64.7K views | +6 today
Teacher Education for Languages with Technology / Formation des enseignants de langue avec les TICE
Curated by Shona Whyte
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Shona Whyte!

The best freeware corpus analysis program for translators?

The best freeware corpus analysis program for translators? | TELT |

Michael Wilkinson: "not all translators – and especially student translators – are prepared to invest in […] software, especially if they are uncertain whether they will be using it on a large scale. One solution is to turn to a freeware program such as AntConc.


The first version of AntConc was released in 2002 by Laurence Anthony. It was a simple concordance program, but since then it has undergone continuous improvement and development. The most recent “stable-release” version at the time of writing (February 2012) is AntConc 3.2.4(Anthony, 2011).


AntConc can run on Windows, Macintosh and Linux operating systems, but whereas WordSmith requires additional software to run on systems other than Windows, AntConc runs on all three systems without additional software. In addition, AntConc is able to process texts in almost any language in the world, including Asian languages, such as Chinese, Japanese, and Korean. Moreover AntConc can process both UTF-8 and all legacy encodings on different systems, so it should be able to process texts saved in the operating system default encoding on all systems.


Like WordSmith, AntConc comprises, in addition to the concordancer, various other features, such as a tool for generating word-lists as well as a keyword tool that can locate and identify words that occur with an unusually high (or low) frequency in a corpus when it is compared with a reference corpus. However in the following I shall focus mainly on how well the concordancer serves the needs of the translator.

No comment yet.
Rescooped by Shona Whyte from English Language Teaching with Technology!

Concordance programs: ICT4LT

Concordance programs: ICT4LT | TELT |

The aim of this module is to introduce language teachers to the use of concordances and concordance programs in the Modern Foreign Languages classroom. Concordancing is part of Corpus Linguistics, which is dealt with by Tony McEnery & Andrew Wilson in Module 3.4. Section 2.2 of this module includes a brief introduction to corpus linguistics.


 Authors of this module

Marie-Noëlle Lamy, The Open University, UK.

Hans Jørgen Klarskov Mortensen, Vordingborg Gymnasium, Denmark.

With an introduction by Graham Davies, Editor-in-Chief, ICT4LT Website.

Via Randy Rebman
Shona Whyte's insight:

Undated module on Graham Davies' legacy website (most recent reference 2011, the majority from the 1990s).  The authors recommend printing and reading the 50+ pages of information, then come back to the webpage to use the links to complete the activities.