How to Translate Private Ennui into Public Spleen
1.0K views | +1 today
Follow
How to Translate Private Ennui into Public Spleen
Thirty-one versions of Baudelaire’s Je suis comme le roi ... by Nicholas Moore TRANSLATED IN ITALIAN
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

Nicholas Moore, Touched by Poetic Genius - Hyperallergic

Hyperallergic Nicholas Moore, Touched by Poetic Genius Hyperallergic Twenty-five years ago, Anthony Rudolf said it best in his “Preface” to the second edition of Nicholas Moore's Spleen (Menard Press, 1990): “The neglect of Nicholas Moore, a...
more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, RAT-KING

(“ I wish I loved the Human Race.
I wish I loved its silly face”
—Sir W. R.)


(for Stergene MacArthury and Lesbert Blowall)

 


I’m like the Ffihrer of some Southern State,
Too young for President, too old for mate,
Sick of the intellectuals, whose advice
Is dog-gone nigger-talk, all peas and rice.
But I’m not happy; chasing possum’s fun
Or wiping out the niggers with a gun:
But long-haired clowns keep singing filthy songs
Which can’t distract me from my burning wrongs.
My country bed’s become a fiery tomb;
The nigger women jig round me like doom,
Inviting me to pleasure like a rat,
And this mad skeleton can’t grin at that.
The rich men pay me, but corruption seeps
Behind the eyeball, and the gold eye weeps.
Not all the lynchings of the Ku Klux Klan
Can make me sure I am the man I am.
I seem a marionette strung up on death,
While straggling Lethe greenly twists beneath.


H. R. Fixon-Boumphrey
(President Elect of the Society
for Multiple Injuries)
do The Hamerican Impassy,


Growvenal Square,
Westpoint I

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, JADA , (GREEN WATER BLUES)

 

(“Jada, Jada, Jada-Jada-Jing-Jing-Jing:
Jada, Jada, Jada-Jada-Jing-Jing-Jing.
I looked at my coffee; my coffee was cold.
Sweetheart said You must be getting old’.
Jada, Jada, Jada-Jada-Jing-Jing-Jing”


—Jada: a classic jazz song (as sung and
performed by Ovie Aiston and his band
in the ‘40s [Columbia 78])


(for Yusef Lateef— who shared an admiration for
Dick Wilson —and poetry)

 


I am like the king of an ancient swampland,
Wealthy, but impotent, young, but cold-in-hand,
Who distrusts his advisers and their flattery,
But is bored with his dogs—and his horsery and cattery.
Nothing makes him laugh — neither blood-sports nor pets,
Nor his tribe cut down like grass on the palace steps.
His pop-singer he regards as a grotesque clown
And as no distraction from the cruel sickness that gets him down.
His flowery, flag-bedizened bed is like a coffin,
And his fancy-women, who find it lovely to let any toff in,
Can’t display a sufficiently indecent dress
To rub up a smile from this skeleton’s nakedness.
The sorcerer who conjures up his gold
Can’t rid it of the corruption it’s forced to hold,
And in the baths of blood the Romans brought us,
In which new age-mad potentates have caught us,
He can’t warm up that jaded corpse, where seethe the
—instead of blood—green everglades of Lethe.


Henry Rirdsong
105 Piccadilly,
W.

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, PEPE-LE-MOKO AU MONTRACHET-LE-JARDIN


(for Mrs Alfred Uruguay)
(“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ay-mi!
One feels its action moving in the blood”
—W.S.)


Beau Roi of Serpentines in thunderous mish-mash!
Golden glissadings, 0 empty effendi of air,
The tutors’ fulgurations, fine flickerings of frenzy, leave
You like a Dodo in the abattoirs;
Louis with all his dogs and falcons fou,
Watching the hatchet-men a-chop a-chop.
The sun, in clownish yellow, but not a clown,
Could not distract from “pain torturing itself”.
The inflorescence of Nuit stood like a tomb.
And all the stark address of Jacqueline or Dudu —
For whom all Rois are Major—couldn’t jack
A flicker from this bone-and-graveyard master,
Mister of gold, but gold of massed corruption,
Greening to copper of its drei-mal hue.
And once and once again the blood of the gladiators
Shrives Rome into the jeunesse of our age.
Of corpses and the candlelight green night
Teaching royal veins a greener lap, of Lethe.


P. L. Moko-Destaches
c/o The Wally Shakespeare
Anti-Sado Society,
Ploomer-Alvarez House,
Littlejohn College,
Coaxford


(author of SOCK IT TO ME, LITTLE ZSA-ZSA, WITH A GREAT BIG DADDY-O)
spleen nicholas moore
43

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, JO-JO THE BUSH KING

 

(“ So cold and pianissimo
Grows love that once burnt footsteps through the snow”
—Rosine MaCoolh: Freako Charlotti)


(for Whirly-Bird — I’ll be see’n ya, Schizophrenia!)
I’m like a King of the Antipodes;

 


Rich, but undone; young, but as old as these
Milk-tooth philosophers who drool advice,
As suave as dogs, as delicate as ice;
XVhose jokes don’t draw a smile from bird or beast,
One of a tribe itself half-way deceased;
Nor does the sap who sings or plays with mojo
Hang up this weird psychosomatic go-slow,
Where beds are tombs, and dancing girls bent wire,
And neither decked with flowers or cleansed with fire.*
All heathen kings are magic to such creatures,
But raise no jojo from these skull-like features.
The golden ornaments around his neck
Seem like a noose of inner doubt and wreck
And all the fetiche charms of blood and hair—a
New zeit revival from an old zin era —
Can’t raise a geist in him, whose corpse is green,
Its veins now Lethe, where once blood had been.


Lester Youngold
* This is not meant to be a jibe at Jacko Mitty or Regg Butler, Lord Portpheasant.
The former, at least, whose pin-thin girls are very much my scene, I have long
admire

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, MONSIEUR BOULE DE L'AIR


Father X takes a corrupt look at himself,
remembering the child’s rhyme
“Father Xmas comes down the chimney,
He gives to me a drum.
Then he takes off his coat and his beard
And jumps into bed with Mum.”


(“ My soul is black,
Oh—Oh Yeah!, ich bin allein”
— German pop-song heard on Deutsehlandfunk)


I’m like the Father Christmas of a wet
And ungay country; rich and youthful, yet
Powerless, outmoded; learning from the snows
Of my regalia nothing but more woes,
Not laughing at my dogs or reindeer, nor
My legend dying on the nursery-floor.
I’m not enticed by the grotesque swing-song*
Of Brenda Lee from the intrinsic wrong
Of my cruel illness; and the holly-decked
Beds that I visit seem like tombs; erect
Before the dollies with my Christmas tree,
Whose silver leaves are plastic, without glee
I die—as skeletal as the new pence—
Gold-papered chocolate-rings — that make me wince
With all their falsity; toy guns and soldiers
Don’t raise in me the bloodlust of the elders,
Nor can I warm my bones in any chimney,
My body Lethe-green, my red coat dingy.


Papa Nicolas
(Leader of the Airstream Coolibar Band)
* Rocking Around the Christmas Tree—undoubtedly the zingiest of the perennial crop
of Christmas songs.

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, SPLEEN RESULT

 

…over i ,200 entries from poets, playwrights, MPs,
bishops, generals, sixth-formers and students.”

                                  The Sunday Times

 

Il vescovo ed il generale
sedevano presso un ruscello sanguinoso.
Disse il vescovo al generale,
"Guarda, il sangue della mia vita se ne va...
Quell' acqua, dalla riva del torrente
fino a qui, sembra rossa come lava.

Ma nelle mie vene il sangue scorre verde
perchè il sangue deve pur lasciare traccia.
" Che strano", disse il generale;
" C'è qualcosa nella corrente:
Arde verde come uno scheletro,
scintilla come una sposa.
In tutta la mia vita non c'è mai stato
qualcosa più gentile dell'amore.
Eppure quando sento nitrire i cavalli.
Cosa starò sognando?"
" Tu stai pensando", disse il vescovo,
"E' l'effetto dello spleen.
Tu pensi a sanguinose scorrerie.
Io medito sull'osceno-
E' il contrario del bello,
il contrario di quel che siamo:
Io con la mia sana compassione;
tu con la tua guerra santa."
" ma cos'è questo spirito fortunato
che scende la corrente?
E' una colpa ereditata,
Un verde dentro al sangue?
Quando, da ragazzo, leggevo Baudelaire,
svenni per quel desiderio malato"
" Ed io", replicò il vescovo,
" quasi subito presi fuoco.

 

Ho sentito trapanare il mondo.
il sangue che scorre nelle mie vene.
ma ora è è su quei flutti di carminio.
Soltanto il verde resta.
Il generale con la sua cancrena;
il vescovo con la sua sventura;
I parlamentari hanno i loro costituenti;
I poeti i loro versi dissanguati.
Gli studenti hanno la mente bloccata,
i commedianti hanno le loro file.
I laureandi hanno il loro panico crescente,
e i docenti di Cambridge il loro blues.
Ma ancora scorre il fiume Lete,
e il Cam, la Cher ed il Tamigi  se ne dimenticarono.
Mentre il vescovo e il generale
discutono della loro sorte.
E lo spleen ne è l' effetto ed anche il verde
dalle loro colpe dentro il sangue.
Mentre il giovane scheletro di Baudelaire
scorre come fosse vivo lungo la corrente.

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, A KING AT THE POOL

 

 

A KING AT THE POOL
(“Yes,—absolutely”, said Myfanwy to Morfydd.”
—Rhys Angeloglou; Corruption in Classic Guys)


(for the reading voice of Richard Burton)

 

Io sono come DAVID ap GWILYM, grande bardo gallese  di un umida contea inglese,

ben unto, ma stupido, molto vecchio, ma arrapato,

stanco della tutela dei miei vecchi Signori Gallesi,

annoiato dai poni delle miniere e dai cani bordier nonchè  tip disaster..?

Nulla può far felice questo bel tipo, nè la caccia alla volpe

o rimuovere le pietre dal paese di Dylan tra le rocce;

ne lo può l'assurda rinuncia al coro di Tonypandi

distrarlo dal morbo che è come  il fuoco dell'inferno

nel suo ventre. Il suo letto decorato è una tomba.

le sue Meg le sue Lilie - per cui ogni poeta è una forza-

non possono trovare una camicetta abbastanza scollata

da risvegliare questo giovane scheletro.

Il suo Da, che l' ha riempito d'oro, non può estirpare

la corrompente eredità del suo odio innato.

I sanguinosi giochi gladiatorii dei Romani che attraversano

i secoli  per far fremere ancora i nostri vecchi cuori,

non possono scaldare il giovane cadavere di Dai, che invece

del sangue succhia l' acqua verde della morte.

 

Swingsby Swingsby-Glamis-Swingsby

c/o The Wild Hart’s Council,
late of St. James’ Square,
now in with-it Piccadill.
(“Je suis comme le Roi-Roi Goodman—mais je suis mauvais—comme Ithell’s
Gouffres Amers —o quel malade!—ou les impuissants de M. Tchelitchew—Vive
l’Amer!—mauvais comme Le Jazz Hot ou les dring-a-drings de Django, ou Bill
Coleman de Paris trompetant des tutoyers au Hugues, ce gross Panassié—comme
M. Baggot, Le Maggot de Charlee Boule cle L’Air—ou le bink-bink double
d’Henri Millaire — ou le Roi-Roi s’amuse d’habitude comme un Bubu d’Ubu—
roi et moi.)


from Le Go-Go de M. Apostrophaire

par Jaques- Jaques Prevelle.

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, KING BOBO OF URINOCO

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, KING BOBO OF URINOCO | How to Translate Private Ennui into Public Spleen | Scoop.it


(“Why don’t you come with me
To the Isle of Kitchymiboko?”
—On the Isle of Kitchymiboko
pop song of the ‘thirties, sung
by Maxine Grey with Hal Kemp’s band)

 

 

 I am like the king of some old rainy land,

Well-off, but impotent and cold-in-hand;
Rejecting the tutelage of his servile priests,
Bored with the company of dogs and other beasts.
Nothing can make him happy—croquet or hunting—
Not even the pleasure of genocide under the bunting,
And the croaky singing of his private Armstrong
Can’t wean him from this sickening sense of wrong.
His iris-canopied bed is like a gravestone
And his playgirls —for whom each prince is a poem —
Can’t find an indelicate enough costume
To dredge a smile from this shrivelled young cocoon.
The learned man who mints his gold can’t rid
It of its corrupting influence. The baths
Of blood the Romans thought up and their aftermaths—
Copied, in their old-age, by our potentates, can’t breathe the
Warmth of life into this body that’s dead; —
Where dribbles, in place of blood, green urinous water of Lethe.


G. Martian-Foldero
G. Martian-Foldero, do Shell-Eel Wild Oil Preservation Trust,
James “Humanist” Fisher-King, c/o B.B.C. P.O. Box IAA, W. I
(for the attention of the MacBeth-Blood-Hand-Bimpany Consortium)

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN , TWO KINGs AND I

NICHOLAS MOORE, SPLEEN , TWO KINGs AND I | How to Translate Private Ennui into Public Spleen | Scoop.it

 

 

 

 

 

 

 

(after Charlee Faux deVert and Charlay Foe Deux-Père)


stuck i


Head of a government in a damp climate,
I’ve a high hope but feel too old to climb it.
Tired of persuading colleagues or of watching
Their beastly antics and the plots they’re hatching.
From my vantage point I’m saddened by their habits.
Nor do the Left, dead on their feet, like rabbits
Nor Private Eye’s too thought-provoking bites
Make me forget my too-cruel appetites.
My splendid flag-strewn bed is just a grave,
Nor, though the party women find me brave
As any leader, can they quite contrive
To tempt this skeleton to come alive.
Jenkins, play though he will with gold and silver,
Can’t by his magic steal corruption’s quiver;
Nor can the students, seeking baths of blood,
Nor the police, make old bad seem new good.
Nothing can warm a corpse from disillusion,
Whose blood’s as pale as a green-tea infusion.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stuck ii


I’m like the Leader of an Opposition
Soaked to the skin by new-old prohibitions,
Sick of my colleagues’ jibes and jealousy
And of the kind of things these mad dogs say.
None of it seems like fun. Swimming or sailing,
Seeing my backers trapped, my Bow Group failing,
My Quintin Hogg dancing upon a tightrope
Can’t bring to my unhappy plight much hope.
My laurel crown is like a crown of thorns;
Nor can the girls —for whom leaders are swans —
Find in their ritziest costumes titillating
Feathers enough to charm my bones to mating;
Nor all the business man’s and bankers’ gold
Cozen my blood’s corruption to be bold.
As for old Mosley’s bloody book of wrath,
It can’t revive this young corpse in its bath.
This old-hat skeleton can’t be re-rubbered;
No blood, just lymph-green water in its cupboard.


Harrowsmith Blamesworthy
89 Oakdene Road,
St. Mary Cray,
Kent,
BR5 2AL

 

 

 

 

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, I' VE GOT A RIGHT TO SING THE BLUES

 

own Along the Riv-ah)
(“ We are cold, the parrots cried
In a place so debonair”


— W. S.: Anything Is Beautiful If rou Say It Is)


I am like One who rules a Land of Rain;
Young: rich; but impotent and I complain
Like an old man: sick of Theology;
Bored with dull dogs: hung with Biology.
Bird-watching, games with scouts, now turn me cold;
Old Boys — that dying race — are just too old.
Playing the fool, singing Frankie and Johnny
Or Victor, don’t distract me from lobectomy;
Nor dreams that make my flowered bed seem like a tomb.
Women—for whom Man’s grand—can’t bid me come;
Some Freudian inhibition turns to stone
Before their lewd dress my young skeleton;
Nor can it smile at all the wise men’s gold,
Knowing the inner sickness it must hold.
O Berlin, 0 Vienna ! — all your blood
Can’t fill this carcase with some saving good,
Nor Sally Bowles or Maharishi teach
Its green Lethean skull warm human speech.


W. H. Laudanum
do Smith and Smith,
24 Russell Square,
W.

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, TO A GREEN THOUGHT IN A GREEN SHADE

 

( for Rogers Lorentz Greenhearth)

 

(" Proiettato sopra una zattera dentro un paesaggio verde pallido"
- William Jay Smith: Tha Angry Man)

 

Sono come Il Vincitore della Competizione;
l' unico che scrisse la forte, gratificante frase
sui cortigiani o sulla condizione -
Bete Noires ed i Bluebirds - della Razza Umana:

 

di come il Re di Nessunposto non fosse gay
e vide i poeti morire davanti alla sua reggia;
di come la "scopata" di Jabberwochy suo pop-singer
gli fece la testa rivoltare come Alice nel paese delle meraviglie.

 

di come pure il baldacchino di rose ed iris
fece sembrare una tomba il suo bel letto
e di come non potesse trovare piacere dalle donne
e neppur solo sorridere alle loro grazie assai liberamente esposte.

 

Il suo Agente, che poteva farlo ricco, non potè mai
far sembrare men che oscene le sue canzonacce,
e neppure potè fare in modo mai che la sua orrida commedia
di Sade Marat, avesse, con tutto il suo sangue e le scopate,

 

un significato per questo giovane scheletro, la cui arte
tuttavia era anemica e pura come il Fiume Darte.

 

Jago McFaithful Fabb
do MacBeth’s Firefighters,
Radium i, 2, 3 or 4,
P.O. Hoax I aaaaaaaaa,
(pub. section)
The Stone Tower House.
W.I

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, L'EAU VERTE DU LETHE

 

No, no; go not to Lethe” —K.
“Coffined in greenweed. . .”
                              —N. M.: Recreations of a Blue Sonneteer
“Natives of poverty, children of malheur,
The gaiety of language is our seigneur”
                                             — W. S.: Esthéthique du Mal)
(for Charles Osborne — “Nolan, me tangere” —aussi!)

 

Io sono come un re troppo vecchio di un paese troppo piovoso;
ricco, ma senza il potere di riuscire a penetrare
nel mondo dei miei consiglieri con i loro banchetti degradanti,
mi accontento con la noia di qualcosa di simile, di cani striscianti ed ululanti.
Niente riesce a divertirmi - non il cricket, non il calcio, neppure una gracula.
Neanche la vista del popolo che muore di fronte al mio balcone.
I grotteschi discorsi del mio idiota preferito
non possono distrarmi dal terribile morbo che mi ha colto.
Il mio letto , decorato da gigli, si tramuta in un sarcofago
e le ragazze del mio regno per le quali tutti i re sono adorabili
non riescono ad inventare nulla tranne Quant e Dior
che possa strappare un sorriso scheletrico o uno sghignazzo
Nè possono quei furbi che che per me battono moneta
rimuovere quel lezzo di putrefazione dentro.
Anche quei massacri introdotti dai Romani
e che nella loro vecchiaia i nostri stessi aguzzini hanno usato
più e più volte non bastano a bruciare la mia salma o a riempire
di sangue e vita le sue vene languide ed acquose

 

Nicholas Moore
89 Oakdene Road,
St. Mary Cray,
Kent,
BR5 2AL

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, DESUETUDE

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, DESUETUDE | How to Translate Private Ennui into Public Spleen | Scoop.it

 

 

(for Stuntington Bairns—that Hurt Consul)

 

 I’m like the laird of many rainy acres,

A rich man, but gey powerless, young, but jaded,
Distrustful of advisers and smooth talkers,
Whose joy in dogs and coursing too has faded.
Nothing can make him happy, grouse nor eagle;
Nor his clan dying by the castle wall.
He finds the dances of his pipers feeble,
And no distraction from his vice at all.
His gay betartened bed is like a tomb.
His lasses, who revere and love all princes,
Can’t by immodesty disturb his gloom
Or draw a skeletal smile for these advances.
The smith who does his goldwork can’t contrive
To rid it of its smell of rank corruption.
Glencoe and other bloodbaths that survive
In history can’t rouse his young dejection,
A corpse too old for any warmth to flood,
Whose veins are greened with Lethe, dry of blood.

 

Alan Boldero
c/o Scatto and Findus,
King Elizabeth 2nd Street,
Ha 

 

 

 

 

 

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, RAT-KING

 

(“ I wish I loved the Human Race.
I wish I loved its silly face”
—Sir W. R.)


(for Stergene MacArthury and Lesbert Blowall)

 

 

Sono come il Fuhrer di qualche Stato del Sud,
Troppo giovane per fare il Presidente, vecchio per il Vice,
Nauseato dagli intellettuali, il cui consiglio
E' un maledetto parlare da negri, tutto riso e piselli.
Ma io non sono felice; inseguire un opossum per scherzo
O sterminare negri con una pistola:
Ma i clown imparruccati cantano canzoni indecenti
Che non possono distrarmi dai miei errori brucianti.
Il mio letto diviene una tomba ardente;
Le negre mi danzano intorno come un destino di morte,
Mi invitano al piacere come un ratto,
E uno scheletro folle non può sorridere per questo.
I ricchi mi pagano, ma la putrefazione filtra
Dal globo oculare, e l' occhio d'oro lacrima.
Non tutti i linciaggi del Ku Klux Klan
mi possono assicurare che Io sia l'uomo che sono.
Sembro una marionetta appesa ai fili della morte,
Mentre un Lethe verdeggiante s'incurva là sotto.

 

H. R. Fixon-Boumphrey
(President Elect of the Society
for Multiple Injuries)
do The Hamerican Impassy,
Growvenal Square,
Westpoint I

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, JADA (GREEN WATER BLUES)

 

(“Jada, Jada, Jada-Jada-Jing-Jing-Jing:
Jada, Jada, Jada-Jada-Jing-Jing-Jing.
I looked at my coffee; my coffee was cold.
Sweetheart said You must be getting old’.
Jada, Jada, Jada-Jada-Jing-Jing-Jing”


—Jada: a classic jazz song (as sung and
performed by Ovie Aiston and his band
in the ‘40s [Columbia 78])

 


(for Yusef Lateef— who shared an admiration for
Dick Wilson —and poetry)

 

Io sono come il re di una antica palude,

ricco , ma impotente, giovane , ma dalle mani fredde,
che diffida dei suoi consiglieri e delle loro lusinghe,
ma è annoiato dai suoi cani - dai suoi cavalli, dai suoi gatti.
Niente lo fa ridere - nè gli sport brutali nè cuccioli ,
neanche la sua tribù falciata come l'erba sulle scale della reggia.
Il suo cantante preferito che lui ritiene un grottesco clown
non lo distrae dal crudele morbo che lo affligge.
Il suo letto fiorito, adornato di stendardi è come una bara,
e la sua bella, che trova amabile lasciar entrare ogni riccone,
non può mostrare un vestito così indecente
da rinfrescare un sorriso dalla nudità di questo scheletro..
Lo stregone che per magia crea il suo oro
non può liberarlo della corruzione che è costretto ad avere,
e nei bagni di sangue che i Romani ci portarono,
in cui i nuovi sovrani furiosi di vecchiezza ci hanno costratto,
Lui non può riscaldare il suo corpo spossato, dove ribollono
- invece del sangue -le verdi paludi del Lethe.

 

Henry Rirdsong
105 Piccadilly,
W

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, PEPE-LE-MOKO AU MONTRACHET-LE-JARDIN


(for Mrs Alfred Uruguay)


(“……………………………Ay-mi!
One feels its action moving in the blood”
-W.S)

 

Bel Re di Serpentines in tonante guazzabuglio!
Nell’oro disfacentesi, 0 signore dell’aria,
Le folgori dei precettori, sottili vibrazioni di follia, lasciano
Te come un Dodo nel macello;
Louis con tutti i suoi cani e falconi pazzi,
che guarda gli spaccalegna far pezzo pezzo.
Il sole, in giallo pagliaccio, ma non tale lui stesso,
non potrebbe distrarre dalla “pena che tortura se stessa”.
L’infiorescenza della Notte incombeva come una tomba.
E tutte le austere arringhe di Jacqueline o Dudu –
Per cui tutti i Re son migliori – non potrebbero strappare
Un fremito da questo campione d’osso e di tomba,
Signore dell’oro, ma oro corrotto alle fondamenta,
scolorando tre volte in color rame.
E ancora una volta e di nuovo il sangue dei gladiatori
Assolve Roma nella jeunesse della nostra era.
Dei cadaveri e della notte verde candelabro
Insegnando alle vene reali un colore più verde, del Lete.

 

P.L. Moko-Destaches
c/o the Wally Shakespeare
Anti-Sado Society,
Ploomer-Alvarez House,
Littlejohn College,
Coaxford

(autore di SOCK IT TO ME, LITTLE ZSA-ZSA, WITH A GREAT BIG DADDY-O)

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, JO-JO, THE BUSH KING


(“ So cold and pianissimo
Grows love that once burnt footsteps through the snow”
—Rosine MaCoolh: Freako Charlotti)


(for Whirly-Bird — I’ll be see’n ya, Schizophrenia!)


Io sono come il Re degli Antipodi;
Ricco, ma disfatto; giovane ma vecchio quanto
I filosofi dai denti di latte che biascicano consigli,
Soavi come cani, delicati come ghiaccio;
I cui scherzi con gli uccelli o bestie non gli cavano un sorriso,
Né lo può la sua stessa tribù morta a metà;
Né può il buffone che canta o gioca col mojo
Risollevare questo bizzarro psicosomatico depresso,
Dove i letti sono tombe e le ballerine fili ricurvi
Non ornate di fiori né nettate dal fuoco
Tutti i re pagani sono magici per tali creature,
Ma non recano alcun sollievo a queste fattezze di scheletro.
I dorati ornamenti attorno al suo collo
Sembrano un cappio di dubbio interiore e rovina
E gli aggraziati feticci di sangue e capelli – un
Nuovo zeit revival da una vecchia zin era –
Non possono insufflare lo spirito in lui; il cui cadavere è verde,
Le sue vene ora son Lete, dove una volta scorreva il sangue.


Lester Youngold


* This is not meant to be a jibe at Jacko Mitty or Regg Butler, Lord Portpheasant.


The former, at least, whose pin-thin girls are very much my scene, I have long
admired

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, MONSIEUR BOULE DE L'AIRE

 

Io sono come il Babbo Natale di un paese

bagnato e disgraziato; ricco e giovane, ancor

potente, ma fuori moda; imparando dalla neve

del mio vestito null'altro che dolori,

non ridendo dei miei cani o delle mie renne,nè

la mia leggenda che muore sul piano dei bambini.

Io non sono attirato dal grottesco swing

di Brenda Lee dall'intrinseco dolore

della mia crudele malattia; ed i letti

decorati d'agrifoglio che visito sembrano tombe; metti

prima le bambole con il mio albero di Natale,

le cui foglie argentate sono di plastica, senza gioia

Io muoio - scheletrico come i nuovi penny -

anelli di cioccolata nella carta stagnola- che mi fanno trasalire

con tutta la loro falsità; soldatini e pistole giocattolo

non sollevano in me la sete di sangue dei più vecchi,

nè posso riscaldare le mie ossa in un camino,

 nè il mio corpo verde come il Lethe, neanche il mio sudico giaccone rosso.

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, SPLEEN RESULTS

SPLEEN RESULTS


“…over i ,200 entries from poets, playwrights, MPs,
bishops, generals, sixth-formers and students.”
The Sunday Times


The bishop and the general
Sat by a bleeding brook.
Said the bishop to the general,
“There goes my life-blood, look...
That water, from the brook side
Here, looks red as molten fire.
But in my veins the blood runs green—
Because the blood must tire .
“That’s funny”, said the general;
“There’s something on the tide.
It glows green like a skeleton,
It glimmers like a bride.
In all my life there’s never been
A gentler thing than love.
Yet when I hear the horses scream .
What am I dreaming of ?“
“You’re thinking “, said the bishop,
“It’s the effect of spleen.
You think of bloody forays.
I ponder the obscene.
It’s the reverse of pretty,
The reverse of what we are:
I with my wholesome pity;
You with your holy war.”
“But what’s this seely spirit
Goes riding down the flood?
Is it a guilt inherited,
A green within the blood?
A schoolboy reading Baudelaire,
I swooned with sick desire.”
“And I”, replied the bishop,
“Quite suddenly caught fire.

 


I felt the wimble of the world;
The blood-wash in my veins.
But now it’s on that carmine flood.
Only the green remains.
The general’s got his gangrene;
The bishop’s got his curse;
The MPs have constituents,
The poets blood-drained verse.
The students have their mind-blocks,
The playwrights have their queues,
Sixth-formers have their growing-pains,
And Cambridge dons their blues.
But still the river Lethe runs,
Cam, Cher, and Thames forgot,
While the bishop and the general
Argue about their lot.
And spleen results and green results
From faults within the blood;
While Baudelaire’s young skeleton
Moves life-like down the flood.


Nicholas MooRE

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, A KING AT THE POOL

 

A KING AT THE POOL
(“Yes,—absolutely”, said Myfanwy to Morfydd.”
—Rhys Angeloglou; Corruption in Classic Guys)


(for the reading voice of Richard Burton)

 


I am like the Dave Ap-Gwilym of a wet English county,
Well-greased, but gormless, ancient, but randy,
Fed up with the tutelage of my old Welsh masters,
Bored with the pit ponies and collies and tip disasters.
Nothing can make such a chap happy, not chasing the fox
Nor stoning the village Dylan among the rocks;
Nor can the absurd abandon of the Tonypandy choir
Distract him from the disease that’s like hell-fire
In his belly. His flag-strewn bed’s a tomb.
His Megs and Lilies—for whom each poet’s a bomb—
Can’t find a torn enough blouse or skirt to put on
To get a rise from this young skeleton.
His Da, who’s made him gold, can’t extirpate
Its corrupting heritage of in-bred hate.
The Roman jousts of bloodlust, which remain
Through centuries to thrill old hearts again,
Can’t warm young Dai’s cadaver, which instead
Of blood sucks the green water of the dead.


Swingsby Swingsby-Glamis-Swingsby
c/o The Wild Hart’s Council,
late of St. James’ Square,
now in with-it Piccadill.


(“Je suis comme le Roi-Roi Goodman—mais je suis mauvais—comme Ithell’s
Gouffres Amers —o quel malade!—ou les impuissants de M. Tchelitchew—Vive
l’Amer!—mauvais comme Le Jazz Hot ou les dring-a-drings de Django, ou Bill
Coleman de Paris trompetant des tutoyers au Hugues, ce gross Panassié—comme
M. Baggot, Le Maggot de Charlee Boule cle L’Air—ou le bink-bink double
d’Henri Millaire — ou le Roi-Roi s’amuse d’habitude comme un Bubu d’Ubu—
roi et moi.)


                         from Le Go-Go de M. Apostrophaire

                                          par Jaques- Jaques Prevelle

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, KING BOBO OF URINOCO

NICHOLAS MOORE, SPLEEN,  KING BOBO OF URINOCO | How to Translate Private Ennui into Public Spleen | Scoop.it

 

(“Why don’t you come with me
To the Isle of Kitchymiboko?”
—On the Isle of Kitchymiboko
pop song of the ‘thirties, sung
by Maxine Grey with Hal Kemp’s band)

 

Sono come il re di un qualche paese piovoso,

Ricco, ma impotente e dalle mani fredde;
Che rigetta la cura dei suoi preti servili,
Tediato dalla compagnia di cani e altre bestie.
Nulla può renderlo felice-croquet o cacciare-
Tantomeno il piacere del genocidio durante l’attacco,
E il gracchiante canto del suo Armstrong privato
Non lo distoglie da questo malato sentore del male.
Il suo letto adorno di gigli è come una tomba
E le sue donne – per cui ogni principe è un poema-
Non trovano un costume indelicato abbastanza
Da strappare un sorriso a questo giovane bozzolo avvizzito.
L’erudito che conia le sue monete non può
Liberarle dalla loro corrotta influenza. I bagni
Di sangue che i Romani vollero ed i loro postumi-
Imitati, nella loro vecchiaia, dai nostri potenti, non può riportare
Il calore della vita in questo corpo che è morto; -
Dove stilla, invece del sangue, verde acqua d’urina del Lete.

G. Martian-Foldero
G. Martian-Foldero, do Shell-Eel Wild Oil Preservation Trust,
James “Humanist” Fisher-King, c/o B.B.C. P.O. Box IAA, W. I
(for the attention of the MacBeth-Blood-Hand-Bimpany Consortium

 

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN,TWO KINGS AND I

NICHOLAS MOORE, SPLEEN,TWO KINGS AND I | How to Translate Private Ennui into Public Spleen | Scoop.it

 

 

 

 

 

 

 

( after Charlee Faux deVert and Charlay Foe Deux -Pere)

 

(blocco i)

 

Capo dello Stato in un clima assai bagnato,

ho alte speranze ma mi sento troppo vecchio  per scalarle.

Stanco di persuadere collaboratori  oppure di  guardare

le loro bestiali buffonate o le congiure che vanno sempre ordendo.

Dalla mia posizione vantaggiosa sono rattristato dalle loro usanze.

E nè la Sinistra, morta ai loro piedi, come un coniglio

nè  le battute   interessanti dell' Investigatore Privato

possono farmi dimenticare le mie troppo crudeli brame.

Il mio splendido copriletto  sembra ora una tomba,

nè, sebbene le squillo mi trovino coraggioso

come fanno per tutti i capi, possono  tentare

questo  giovane scheletro di resuscitare.

 Nè Jenkins, per quanto voglia divertirsi con oro ed argento,

può farlo grazie alla sua magica faretra di truffa e corruzione;

Nè  possono gli studenti,  che chiedono bagni di sangue,

tanto meno la polizia, .far sermbrare nuovo quest vecchio cattivo.

Niente può riscaldare  dal disinganno un cadavere

 il cui sangue è ormai pallido come un' infusione di tè verde.

 

 

 

(blocco ii)

 

Sono come il Leader dell' opposizioni,

inzuppato fino al midollo da nuove e antiche proibizioni,

stanco delle beffe e gelosie dei mie colleghi

e di quel tipo di cose  dette da questi cani sciolti.

Niente mi rallegra.  Nuotare o navigare.

 Neppur vedere in galera i miei sostenitori, veder perdere la mia squadra,

Il mio Quintino (sella?)  ballare appeso ad una fune

può portar speranza alla mia infelice condizione.

La mia corona d' alloro è come una corona di spine;

neanche le ragazze -  per cui tutti i capi sono come cigni -

trovano nei loro abiti più lussuriosi  piume così

titillanti da indurre le mie ossa ad accoppiarsi;

e neanche tutto l' oro di speculatori e banchieri

può nascondere la putrefazione del mio sangue.

come per il maledetto libro di collera del vecchio Mosley,

non può far rivivere questo giovane cadavere  nel suo bagno.

Questo trito e ritrito scheletro non può essere ricondizionato;

perchè non c'è sangue, ma solo acqua verdastra come linfa

nella sua tazza.

 

Harrowsmith Blamesworthy
89 Oakdene Road,
St. Mary Cray,
Kent,
BR5 2AL

 

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOORE, SPLEEN, I’VE GOT A RIGHT TO SING THE BLUES

 

 

(Down n Along the Riv-ah)

(“ We are cold, the parrots cried
In a place so debonair”


— W. S.: Anything Is Beautiful If rou Say It Is)

 

Io sono come Colui che governa sulla Terra della Pioggia;
giovane: ricco: ma impotente e si lamenta
come un vecchio; malato di Teologia
annoiato da questi stupidi cani; appeso alla Biologia.
Fotografare gli uccelli, giocare con gli scout a cosa serve?
I Vecchi Ragazzi - questa razza morente- sono troppo vecchi.
Fanno gli stupidi, cantano " Frankie and Johnny"
oppure " Victor", ma non mi distraggono dalla lobotomia;
ed anche i sogni che fanno fiorire il mio letto sembrano una tomba.
Le donne - per cui ogni Uomo è magnifico - non possono ordinarmi di venire
Una qualche freudiana inibizione trasforma in pietra,
per quanto si vestano in abiti succinti, il mio scheletro ancor giovane.
...........................................................gold
ben sapendo qual terribile morbo lo possegga
Oh Berlino, oh Vienna! neanche tutto il vostro sangue
può riempire questa orribile carcassa
e non Sally Bowles nè il Maharishi possono insegnare
al suo teschio verde come il Lete a scaldarsi con un discorso umano.

 

more...
No comment yet.
Scooped by Alessandro Pancirolli
Scoop.it!

NICHOLAS MOOREM SPLEEN,TO A GREEN THOUGHT IN A GREEN SHADE

 

 

(for Rogers Lorentz Greenheart)

 

(‘‘. . projected on a raft into a soft green landscape”
— William Jay Smith: The Angry Man)

 

I’m like The Winner of The Competition —
The one who wrote the strong, rewarding phrase
About the sycophants or the condition—
Betes Noires and Bluebirds—of The Human Race:

 

Of how The King of Nowhere wasn’t gay
And saw the poets die before his palace:
How his pop-singer’s Jabberwocky lay
Kept his head still turned inside-out like Alice;

 

So that his canopy of rose and iris
Made his smooth bed seem only like a grave,
And he could find no pleasure in the ladies
Nor smile at all the sexy gear they’d wave
.
The Agent who could get him cash could never
Make such pot-boilings seem less than obscene,
Nor could the Kitchen-Sink Sade-Marats ever
With all their blood and fucks begin to mean

 

A thing to this young skeleton, whose art
Was pure and bloodless as the River Dart

 

Jago McFaithful Fabb
do MacBeth’s Firefighters,
Radium i, 2, 3 or 4,
P.O. Hoax I aaaaaaaaa,
(pub. section)
The Stone Tower House.
W.I

 

 

more...
No comment yet.