Translation & L10n tools, resources and more
118 views | +0 today
Follow
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Miriam Lorente from Translator Tools
Scoop.it!

Public release of TermCheck, a terminology QA tool

Public release of TermCheck, a terminology QA tool | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

TermCheck is a free QA tool for checking terminology in bilingual documents.


Via Stanislav Okhvat
more...
Stanislav Okhvat's curator insight, August 28, 2013 3:52 AM

Free tool for terminology checking of bilingual documents (TTX, TMX, XLIFF, and tab-delimited TXT) published by Janus Worldwide.


KEY FEATURES OF TERMCHECK:

1. Verification of the accuracy of terminology in TTX, TMX, XLIFF, and TXT (tab-separated) bilingual documents translated from English to inflected languages, with support both for inflections (via a word form database) and for fuzzy matches.
2. Correct processing of both case-sensitive and non-case-sensitive glossaries.
3. Recognition of plural word forms in the source (English) text.
4. Support of text (tab-separated) and Excel glossaries.
5. Easy-to-read terminology QA report listing all mistakes and useful statistics, and ZERO false positives.

Estelblau's curator insight, August 28, 2013 1:08 PM

Via @TranslatorTools

Scooped by Miriam Lorente
Scoop.it!

Easily Remove Image Backgrounds Online - Clipping Magic

Easily Remove Image Backgrounds Online - Clipping Magic | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it
Clipping Magic: Online image mask generator
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Professional Translation
Scoop.it!

Cien consejos informáticos para traductores y correctores (@xosecastro)

Cien consejos informáticos para traductores y correctores Xosé Castro Roig @xosecastro facebook.com/SoyXoseCastro about.me/xose @ [email_address] #ProzVale

Via Elizabeth Sánchez León, Irene Vidal
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Aplicaciones y Herramientas . Software de Diseño
Scoop.it!

Iconify, directorio con cientos de packs de iconos gratuitos para descargar

Iconify, directorio con cientos de packs de iconos gratuitos para descargar | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

Iconify es otro sitio que no debe faltar en la colección de marcadores de quienes se dedican al diseño, desarrollo de aplicaciones, creación de presentaciones o infografías, gestión de blogs y webs o simplemente usuarios a los que les gusta personalizar los iconos de sus aplicaciones y carpetas.

...


Via evangelina chavez
more...
evangelina chavez's curator insight, April 1, 2013 1:52 PM

Se trata de un directorio de iconos, y packs de iconos, donde podemos encontrar cientos de packs gratuitos para descargar y utilizar en cualquiera de nuestros proyectos personales o comerciales. La mayor parte de ellos se encuentran bajo licencia Creative Commons o GPL...

Scooped by Miriam Lorente
Scoop.it!

Aprender atajos de teclado con Dashkards

Aprender atajos de teclado con Dashkards | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it
Dashkards ofrece tarjetas con los atajos de teclado de algunas aplicaciones populares.
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from TAV y localización
Scoop.it!

Desventuras de una traductora en potencia: Exposición: Localización de videojuegos


Via Elizabeth Sánchez León
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Tools for lexical teachers
Scoop.it!

Corpus of Contemporary American English (COCA)

Corpus of Contemporary American English (COCA) | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it
425 million word corpus of American English, 1990-2011. Compare to the BNC and ANC. Large, balanced, up-to-date, and freely-available online.

Via Lexical Leo
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Glossarissimo!
Scoop.it!

(MULTI) - WeBiText: online multilingual concordancer service | terminotix.com

(MULTI) - WeBiText: online multilingual concordancer service | terminotix.com | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

"WeBiText is an online reference tool that enables language professionals to perform searches in a corpus comprised of more than 10 million web pages from the Government of Canada but also in almost any Web site.


Looking for an idiomatic expression or a specific equivalent in a precise field? WeBiText enables you to find relevant terms in context, plus view the source HTML file and the bitext (sentence by sentence). You have quick access to ..."


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Aplicaciones y Herramientas . Software de Diseño
Scoop.it!

Cómo descubrir las contraseñas web ocultas por asteriscos

Cómo descubrir las contraseñas web ocultas por asteriscos | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

Si necesitáis urgentemente descubrir la contraseña guardada en cualquier aplicación web, pero los asteríscos os impiden la tarea, hay un truco que podéis usar para encontrar el texto rápidamente sin necesidad de instalar nada.


Via evangelina chavez
more...
evangelina chavez's curator insight, December 27, 2012 1:56 PM

Solo tenéis que pulsar con el botón derecho sobre el campo de la contraseña y, usando Chrome, seleccionar la opción de Inspeccionar Elemento, tal y como muestra la figura inferior.

 

Al hacerlo, veréis el código HTML relacionado con dicho campo, donde se muestra que se trata de un tipo “password“.

Rescooped by Miriam Lorente from Traducción e Interpretación
Scoop.it!

Traduemprende - El evento completo en vídeo

Traduemprende - El evento completo en vídeo | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it
¿Te perdiste el encuentro de Traduemprende en Madrid? Accede ahora a todos los vídeos de las ponencias y charlas.

Via Curri Barcelo
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Translator Tools
Scoop.it!

DiffPDF

DiffPDF | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

DiffPDF is a free and powerful program for comparison of PDF files by words, characters or appearance (formatting).


Via Stanislav Okhvat
more...
Stanislav Okhvat's curator insight, April 16, 2013 4:47 AM

Very useful if you are given a changed PDF with minor changes and you want to avoid OCR'ing the whole file. The drawback is that it does not work with scanned (image) PDFs.

Tatiana Gornostay's curator insight, May 9, 2013 2:05 PM

Thank you! I have tried it myself and found it extremely helpful! 

Rescooped by Miriam Lorente from Translation and Localization
Scoop.it!

Corpus-based collocation dictionaries in 230 languages

Corpus-based collocation dictionaries in 230 languages | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it
I posted early last year about the fantastic resource offered by Projekt Deutscher Wortschatz at Leipzig University’s Department of Computer Science - the number of languages has now increased to 2...

Via Elizabeth Sánchez León
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Translator Tools
Scoop.it!

(CAT) - The multilingual Excel filt... revolution! | Kilgray Blog

(CAT) - The multilingual Excel filt... revolution! | Kilgray Blog | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

"It has become a habit at Kilgray that every now and then we sneak in some massive functionality into an interim build. 6.2 is no exception here either, as build 6.2.15 introduces some very interesting functionality.

As we have made our foray into the computer games market, it became pretty clear that in reality, agile multilingual localization happens in multilingual files stored in a structural format, which is usually either Microsoft Excel or multilingual XML. I believe we can see the benefits now - there is no issue with versioning, no problem with different languages being at different review levels, and this is what the developers want: a single file that they can use to feed the most up-to-date, linguistically reviewed translations into the ..."


Via Stefano KaliFire, Stanislav Okhvat
more...
No comment yet.
Scooped by Miriam Lorente
Scoop.it!

Flags are not languages | Why flags do not represent languages. A blog about designing global user experiences: beyond language, location & culture.

Flags are not languages | Why flags do not represent languages. A blog about designing global user experiences: beyond language, location & culture. | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Translation & L10N
Scoop.it!

How to Stay Motivated and Avoid Slacking Off While Working From Home

How to Stay Motivated and Avoid Slacking Off While Working From Home | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

If you have the opportunity to telecommute regularly, or even work from home every now and again, the temptation can be strong to just put your feet up and forget about work unless you have to check in occasionally and clear out your inbox or dial...


Via Laia Vilanova
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Glossarissimo!
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - Everything about memoQ | Qabiria TV

(CAT)-(VIDEO) - Everything about memoQ | Qabiria TV | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

"Qabiria TV brings to you only the best video tutorials, screencasts, interviews and presentations about translation and localization tools, marketing, project management, machine translation and much more."


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Learning & Technology News
Scoop.it!

A collocation thesaurus concordancer that produces word clouds!

A collocation thesaurus concordancer that produces word clouds! | Translation & L10n tools, resources and more | Scoop.it

The word combinations option produces a great list of collocations for the word, and what's better, if you click on the collocates, you get the kind of list that a concordancer will produce, with the expressions highlighted in context.


Via Nik Peachey
more...
No comment yet.
Rescooped by Miriam Lorente from Applied Corpus Linguistics to Education
Scoop.it!

AntConc Tutorial 1: Concordance Tool - Basic Features

This is a screencast showing the basic features of the AntConc concordance tool.

Via Jersus Colmenares
more...
No comment yet.