cycling terms | Traduction & langage | Scoop.it
English is being heard more frequently at the Tour de France. But there are some French terms that are so central to the race that all involved should understand them.

Via Curri Barcelo
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from On Translation
Scoop.it!

From the Stacks: “The Art of Translation”

From the Stacks: “The Art of Translation” | Traduction & langage | Scoop.it
The many sins of the irreverant translator, according to the great novelist. (Nabokov on the art of translation: http://t.co/qxpUZuCOZK)

Via Aurora Humarán
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Legal Translation Services for Legal Professionals www.languagealliance.com
Scoop.it!

Emoticon Style: Interpreting Differences in Emoticons Across Cultures

Emoticon Style: Interpreting Differences in Emoticons Across Cultures | Traduction & langage | Scoop.it
Facial expressions can sometimes tell more about the minds of others than words.

Via All Language Alliance, Inc. - Legal Translation Services Company
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Another voice in another language

Another voice in another language | Traduction & langage | Scoop.it

In our times translation has become an absolute necessity — in many places the translated version comes to supplement the original and the text gets replaced. Whether recognised as classical or not each language has enough to claim its own heritage and thus seeks to revel in being translated into another. Raji Narasimhan’sTranslation as a Touchstone moves between translated versions in Hindi, Tamil, English and Malayalam. She is a translator herself and thus reveals traces of expertise to theorise from her own experience. Her gut feeling as she states at the beginning is that a translation ought not to read like its original. It is an enterprise in itself and should make itself transparent and explicit as a translated text.

Translation is both an art and a craft. On the one hand, it is a wonderful tool to give the reader a glimpse into another culture and perhaps another way of life. The space of translation is always flexible: it brings the farthest nearer and holds forth the too close in suitable distance to be appreciated and enjoyed.

Raji Narasimhan — journalist and translator — pleads for a place for translation as a creative act, and at the same time bemoans the difference between the translated work and the original. She draws from a large number of examples to prove her point — Chemmeen, Samskara, Maya Darpan, Rudali, Silence! the Court is in Session,and the God of Small Things. And sometimes it happens that on account of the vastness of the cultural contexts all her examples do not quite reach out.

Transcreation

The enterprise of a translator as she recognises it is like riding two horses at the same time. This book explores various textures and singular instances. And when all is said, this book is ultimately a manifesto of an active practitioner to theorise on the art of translation. She argues that translation is more of a transcreation(now almost synonymous with the efforts of P Lal and his disciples) more of a creative adaptation of language be it Hindi or English. Her own belief is that a translated work should never read like the original — it should have a bilingual note and feel.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Scooped by OXO Translations
Scoop.it!

Des Inuits luttent pour éviter la disparition de l'inuktitut - LaPresse.ca

Des Inuits luttent pour éviter la disparition de l'inuktitut - LaPresse.ca | Traduction & langage | Scoop.it
Des Inuits luttent pour éviter la disparition de l'inuktitut
LaPresse.ca
Il estime qu'en consacrant plus de temps à l'apprentissage de l'inuktitut, les Inuits augmentent à long terme leur capacité d'apprentissage d'une langue seconde.
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Free Language-Learning Site Duolingo Adds iPad App

Free Language-Learning Site Duolingo Adds iPad App | Traduction & langage | Scoop.it
Language-learning company Duolingo today released a dedicated iPad version of its free Duolingo program for learning Spanish, French, German, Portuguese, Italian, and English.

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

5,000-year-old writing found

5,000-year-old writing found | Traduction & langage | Scoop.it

BEIJING - Archaeologists say they have discovered some of the world's oldest known primitive writing, dating back about 5,000 years, in eastern China, and some of the markings etched on broken axes resemble a modern Chinese character.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

La vidéo du jour: le son des animaux en plusieurs langues

La vidéo du jour: le son des animaux en plusieurs langues | Traduction & langage | Scoop.it

La vidéo qui fait un grand buzz aujourd'hui dans les différents réseaux sociaux ne laisse personne unanime.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Brazzaville choisie pour vulgariser la langue française en Afrique - china radio international

Brazzaville choisie pour vulgariser la langue française en Afrique - china radio international | Traduction & langage | Scoop.it

La capitale congolaise abritera en septembre prochain la rencontre des pays d'Afrique ayant en partage la langue française, selon la ministre française déléguée auprès du ministère des Affaires étrangères, chargée de la Francophonie, Yamina Benguigui.

Yamina Benguigui, porteuse d'un message du président français François Hollande à son homologue congolais Denis Sassou Nguesso, a déclaré mercredi que cette rencontre qui fait partie de la nouvelle politique de la Francophonie en Afrique intègre le nouveau plan d'action de la France visant la survie de la langue française dans le continent africain.

"Dans mon plan d'action de relance de la Francophonie en Afrique, j'ai proposé au président français un programme qui s' appelle "Cent mille professeurs pour l'Afrique", a-t-elle précisé.

Le programme dont le financement est disponible a pour objectif la vulgarisation la langue française en Afrique.

La ministre française délégué s'est par ailleurs montrée critique sur l'ancienne politique de la France vis-à-vis de l' Afrique. Selon elle, son pays s'est tournée des continents émergents, ce qui serait à l'origine de la disparition de la Francophonie en Afrique.

"La langue française qui pourrait compter huit cents millions de locuteurs en 2050, dont 80% en Afrique a décliné dans ce continent pour diverses raisons. Nous n'avons pas mis les moyens pour son enseignement afin qu'elle survive", a estimé Yamina Benguigui, soulignant que l'Afrique connaît une progression fulgurante.


Via Charles Tiayon
more...
Charles Tiayon's curator insight, July 11, 2013 10:44 PM

La langue française qui pourrait compter huit cents millions de locuteurs en 2050, dont 80% en Afrique a décliné dans ce continent pour diverses raisons. Nous n'avons pas mis les moyens pour son enseignement afin qu'elle survive", a estimé Yamina Benguigui, soulignant que l'Afrique connaît une progression fulgurante.

Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

BODY LANGUAGE: THE ART OF SIGN LANGUAGE TRANSLATION

BODY LANGUAGE: THE ART OF SIGN LANGUAGE TRANSLATION | Traduction & langage | Scoop.it

Sign Language Interpreter, Cris Eggers, opens up about the unique challenges she faces and revelations about the needs of the community that she serves. BY LAUREN WENDELKEN At the February 2013 NCT...


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Too Late to Learn? Helping the Reluctant With Technology - Lingua Franca - The Chronicle of Higher Education

Too Late to Learn? Helping the Reluctant With Technology - Lingua Franca - The Chronicle of Higher Education | Traduction & langage | Scoop.it

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Social media has made writing more popular, but quality has suffered

Social media has made writing more popular, but quality has suffered | Traduction & langage | Scoop.it
The latest generation to join the workforce is very familiar with the written word, but their chosen style of writing tends to be inappropriate for the professional world.

“There’s an irony involved,” said Dr.

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Interactive eBooks and Reading Comprehension - I'll Meet You There

Interactive eBooks and Reading Comprehension - I'll Meet You There | Traduction & langage | Scoop.it

Editor's Note: Our next author, Sheila Frye (@sheila_frye), wears many hats: she is an educator with fifteen years' experience, a reading specialist, a literacy innovation researcher, and a doctora...


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

The Controversial Words Your iPhone Won't Autocorrect

The Controversial Words Your iPhone Won't Autocorrect | Traduction & langage | Scoop.it

Autocorrect can be a beautiful thing. It can also be a pain in the ass. Either way there's apparently a "kill list" that Apple's built-in iOS autocorrect function simply ignores, according to a Daily Beast report.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Translation & Interpreting
Scoop.it!

9 Little Translation Mistakes That Caused Big Problems

9 Little Translation Mistakes That Caused Big Problems | Traduction & langage | Scoop.it
Knowing how to speak two languages is not the same thing as knowing how to translate.

Via Curri Barcelo
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

UN Careers - jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.)

UN Careers -  jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.) | Traduction & langage | Scoop.it

Vacancies in this network: Translators, Revisers, Editors, etc.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Imitation des cris d'animaux dans d'autres langues - La boite verte

Imitation des cris d'animaux dans d'autres langues - La boite verte | Traduction & langage | Scoop.it

[Via]


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Entrée du verbe kiffer dans le dictionnaire - Forum de la langue française - Larousse Forums

Entrée du verbe kiffer dans le dictionnaire - Forum de la langue française - Larousse Forums | Traduction & langage | Scoop.it

Entrée du verbe kiffer dans le dictionnaire: Bonjour, Quelqu'un peut il me renseigner sur la date d'entrée du verbe "kiffer" dans le Larousse Ne connaissant pas le processus d'institutionnalisation d'un mot, je me permet de poser cette deuxième...


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Les 5 pires erreurs de traduction - juillet 2013 - Agence de Traduction chinois anglais français | LexTraduction

Les 5 pires erreurs de traduction - juillet 2013 - Agence de Traduction chinois anglais français | LexTraduction | Traduction & langage | Scoop.it

Les pires erreurs de traduction en images. Notre cabinet a sélectionné les 5 plus grosses fautes de traduction qui vous feront sourire. Nous renouvelons cet exercice chaque mois. A partager avec vos amis !


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Paris Review – Labyrinths: On Translating Salvador Espriu, Rowan Ricardo Phillips

Paris Review – Labyrinths: On Translating Salvador Espriu, Rowan Ricardo Phillips | Traduction & langage | Scoop.it

Rowan Ricardo Phillips discusses his translation of Catalan writer Salvador Espriu’s collection of short stories, Ariadna al laberint grotesc.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by OXO Translations from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

"Designed by Apple In California" est mieux traduite au Québec

"Designed by Apple In California" est mieux traduite au Québec | Traduction & langage | Scoop.it

Le site français d'Apple propose depuis lundi la version traduite de sa campagne « Designed by Apple in California ». Un effort qui accompagnait la parution, au même moment, de pages dans la presse écrite (et papier seulement, sur consigne d'Apple - lire « Designed by Apple in California » arrive en France).

La vidéo « Intention », habillement conçue sur un plan graphique (avec sa bande son sur iTunes, titre 'Receives'), est traduite également. Il en va de même pour le spot que l'on a pu voir à la télévision.

Reste que la manière dont le texte américain a été traduit surprend. C'est plus manifeste encore lorsqu'on compare avec la version québécoise. D'un même texte de départ, assez simple dans son vocabulaire et ses phrases, les traductions aboutissent à deux versions parfois très différentes. À notre goût, les tournures choisies pour la québécoise l'emportent haut la main, elles coulent mieux, alors que la française est plus laborieuse dans ses formulations. C'est un peu dommage alors que le message se concentre sur le soin apporté aux détails.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.