Gestionando la comunicación en el sector sociosanitario
417 views | +0 today
Gestionando la comunicación en el sector sociosanitario
Recopilación de ejemplos de acciones promovidas por agencias de Relaciones Públicas en el campo de la Salud
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Salud y Comunicación from Glossarissimo!
Scoop.it!

(EN)-(PDF) - Health Promotion Glossary | World Health Organization

"This Health Promotion Glossary was prepared on behalf of WHO by Don Nutbeam, WHO Collaborating Centre for Health Promotion, Department of Public Health and Community Medicine, University of Sydney, Australia. A pre publication of the glossary was prepared as a resource document for the Fourth International Conference on Health Promotion, New Players for a New Era: Leading Health Promotion into the 21st Century, Jakarta, Indonesia, 21-25 July 1997. The pre-publication was subsequently revised to account for the outcomes from that Conference, specifically ..."


Via Stefano KaliFire
more...
Stefano KaliFire's curator insight, March 26, 2013 3:06 PM

PDF, 25 pages

Salud Pública 2.0's curator insight, December 3, 2013 12:16 AM

"This Health Promotion Glossary was prepared on behalf of WHO by Don Nutbeam, WHO Collaborating Centre for Health Promotion, Department of Public Health and Community Medicine, University of Sydney, Australia. A pre publication of the glossary was prepared as a resource document for the Fourth International Conference on Health Promotion, New Players for a New Era: Leading Health Promotion into the 21st Century, Jakarta, Indonesia, 21-25 July 1997.

Rescooped by Salud y Comunicación from Glossarissimo!
Scoop.it!

(ES)-(EN)-(PDF) – Glosario de ensayos clínicos (1.ª parte: A-M) | M.ª Verónica Saladrigas, Fernando A. Navarro, Laura Munoa, Pablo Mugüerza, y Álvaro Villegas

"La investigación clínica, y dentro de ella la basada en ensayos clínicos con medicamentos, genera un volumen ingente de documentación escrita que es preciso traducir del inglés al español. El presente glosario está pensado como ayuda práctica al traductor especializado que se enfrenta a esta compleja tarea. Se han seleccionado cerca de 1400 conceptos básicos del ámbito de los ensayos clínicos y otras disciplinas afines y se han organizado buscando la máxima claridad expositiva. Para cada entrada principal se ofrecen uno o más equivalentes en español, seleccionados según criterios que tienen en cuenta tanto la frecuencia de uso real como la corrección lingüística y conceptual. El glosario se enriquece con unas 1500 remisiones internas a voces equivalentes o a entradas relacionadas. Por último, muchos artículos aportan información complementaria de interés para el traductor

-----------------------------------

Clinical research, including the investigation based on pharmacological clinical trials, produces an enormous amount of written documentation that has to be translated from English into Spanish. This glossary is intended as a practical guide for the specialized translator who faces this complex task. About 1,400 basic concepts in the clinical trial environment and other related disciplines have been selected and organized with the purpose of achieving an optimal content clarity. Each main entry contains one or more equivalent in Spanish, chosen on the basis of actual frequency of usage, as well as linguistic and conceptual accuracy. The inclusion of approximately 1,500 internal references to equivalent terms or related entries increases even more the value of this glossary. Finally, there are plenty of articles, which provide additional information of interest for the ..."


Via Stefano KaliFire
Salud y Comunicación's insight:

1400 conceptos básicos para los que nos dedicamos a divulgación

more...