Introduction For English speakers, it’s easy to pretend as if the internet is just a giant English-language playground, ruled by American companies like Apple, Google, and Microsoft. But that sense of dominance can be misleading. Only 28.6% of internet users are native English speakers. Major new markets—and major new internet companies—are growing around the world. There’s a huge demand for products that bridge language markets. The lesson here should be fairly obvious: every business with an online presence should at Read more
Dal titolo azzeccato deriva una buona parte di utenti sui vostri contenuti, chiunque abbia un blog da almeno un mese ha capito questo principio. Per aiutare a destare l’attenzione verso il post possiamo avvalerci di una foto coinvolgente, certo, ma rimane ...
MindReader is a productivity tool aimed at a wide variety of content creators: technical communicators, medical text authors, writers of financial reports, documentation experts in notary and registry offices, etc.
The system “recalls” already written content and serves as a “memory aid” for the content creator. It is therefore also referred to as an authoring memory. As the author writes, MindReader searches in the authoring memory for equivalent matches, suggesting phrases and whole paragraphs that can be inserted into the text. This “text recycling” significantly increases the productivity of the writing.
Avoid errors and write more consistently
More consistent texts reduce translation costs
MindReader is integrated in TermStar, STAR’s terminology management system. This allows terminology dictionaries to be used during the writing process, in order to consult terminology or to introduce new terms whilst writing.
KeywordTool.io is the best FREE alternative to Google Keyword Planner and Ubersuggest. It uses Google's autocomplete feature to get over 750 long-tail keywords for any given query. KeywordTool.io supports 83 different languages and 192 Google domains.
The Rosetta Foundation’s whole mission is to make use of translation as a way to provide health and educational information to those in impoverished and under-developed areas. If a translator in Africa does not have a laptop, only a smartphone, he or she must therefore translate upon that phone.
Io non l'ho mai scritto un post perfetto. Potrei farlo, ma poi non mi piacerebbe. Kevan Lee sul blog di Buffer ha pubblicato oggi un post "perfetto". Ecco le regole che ha seguito:
“ 1. Headline: the 6 words that count most 2. Storytelling hook 3. Fewer characters per line at first 4 .Featured image 5. Subheads for scanning 6. Content and the 1,500-word sweet spot Soundbites for sharing ”
Personalmente tendo spesso a scrivere di getto e ristrutturare poi. Trovo però molto utile lavorare con i paragrafi e i sottotitoli, scrivendoli prima, per rendere più godibili i post. Per quanto riguarda le immagini, questo blog parla da sè.
Whether you are hosting an event such as a fund-raiser or a conference, or you are signed up to attend one, Twitter can help you to expand the event’s reach, grow your organization’s audience and connect with potential collaborators or partners.
One effective technique is to take advantage of Twitter’s viral power during an event or conference — your own or someone else’s. Here’s a 12-step guide on how to live-tweet an event.
Computers speak a language of their own. They can only be programmed by those, who know the code. Computer scientists are now working on software that directly translates natural language into machine-readable source texts. In this way, users may generate own computer applications in a few sentences. The challenge to be managed is that people do not always describe processes in a strictly chronological order. A new analysis tool serves to automatically order the commands in the way they are to b