Langues et numérique
34 views | +0 today
Follow
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Google Traduction ridiculisé par DeepL des créateurs de Linguee

Google Traduction ridiculisé par DeepL des créateurs de Linguee | Langues et numérique | Scoop.it
DeepL est le nouvel outil de traduction des créateurs de Linguee. Grâce à l'intelligence artificielle ce traducteur surpasse Google Traduction.
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Lancement du concours Sémanticpédia : réutiliser et innover autour des données de Wikipédia - Sémanticpédia

Lancement du concours Sémanticpédia : réutiliser et innover autour des données de Wikipédia - Sémanticpédia | Langues et numérique | Scoop.it
L’association Wikimédia France, avec le soutien de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (ministère de la Culture et de la Communication), vous
Thibault Grouas's insight:

L’association Wikimédia France, avec le soutien de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (ministère de la Culture et de la Communication), vous invite à participer au concours Sémanticpédia. Ce concours vise à récompenser les acteurs qui réutilisent et valorisent les ressources présentes sur l’encyclopédie en ligne Wikipédia à travers le web de données en créant des prototypes d’applications ou des sites internet innovants autour des données culturelles.

more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Signature du partenariat Semanticpedia avec le Ministère de la Culture et INRIA | Wikimédia France

Signature du partenariat Semanticpedia avec le Ministère de la Culture et INRIA | Wikimédia France | Langues et numérique | Scoop.it

Sémanticpédia est une plateforme de collaboration entre le Ministère de la culture et de la communication, l'Inria et Wikimedia France pour réaliser des programmes de recherche et développement appliqués à des corpus ou des projets collaboratifs culturels, utilisant des données extraites des projets Wikimedia.

Le but de ces projets est de développer un écosystème de données culturelles liées et publiquement accessibles.

Les rôles des différents acteurs sont les suivants :

Le Ministère de la culture et de la communication apporte son expertise sur des contenus ou projets culturels en lien avec un réseau national d'établissements culturels. Il est moteur pour la définition de projets. Wikimédia France apporte son expertise sur les corpus, les outils, les données, les processus éditoriaux et la plate-forme wiki des projets wikimédiens. L'Inria, à travers l'équipe Wimmics, développe des outils expérimentaux mobilisant des données et services culturels du MCC, d'une part, et des données et services des projets wikimédiens, d'autre part.
more...
No comment yet.
Rescooped by Thibault Grouas from Infos numériques
Scoop.it!

Baromètre du livre numérique, 2e vague : les lecteurs ont doublé

Baromètre du livre numérique, 2e vague : les lecteurs ont doublé | Langues et numérique | Scoop.it
Depuis le Salon du Livre de Paris et la première édition du baromètre semestriel sur les évolutions des usages du livre numérique, de l'encre (électronique) a coulé sous les ponts. Si bien que les résultats, en six mois à peine, ont considérablement évolué : les lecteurs de numérique sont 2 fois plus nombreux, tandis que l'ebook ne soulève plus les mêmes cris d'orfraie qu'auparavant.

Via fredleger
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Le Centre Pompidou Virtuel ou comment une communication devient virtuelle

Le Centre Pompidou Virtuel ou comment une communication devient virtuelle | Langues et numérique | Scoop.it
A l’invitation de Aude Mathey, auteur du blog C&C et d’un très bon articlequi replace le cœur du sujet (et ce n’est pas de trop !), je m’apprêtais à rédiger quelques réflexions et commentaires mais mon texte n’a su suivre les restrictions de longueur du commentaire. J’en fais donc ici un billet, à entendre dans le contexte plus large des différents articles et réactions suite à l’inauguration du Centre Pompidou Virtuel (CPV).

J’ai eu la chance de pouvoir assister à l’inauguration du CPV, d’entendre directement les principaux acteurs, leurs argumentaires et évidemment leur proximité avec le projet.

more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Le marché du livre électronique est-il en panne ?

On le sait, le marché français du livre électronique peine à décoller. En 2011, la vente de livres numériques n'a représenté que 0,5 % des ventes totales de livres en France (soit un total de 12,5 millions d'euros). Hormis en Corée du Sud, Etats-Unis et Grande-Bretagne, le taux de pénétration dans la plupart des pays demeure faible : en dessous de 1 %.

more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Et si le futur du français passait par les affaires et l'ère numérique ?

Et si le futur du français passait par les affaires et l'ère numérique ? | Langues et numérique | Scoop.it
Courriel ou mail, mot-clic ou hashtag, réseautage ou networking: le français peine à s'imposer sur l'anglais pour rendre compte des nouvelles...
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Les propositions du premier Forum mondial sur la langue française

Etabli à Québec, le premier Forum mondial sur la langue française livre ses propositions, fruit d'intenses échanges entre les différents participants. Et, point fondamental, pour que la francophonie se développe, il faut développer les échanges. Afin de permettre un plein succès, il serait bon de faciliter l'obtention de visas, c'est du moins l'une des premières conclusions présentées, rapporte l'AFP.
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Siri se trompe t-il une fois sur trois ?

Siri se trompe t-il une fois sur trois ? | Langues et numérique | Scoop.it
Siri serait-il en proie à des soucis d'audition et de compréhension ? C’est en tout cas ce qui ressort d’une récente étude menée par Pipper Jeffray, et depuis citée par le magazine Forbes. Comme c’est gênant…
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Google s'engage dans la préservation des langues en voie de disparition

Le groupe internet Google a annoncé mercredi soir le lancement d'un site internet destiné à aider à la préservation de langues en voie de disparition, intitulé "le projet des langues en danger"."Documenter les plus de 3.000 langues qui sont au bord de l'extinction est une étape importante pur préserver la diversité culturelle, rendre honneur au savoir de nos aînés et donner de la puissance à la jeunesse", a fait valoir Google.

more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

L’oc-a-thon, un edit-a-thon pour enrichir les projets Wikimedia et Lingua Libre en langue occitane

L’oc-a-thon, un edit-a-thon pour enrichir les projets Wikimedia et Lingua Libre en langue occitane | Langues et numérique | Scoop.it
L'Oc-a-thon (Oc-a-ton en occitan) a eu lieu les 9 et 10 décembre 2016 au Château d'Este à Billère. Durant deux journées, l'objectif fut d'enrichir les projets
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Les perspectives du multilinguisme et de la traduction sur mobile | Proxima Mobile : applications et services gratuits sur mobile pour les citoyens

Les perspectives du multilinguisme et de la traduction sur mobile | Proxima Mobile : applications et services gratuits sur mobile pour les citoyens | Langues et numérique | Scoop.it
Portail des applications et de services aux citoyens sur téléphone mobile, coordonné par la Délégation aux usages de l'Internet (Ministère de la Recherche / Ministère de l'Industrie) .
Thibault Grouas's insight:

Au regard de la question des langues, les services mobiles présentent un aspect paradoxal. L’immense majorité des applications mobiles sont aujourd’hui monolingues, cloisonnées en autant de langues que de marchés nationaux ou de régions linguistiques. Dans le même temps, l’essor des smartphones donne lieu à un grand nombre d’innovations destinées à surmonter les barrières linguistiques : traduction de textes et surtout traduction vocale quasi-instantanées. Les trois «briques» technologiques nécessaires à la mise en œuvre de la traduction vocale « à la volée » - la reconnaissance vocale (conversion de la voix en texte), la traduction instantanée (de texte à texte) et la synthèse vocale (texte-voix) - apparaissent désormais sur les terminaux mobiles.

more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

SemanticPedia & DBpédia : un double évènement - Inria

SemanticPedia & DBpédia : un double évènement - Inria | Langues et numérique | Scoop.it

Le 19 novembre prochain sera signée une convention entre le ministère de la Culture et de la Communication, la fondation Wikimedia France et Inria autour de la plateforme SemanticPedia. Au-delà de la convention, ce sera l’occasion d’inaugurer le premier projet de cette plateforme qu’est le chapitre français de DBpédia.

more...
No comment yet.
Rescooped by Thibault Grouas from Infos numériques
Scoop.it!

Microsoft traduit l'anglais en mandarin en quasi temps-réel

Microsoft traduit l'anglais en mandarin en quasi temps-réel | Langues et numérique | Scoop.it
Microsoft a présenté en Chine ses derniers progrès en matière de traduction, et ils sont impressionnants. La firme est désormais capable de synthétiser vocalement une traduction de ce que dit l'interlocuteur, en utilisant sa propre voix, dans une poignée de secondes.

Via fredleger
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

La langue de l'informatique, outil commun sous influence - APGI

La langue de l'informatique, outil commun sous influence - APGI | Langues et numérique | Scoop.it
Mais il ne s'agit pas de rester immobile : la langue s'adapte à l'évolution de la technologie. C'est ainsi que de nouveaux mots français ont été créés pour prendre en compte les nouvelles notions. Le problème est qu'ils sont ...
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger - Rue89

Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger - Rue89 | Langues et numérique | Scoop.it
La e-résistance contre l'appauvrissement de notre patrimoine linguistique, criant sur le Net, se dote d'un nouvel outil : la plateforme de collecte de données de Google.
more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Ouverture des IDN à tous et 1er bilan chiffré pour l’Afnic

Alors que le 3/07 l’enregistrement des IDN s’est ouvert à tous, l’Afnic tire un premier bilan des 2 mois écoulés.

more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Proposez un équivalent français à scrapbooking : WikiLF : participez à l'enrichissement de la langue française

Qu’est-ce que le scrapbooking ? La traduction littérale de ce mot anglais : scrap (fragment) + booking (action de faire un livre) ne nous éclairera guère !

En revanche, la recherche de ce terme sur l’internet fait tout de suite apparaître des images très colorées, bricolées et chamarrées, dont l’objet nous échappe encore…
On pense aux collages bien sûr, mais comment cette pratique peut-elle susciter tant d’enthousiasme, au point que de nombreux sites traitent de ce sujet, évoquant par exemple les « accros du scrap » ? Sans doute trouve-t-on à l’origine de cette pratique, un désir très largement partagé : celui de mettre en valeur ses photographies de famille.

Embellir, personnaliser, entourer de soins et sublimer un portrait, un souvenir de vacances, un mot doux, un dessin d’enfant, voici ce que permet le scrapbooking, à grand renfort de gommettes, nœuds, papiers de couleur imprimés, pastels, perles, fleurs séchées et autres fantaisies décoratives. En effet, la technique d’embellissement de ces supports de photographies se base principalement sur le collage.

Quel équivalent français proposeriez-vous à scrapbooking ? Et puisque on parle déjà de scrapeur, quel terme français pourrait selon vous décrire les amateurs de ce loisir ?

more...
No comment yet.
Scooped by Thibault Grouas
Scoop.it!

Langue française et monde multipolaire : l'urgence d'une stratégie

Un forum mondial de la langue française se tiendra au Québec du 2 au 6 juillet. L'objectif ? Promouvoir la langue française en remettant en cause l'idée du monopole de l'anglais dans la communication mondiale. Pour cela, Jean-Louis Roy, Dominique Gallet et les signataires de l'appel qu'ils ont lancé en appellent à une «vigoureuse politique d’affirmation linguistique».

more...
No comment yet.