Español Perú
95 views | +0 today
Follow
Español Perú
El español del Perú
Curated by Fabio Salsi
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Colegio de traductores | Taller Internacional de Traducción para el Doblaje

Colegio de traductores | Taller Internacional de Traducción para el Doblaje | Español Perú | Scoop.it
Fabio Salsi's insight:

El día martes 27 de octubre se llevó a cabo el "Taller internacional de traducción para el doblaje", organizado por el Colegio de Traductores del Perú.

more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

XII International Forum in Lima | FIT

XII International Forum in Lima | FIT | Español Perú | Scoop.it
Fabio Salsi's insight:

El #forofit más concurrido de la historia tuvo lugar en Lima en junio. El CTP, la UNIFE, la URP, la UCV y la UPC organizaron el más grande evento internacional sobre traducción e interpretación legal, en el que participaron estudiantes y profesionales provenientes de 15 países.

more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Lima: Más de cinco mil muertes por contaminación del aire

Lima: Más de cinco mil muertes por contaminación del aire | Español Perú | Scoop.it
La contaminación producida por PM10 —quema de carbón, combustible o leña— ha ocasionado 5,108 muertes en la capital entre 2007 y 2011, de acuerdo a un estudio realizado por el Consorcio de Investigación Económica y Social (CIES).
more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Este es el mapa de la contaminación mundial del aire

Este es el mapa de la contaminación mundial del aire | Español Perú | Scoop.it
Lima, la más contaminada de Latinoamérica, tiene índices similares a los de ciudades de la India y China
more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Minam logra cese de vertimientos contaminantes en la playa Arica

Minam logra cese de vertimientos contaminantes en la playa Arica | Español Perú | Scoop.it

 El Organismo de Evaluación y Fiscalización Ambiental (OEFA), adscrito al Ministerio del Ambiente,clausuró las tuberías instaladas por diversas empresas que vertían aguas residuales al alcantarillado, lo que ocasionó el colapso del colector que transportaba los desagües de la playa Arica.
“El crecimiento industrial desmedido en la zona de playa Arica ocasionó que colapsen las tuberías de estas empresas. El volumen se duplicó generando problemas en el sistema de bombeo de las tuberías que eran domésticas, pero fueron usadas para descarga de aguas residuales industriales”, dijo el ministro del Ambiente, Manuel Pulgar Vidal.

more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Conga: la marcha alrededor del agua

Conga: la marcha alrededor del agua | Español Perú | Scoop.it

Todos deciden, excepto ellos, los usuarios de las lagunas. Para ellos la incertidumbre es la misma con o sin un proyecto en camino, con o sin un Estudio de Impacto Ambiental, con o sin estado de emergencia.

more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Concesiones no, minería informal sì, y el agua...

Concesiones no, minería informal sì, y el agua... | Español Perú | Scoop.it

Si bien la defensa de los recursos naturales está avalada como argumento para el rechazo a las empresas mineras que contaminan los ríos y depredan áreas de cultivo, por el contrario resulta irónico que en esta protesta respalde a la minería informal, teniendo en cuenta que esta no contribuye al erario nacional y es la que más daño medioambiental produce.

more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Preocupados en Perú por la contaminación

Preocupados en Perú por la contaminación | Español Perú | Scoop.it
“Mediante las manifestaciones presentadas por parte de las delegaciones peruanas, aspiramos tener resultados positivos por parte del Gobierno de Ecuador, ya que este problema perjudica el medio ambiente de ambos ...
more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Intérpretes y traductores | Ministerio de Cultura

Intérpretes y traductores | Ministerio de Cultura | Español Perú | Scoop.it
Fabio Salsi's insight:

Los intérpretes y traductores son los “garantes” del cumplimiento de los derechos lingüísticos en el Perú.

more...
No comment yet.
Rescooped by Fabio Salsi from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Encuentran incongruencias en la primera traducción al quechua de Don Quijote

Encuentran incongruencias en la primera traducción al quechua de Don Quijote | Español Perú | Scoop.it
Por Redacción / Sin Embargo noviembre 18, 2015 - 15:10h 3 Comentarios
De acuerdo con un experto en literatura, la traducción de El Quijote ”es ilegible para los quechuahablantes porque en muchos segmentos se ha sometido la naturaleza oral de esta lengua a la naturaleza de la escritura de una novela”.


Reedición especial de la RAE del Quijote. Foto: EFE/Archivo

Nueva York, 18 nov (EFE).- La traducción al quechua de la primera parte de El Quijote tiene “incongruencias y arbitrariedades”, que dificultan que un quechuahablante pueda entenderlo, según el profesor y escritor peruano Odi Gonzáles.

Gonzáles, fundador del programa de Quechua en la Universidad de Nueva York (NYU), dijo a Efe que a la luz del anuncio de Demetrio Túpac Yupanqui de que ha concluido la traducción de la segunda parte del libro de Cervantes, ha revisado y ampliado la reseña que hizo en 2006 de la primera parte, cuando aún vivía en Perú.

“Esa traducción, con toda la buena voluntad que le ha puesto el traductor, que es un nativo hablante, tiene incongruencias y arbitrariedades que por momentos hacen imposible la lectura para un quechuahablante”, aseguró Gonzáles.

El educador, que prefiere llamarle “entuertos” y no “errores” a sus señalamientos, presenta hoy en el Centro Rey Juan Carlos de la NYU su revisión del análisis que hizo de la traducción de la primera parte de El Quijote.

Dijo, además, que le preocupa que la versión de la segunda parte, que se desconoce cuándo será publicada, contenga también “entuertos”.

“Si en la primera parte hemos encontrado, es un precedente para la segunda. Muy difícil que no los haya”, indicó Gonzáles.

Destacó que no se tiene conocimiento de ninguna otra lengua nativa, al menos en esta parte del continente, en que se haya traducido esta obra.

Aseguró que la traducción “es ilegible para los quechuahablantes porque en muchos segmentos se ha sometido la naturaleza oral de esta lengua a la naturaleza de la escritura de una novela”.

“En principio, la versión quechua de El Quijote solo alcanza momentos de fluidez y solvencia narrativa en algunos pasajes, no en un capítulo completo y menos en la totalidad de la obra”, indica en su presentación en la NYU, que adelantó a Efe.

Aseguró además que “hay incongruencia” desde el título porque hay yuxtaposición del español sobre la estructura gramatical quechua y explica que el título de la obra “El Ingenioso Hidalgo don Quixote de la Mancha, Compuesto por Miguel de Cervantes Saavedra” fue traducido “El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha. Miguel de Cervantes Saavedra escribe”.

“Esta equivalencia, doblegada a la estructura castellana, entraña un agregado: la soterrada concurrencia de una voz extra en la portada: la del traductor. Así, en el espacio consagrado al título y al nombre del autor, se acomoda furtivamente una voz extra, advenediza, que no traduce, que comenta que alguien (Cervantes) escribe (El Quijote)“, indica además el profesor.

“Aunque en el libro se nos advierte que se trata de una ‘traducción y adaptación al quechua’, lo evidente es que el quechua es sometido a la cadencia del español”, dice en su ponencia, que será publicada en una revista de literatura hispánica de la Universidad Brown en Rhode Island.

Menciona a lo largo de su disertación varios “entuertos”, entre ellos el segmento “de cuyo nombre no quiero acordarme” que fue traducido a un lugar “no digno de recordación” o un lugar “no recordable”.

Según Gonzáles, también traductor, la versión de Tupac Yupanqui “altera el manifiesto propósito del narrador (versión original) que no tiene la intención de agraviar aquel recóndito lugar de La Mancha sino mantenerlo en reserva”.

Igualmente señala que en el capítulo VII el traductor confunde a la sobrina con la “nieta” del Quijote, “lo que supone que el Caballero de la Triste Figura tuvo una hija o un hijo”, e igual confunde al ama de llaves con la supuesta nieta.

“Esta universidad tiene un programa de quechua y no solo se enseña sino que se hacen análisis de las traducciones y no podemos quedarnos incólumes con la traducción de una obra de semejante magnitud”, argumentó.


Redacción / Sin Embargo
Textos y fotos realizados por reporteros, editores y/o agencias noticiosas para SinEmbargo.

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Lima es la ciudad con el aire más contaminado de toda América Latina

Lima es la ciudad con el aire más contaminado de toda América Latina | Español Perú | Scoop.it
Piénselo antes de inhalar una bocanada de aire en alguna avenida o parque en la capital. porque Lima es la ciudad más contaminada de Latinoamérica, según un informe de la Organización de la Salud (OMS), presentado ayer. En algunas zonas de la ciudad, se indica, hay niveles de contaminación seis veces mayores a los permitidos según esta organización.
more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Esta es la imborrable huella de la minería ilegal en la Amazonía | RPP NOTICIAS

Esta es la imborrable huella de la minería ilegal en la Amazonía | RPP NOTICIAS | Español Perú | Scoop.it
La Pampa es solo uno de los cientos de lugares de Madre de Dios donde la minería ilegal arrasa con todo. En la región hay más de 50 mil mineros informales.
more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

Galería mulera: Las entrañas de La Rinconada

Galería mulera: Las entrañas de La Rinconada | Español Perú | Scoop.it

Todos los ojos que analizan la minería informal y sus consecuencias socioambientales se concentran en Madre de Dios. Hay otros focos, sin embargo, en los que esta actividad se ha convertido, en el sentido más negativo posible, en el eje de la vida económica. La Rinconada, una localidad ubicada en el distrito de Ananea, en la provincia de San Antonio de Putina (Puno), reúne todos los ingredientes para ser considerado un ejemplo de cómo no debe explotarse un recurso minero, oro en este caso. Ilegalidad absoluta, violencia latente, prostitución clandestina, explotación laboral, contaminación ambiental y enfermedades derivadas del frío extremo y la precariedad laboral: eso es La Rinconada

more...
No comment yet.
Scooped by Fabio Salsi
Scoop.it!

FORO ECOLÓGICO DEL PERÚ - Cuarto Ambiente

FORO ECOLÓGICO DEL PERÚ - Cuarto Ambiente | Español Perú | Scoop.it
Nuestro Blog busca compartir la información relativa al medio ambiente mas destacada en el Perú y el Mundo. Su nombre Cuarto Ambiente, es la perspectiva en la que se proyecta nuestro medio ambiente y los recursos ...
more...
No comment yet.