Chapter 1. Subtitling as audiovisual translation
1 – 24
Chapter 2. Norms in general and particular
25 – 40
Chapter 3. Extralinguistic Cultural References as translation problems
41 – 68
Chapter 4. Translation strategies: How it’s done
69
Chapter 5. Influencing parameters: Why it’s done like that
105 – 120
Chapter 6. Empirical subtitling norms for television
121 – 208
Chapter 7. Prototypical subtitling


Via Charles Tiayon