Audiovisual Translation in Multilingual and Multicultural Contexts.g
40 views | +0 today
Follow
Audiovisual Translation in Multilingual and Multicultural Contexts.g
Audiovisual/Screen Translation: Subtitling, Dubbing & Voice-Over, in a context of at least 289 national/indigenous languages e.g. Cameroon.
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Suzanne Lum Ayonghe
Scoop.it!

We Need to Talk About the Audiovisual Sector « SAA – Society of ...

We Need to Talk About the Audiovisual Sector « SAA – Society of ... | Audiovisual Translation in Multilingual and Multicultural Contexts.g | Scoop.it
Since the publication of SAA's White Paper on the Audiovisual Authors' Rights and Remuneration in Europe last year, we have invited our industry partners to discuss our proposal. Most of them responded positively and we ...
more...
No comment yet.
Scooped by Suzanne Lum Ayonghe
Scoop.it!

Film Studies For Free: Knowing that/knowing how? On audiovisual ...

Film Studies For Free: Knowing that/knowing how? On audiovisual ... | Audiovisual Translation in Multilingual and Multicultural Contexts.g | Scoop.it
Audiovisual works, it may be argued – films, videos or some other form – are already discursively articulated, they not only incorporate language (as dialogue, voice-over, intertitle, and so on) but are quasi-linguistic in their ...
more...
No comment yet.