Translator Tools
31.5K views | +1 today
Follow
Translator Tools
Translation productivity tools
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

Basic introduction to SDL Trados Studio 2014 for editors (from LibroEditing blog)

Basic introduction to SDL Trados Studio 2014 for editors (from LibroEditing blog) | Translator Tools | Scoop.it
I've written this post primarily to help myself work with Trados translation software (and the screenshots are with the permission of my client). However, one of my most popular posts ever was written for that purpose and gets hundreds of hits a day, years later, so I'm making this public in case it can help…
Stanislav Okhvat's insight:
Brief introduction to using SDL Trados Studio for editing translated documents received as SDL Trados Studio packages.
more...
Monika Pandey's comment, August 3, 2016 7:36 AM
great
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

What’s new in PerfectIt 3? (by Wendy Toole)

What’s new in PerfectIt 3? (by Wendy Toole) | Translator Tools | Scoop.it
PerfectIt 3, a new, updated version of the software, has just been launched by Intelligent Editing. Wendy Toole looks at what the new version has to offer.
Stanislav Okhvat's insight:

Wendy Toole, member of Socienty for Editors and Proofreaders, reviews the recently released version 3 of PerfectIt software. For another review, go here: http://blog.editors.ca/?p=2762

more...
indie.ana words's curator insight, May 7, 2015 7:22 AM

Right on time! Can't wait to try it, now that I am so excited about and busy with text revision and editing!

Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

Editing on a Tablet, 2013 Finale: Pages application (Copyediting.com)

Editing on a Tablet, 2013 Finale: Pages application (Copyediting.com) | Translator Tools | Scoop.it

Verdict from a copyeditor on the best application for editing documents on a tablet.

Stanislav Okhvat's insight:

According to the conclusion made by the author of this blog post, Aden Nichols, Pages application, available for iOS and MacOS, is the best application for editing documents on the go. The author compared the available applications on the basis of the following criteria: 1) compatibility with MS Word and its tracked changes, 2) stability and an intuitive or familiar interface, and 3) access to cloud storage. Lesser priorities include a pleasant design, collaboration abilities, formatting options, and affordability. By extension, Pages can be used not only by copyeditors, but also by translators to edit bilingual documents (e.g., bilingual RTF and Trados tagged documents).

more...
No comment yet.
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

Translation Tribulations – Track changes in memoQ: misunderstandings and navigation (by Kevin Lossner)

Translation Tribulations – Track changes in memoQ: misunderstandings and navigation (by Kevin Lossner) | Translator Tools | Scoop.it

Although tracked changes have been part of memoQ since the distant days of memoQ 5.0, many users are still confused about how to use these features and how to navigate marked changes in a translation...

Stanislav Okhvat's insight:

Kevin Lossner explains how to display changes between the current version of a memoQ document and any previous version, how to create a snapshot of a document in order to compare further changes against this snapshot, and how to easily navigate between segments that contain tracked changes.

more...
No comment yet.
Scooped by Stanislav Okhvat
Scoop.it!

TransTools: New features in version 3.0 - Unbreaker and Quotation Magic

TransTools: New features in version 3.0 - Unbreaker and Quotation Magic | Translator Tools | Scoop.it

TransTools v.3 includes two new powerful tools which should become indispensable for translation professionals.

 

1) Unbreaker ( http://www.translatortools.net/word-unbreaker.html ) makes it very easy to remove incorrect paragraph and line breaks from Word documents, preventing segmentation issues in CAT tools and improving the professional look of Word documents.

 

2) Quotation Magic ( http://www.translatortools.net/word-quotationmagic.html ) checks whether all quotation marks, apostrophes and similar symbols are typographically correct and in accordance with desired quotation styles, and corrects them if necessary.

 

For more information about all the new features, go to http://www.translatortools.net/news/features_v3.html

more...
No comment yet.