Your new post is loading...
In a recent article, The Telegraph reflects on one Cambridge professor’s assertion that Twitter is causing students’ writing skills to “go down the plug hole.”
It’s not the first time the claim has been made that the brevity and fast pace of microblogging negatively impacts written expression.
But how much merit is there to it?
The Case Against Twitter: Tweeting is Corrupting Writing Skills
The argument against Twitter with regard to the issue of modern communication skills stands on the legs of tweets’ usage of abbreviations and jargon in place of correct grammar and syntax.
As the Telegraph piece reports, some English universities have even been forced to run remedial classes in English to try and bring new students to degree-level standard.
Mastery of prose is made more difficult by students’ daily absorption in a language of “lol”s and “c u soon”s.
The European government proposes levying a tax on Internet-based tech companies that make mass amounts of revenue with online advertising. Read this article by Dara Kerr on CNET News.
Après les huit langues déjà utilisées sur son compte Twitter, Benoît XVI a décidé de s'exprimer en latin. Une langue finalement pas si morte que ça.
Followers of Pope Benedict XVI's Twitter account may well ought to take a crash course or two in the Latin language as the head of the Catholic faith has chosen to send Twitter messages in the old tongue of ancient Rome.
Instagram now translating @mentions to Twitter
In an attempt to make it easier to mention Twitter users in Instagram photo captions, the photo sharing service rolled out an update today.
by Daniel Terdiman October 19, 2012 10:40 AM PDT
1 CommentFacebook738Twitter425Linked In12More
(Credit: Daniel Terdiman/CNET )
Many people love sharing their Instagram photos on Twitter and doing so can be easy if someone's Instagram handle is the same as the one they use on Twitter.
But what if they're different? As Instagram notes in a blog post today, that can be a tricky situation. And that's why the hit photo sharing service Facebook bought earlier this year in a stock and cash deal then worth $1 billion has rolled out an update that attempts to better translate @mentions in such situations.
"For photos shared to Twitter, Instagram now translates @mentions for users whose Twitter username and Instagram username differ," Instagram wrote in the post, adding that if the @-mentioned person has linked the two services, the person's Instagram ID will show up in the photo's caption, and the user's Twitter handle will appear in the tweet.
But if the person hasn't linked Instagram and Twitter, the "@" symbol will be excised from the ID when shared on Twitter. And when @mentions don't match any existing Instagram IDs, the tweet will still retain the "@" symbol in the user name.
We all know that as students progress through their school years, their homework load increases. Fifteen year olds may look longingly back to when they were ten and had a whole lot less work to do at home. According to the handy infographic below, the average 6-8 year old spends 9 hours per week studying, vs. 14 hours per week for college students. That doesn’t seem so awful, especially when you consider that the average student spends 4.39 hours per day watching television.
What’s really interesting is where Facebook comes into play. Students who are Facebook users spend 1-5 hours per week studying, and non-Facebook users spend 11-15 hours per week studying. Effectively, it would seem like students are losing 6+ hours per week of study time to Facebook! What other web based distractions do you find eat into your students’ (or your) study time?
TEXTING, social networking and everyday conversations are gradually changing into something completely new.
People are starting to use phrases and words such as "bang tidy" and "floordrobe" so much that they have now entered the new Collins 2012 dictionary.
We are making up new words every day.
Even celebrities such as Keith Lemon are influencing our language.
He was the first person I heard say "bang tidy" and in every interview I read about him he says those words at least once.
I always thought that adding new words and definitions to a dictionary was a modern idea.
But it seems that even in a family dictionary I own from the 1940s, there are a list of words and meanings that were newly added then – including "flat" (meaning a place to live) and "doodle", both words we now use in everyday conversation now.
Even though I have never heard of most of the words that have just been entered into the dictionary, I have found myself frequently using them more often.
It just goes to show how much impact words in the modern dictionary have on our speech in our everyday lives.
If words like "fandabidozi" and "oojamaflip" can make it into the dictionary, it just makes you think, what words will soon be in our dictionaries that we have never heard of before?
It seems that it is not impossible to make up a word and to think that one day it just might be written in the dictionary and used by millions of people across the nation.
Presenting for Twitter at Conferences
October 8, 2012, 8:00 am
By Anastasia Salter
Last week, Adeline chronicled the recent “Twittergate” and considered the best practices for tweeting at conferences. I’m a huge fan of conference backchannels, particularly since my work is very interdisciplinary and it seems there’s an interesting conference every weekend that I wish I could attend. Twitter offers some insight into what happens in those spaces. How much insight? It depends–but not just on those tweeting. The presenters can play a big role in determining how accessible their work is to those looking in.
Why encourage tweeting of your work? There’s been lots of discussion of the value of academic tweeting and open exchange of ideas, which is important philosophically and part of why I tweet a conferences. But there’s also value to you as the presenter–feedback, a chance for extended conversations, and even the potential for finding collaborators, publishers, or new venues to share and grow your ideas.
As conference presenters, we won’t be the ones tweeting our talks. And there are lots of things we can’t control, like who shows up and whether they find our work interesting enough for “live” tweeting. But if you do value feedback and new insight into your work, planning for Twitter can be an important part of encouraging discussion–and as Alex Reid noted, “any possible discussion of one’s work would have the possibility of shaping one’s future work.”
Those magic words that Google hoped it would never hear: “At some point we’ll do it.” Zuckerberg was referring to a potential new Facebook search engine that could threaten Google’s stranglehold on the tech industry.
Zuckerberg spat them out at a recent TechCrunch Disrupt talk after confirming that Facebook is generating close to 1 billion searches per day, about a third of what Google does currently, and way more than either Bing or Yahoo.
A social search engine makes a lot of sense since these would be real users, not anonymous entries or the small, but growing faction that sign in to use Gmail, Google Plus, Google Docs or Google Check-in.
“If you think about all of the connected information that Facebook possesses, the company is certainly in a better position than any new startup, when it comes to building a search engine,” said TechCrunch Disrupt. “Once you have that entire information ready to pull up in response to user’s questions, it’s just a matter of how those responses will be displayed.”
Small business owners with websites hosted on Midphase Linux servers spend a considerable amount of time and marketing dollars optimizing their online presence for search engines, especially Google. However, besides the recent introduction of Google Plus, Google search largely attracts anonymous users, something that Facebook could definitely improve upon with social search.
According to the Los Angeles Times about 90% of small businesses are dedicating time to networking online. 78% aid that using social networking platforms is just as important as networking in person.
“Social networking on sites such as Facebook and Foursquare help small businesses receive immediate referrals when customers check in or tag the companies, according to the survey, and 42% of businesses reported that a quarter of their new customers came through social-media sites.”
If Facebook does introduce a social search engine it would probably mean a huge of amount of native SEO value for existing business pages set up and socialized on Facebook already. Theoretically, a small business could then instantly leverage good results on Facebook Search without
Facebook now has a billion users announces Mark Zuckerberg – on his Facebook wall
October 4, 2012
The project that began as Facemash in a dorm room at Havard nearly a decade ago, now attracts one billion active users a month according to its founder, Mark Zuckerberg. Since renamed, of course, Facebook, the social media site has become so popular that over 14% of the world population is now a member.
The site has enjoyed unprecedented growth. Since it launched officially in 2004, it has recorded 1.13 trillion Likes and 140.3 billion friend connections since, and every day users upload over 300 million new photos. In a message fittingly posted on his own Facebook page, Zuckerberg revealed that he was extremely proud of the website’s success. He wrote, “Helping a billion people connect is amazing, humbling and by far the thing I am most proud of in my life”. He thanked users of Facebook for giving him and his “little team the hono[u]r of serving [them]“, and pledged to continue to work on improving the site, adding, “I am committed to working everyday to make Facebook better for you”.
This good news will however offer little relief to the company in what have otherwise been very difficult times. Shares in Facebook were first sold in May at a disappointing $38 a share and have only decreased in value since then, selling at only $21 a share yesterday. This drop in share prices is generally attributed to concerns over whether increased internet access via mobile devices could adversely affect advertising revenue. It is harder to generate advertising revenue from Facebook on mobiles, and the company is also struggling to make money from its apps for mobile devices. Around 600 million people now use the social network site on their mobiles at least once a month, up 48 million since June last year, and it can now be accessed on more than 7,000 different types of mobile device.
MEDIOS Y REDES
Twitter también hablará en gallego
La red social tendrá una versión en el idioma de Rosalía de Castro después de una campaña en internet que la reclamaba
EP / SANTIAGO DE COMPOSTELA
Día 21/09/2012 - 03.32h
Tras la petición en Change.org, el propio Twitter acaba de comunicar «su autorización»
Share on facebook26Share on twitter35Share on tuenti
Share on meneameShare on linkedin
Share on email
La RAE incluirá «tuitear», «tuiteo», «tuit» y «tuitero» en la próxima edición del Diccionario
Twitter hablará catalán a partir de la próxima madrugada
La red social «Twitter» tendrá una versión en gallego, después de que una campaña en internet reclamase la traducción de la plataforma, un proceso al que ya se ha abierto. En este sentido, la web Change.org ha informado de que hace dos meses un ciudadano gallego, Ian Vázquez, inició una petición en esta página para reclamar precisamente que Twitter se tradujese al gallego.
Hasta el momento, más de 3.000 personas han firmado en apoyo. En la petición, su autor señala que el 6 de julio el catalán y el vasco se incorporaron como lenguas disponibles en Twitter y defiende que «es el momento de lograr que el gallego también alcance este hito». Por su parte, la Xunta ha manifestado su «gran satisfacción» por la apertura de esta red social a la traducción al gallego, una propuesta a la que el Gobierno autonómico se había sumado.
Twitter inicia la traducción al gallego
Todos aquellos usuarios que se inscribieron como potenciales traductores del inglés al gallego de Twitter en la página para traductores de la red social de microblogging han recibido esta madrugada un mensaje directo que les anunciaba que ya podían empezar el trabajo. Twitter también va a estar en gallego.
La red social se estrenó a principios de este verano en catalán y en euskera, gracias al trabajo de los traductores voluntarios. Las dos lenguas se lanzaron en beta para traductores el pasado junio y fueron abriéndose paulatinamente al resto de usuarios de Twitter.
A pesar de la movilización en la red social de los usuarios de lengua gallega, que consiguieron incluir en varias ocasiones términos relacionados con la traducción en la lista de trending topics, el gallego no se incluyó en ese momento en el listado de lenguas.
Technology is changing the way we communicate. From 140-character Twitter limits to an ever-expanding list of text messaging acronyms, technology is clearly having an impact on language and the words we use to relate to one another.
For more than 200 years, Collins Dictionary has been one of the world's most respected dictionaries and a gatekeeper of the English language. Recently, we at Collins opened up CollinsDictionary.com to crowdsourcing, inviting English speakers from around the globe to suggest words they believe should be included in the lexicon.
As a result of our crowdsourcing initiative, we're discovering that social media is playing an important role not only in introducing new terms into the dictionary but also in accelerating the rate at which new terms reach critical mass in the culture. More important, we're learning that social media and crowdsourcing are helping us do a better job in achieving the objectives at the heart of our publishing.
Crowdsourcing the English Language
Staying current with the pace at which the English language is evolving is difficult. Online technology is a driving force in the rapid creation and proliferation of new words. These days, people are just as likely to turn to a dictionary to look up terms they encounter online as they are to search for words they have encountered at school or work.
Read more: http://www.marketingprofs.com/articles/2012/8889/how-social-media-is-changing-the-english-language-and-why-it-matters-to-marketers#ixzz26L3KJYNz
Le centre de traduction Twitter fait peau neuve
Twitter a lancé il y a quelques jours une refonte de son centre de traduction. Au programme de cette mise à jour : des nouvelles fonctionnalités et des améliorations qui font gagner beaucoup de temps aux traducteurs.
La nouveauté la plus importante est sans doute la nouvelle page de traduction. Cette dernière est désormais scindée en deux colonnes : la colonne de gauche qui affiche tous les textes à traduire et le colonne de droite qui reprend le texte en cours de traduction avec les différentes propositions et les informations relatives. Cette page permet de tout faire : voter pour une des propositions de traduction, proposer une nouvelle traduction, et voir les notes ou les captures d’écran.
On peut toujours filtrer les textes par catégorie (mobile, emails, jobs, etc.) mais également par de nouveaux critères (les plus difficiles, les moins difficiles, etc.).
Une nouvelle fonctionnalité intitulée « Review Users » a également fait son apparition. Concrètement, le réseau social montre plusieurs utilisateurs plus ou moins populaires et pose la question suivante aux traducteurs « Recommanderiez-vous ce compte pour les utilisateurs de votre pays ? ». Une nouvelle méthode (humaine) pour suggérer des comptes intéressants ?
A list of the top 100 people on Twitter that tweet about translation and/or being a translator.
Looking for tweets on translation or by translation people? Look no further. We've got 100 of the best to get you on your way...
Note that this list is not a league table, i.e. no. 1 isn't the best and no. 100 isn't the worst. They are all good and well worth checking out. Oh and dont forget our translation tweets at @_translation
The fifth annual E Tourism Africa Summit will take place on September 13 & 14, 2012 at the Cape Town International Convention Centre. Coordinated by E Tourism Frontiers, the E Tourism Africa Summit is hosted in partnership with South African Tourism and Cape Town Tourism.
The event is a two-day tourism conference on global online trends and developments in digital marketing relevant to tourism. This year, the event will focus specifically on social media platforms like Facebook and YouTube for use in tourism campaigning, mobile travel apps, and the use of social media to leverage online bookings.
The E Tourism Africa Summit will again bring together experts in the online tourism arena such as Trip Advisor, Wanderfly, Expedia, Facebook, and more. The first day will be a full day of presentations by international speakers, and the second day will offer a selection of seminars and workshops on different topics that attendants can choose from.
Heralded as an advocate for digital marketing and its use of social media, Cape Town Tourism has recently garnered much success with an online iAmbassador campaign across Twitter and the wider web. Said CEO, Mariëtte du Toit-Helmbold: “The world has changed fundamentally. Travelers share their experiences honestly and instantly and travel decisions are influenced by the opinions and recommendations of friends and fellow travelers. The authentic and innovative use of digital marketing and, in particular social media, is essential to stay relevant in today’s marketplace. As a destination marketing organization, we see our role as leading and stimulating positive conversation about Cape Town, providing platforms for the world to connect with citizens and fans of Cape Town. The people of Cape Town are our greatest ambassadors, and they are the ones that would-be visitors believe, trust, and listen to. Personal testimonials and recommendations now count for more than the opinions of guide books, brochures, and tourism boards.”
Quelles langues utilisent les internautes européens pour surfer sur Internet ? Une étude 2011 publiée par la Commission Européenne et l’institution Gallup traite de la préférence linguistique des utilisateurs d’Internet dans toute l’Europe.
Quelles langues utilisent les internautes européens pour surfer sur Internet ?
Une étude 2011 publiée par la Commission Européenne et l’institution Gallup traite de la préférence linguistique des utilisateurs d’Internet dans toute l’Europe. Sorte de baromètre Flash et menée au téléphone, l’étude vise à recueillir les pratiques des internautes lors de leur navigation sur Internet.
Je suis sûr que tout responsable du développement, responsable international ou internationalisation ou encore, fondateur d’une e-entreprise ou créateur de start-up sera intéressé par les résultats de cette enquête.
Vous pouvez télécharger l’enquête en cliquant ici « Préférences linguistiques des internautes » ou sur le site de la Commission Européenne.
Quelques informations glanées dans ce document :
55 % des internautes européens ayant répondu disent avoir utilisé une autre langue que leur langue maternelle pour lire ou visionner du contenu sur Internet et 35 % ont utilisé une autre langue pour écrire, envoyer ou poster du contenu sur Internet. Dans certains pays, cette proportion peut atteindre 90 % (comme la Grèce, et la Slovénie par exemple).
L’anglais sans surprise est mentionné par plus d’un internaute européen sur 2 pour lire ou visionner du contenu et un peu moins d’un internaute sur trois en ce qui concerne l’écrit.
Autre activité principale des internautes, la recherche d’informations. Plus de 80% des répondants disent utiliser parfois une autre langue dans cette recherche d’informations. Environ 4 sur 10 pensent que de nombreuses informations leur échappent du fait de leur non-disponibilité dans une langue qu’ils maîtrisent.
Pourtant, 90% des internautes privilégient leur langue maternelle pour parcourir un site Internet. Ils sont aussi nombreux à penser qu’un site Internet local doit être proposé dans la langue locale.
Au-delà de ces quelques chiffres, l’enquête informe sur les préférences des internautes pays par pays mais aussi sur leurs pratiques. Il peut être intéressant pour un responsable internationalisation d’un site internet (de e-commerce ou pas) de prendre connaissance des langues maîtrisées dans un pays, celles utilisées pour lire ou pour écrire/diffuser du contenu, etc. Le choix d’une traduction voire d’une localisation peut en dépendre. Le niveau de maîtrise de l’anglais par les internautes locaux est un autre critère qui peut avoir son importance (pour limiter l’investissement financier par exemple…). Un autre résultat que l’on peut trouver : la fréquence d’utilisation d’une langue autre que la langue maternelle pour acheter des produits ou services sur Internet. Et en fonction des pays, les pratiques varient grandement…
With more than 644 million estimated active websites on the internet today and growing, businesses need to work harder to get noticed online. For small businesses that don’t already have an established market presence this means finding ways to do more with less – and that’s where Search Engine Optimization (SEO) comes into play.
SEO is about making a company’s website as visible as possible when related information is requested through different search methods such as engines like Google or Bing. Most large, well-established and tech savvy companies have the advantage of prominence and often more budget to put into creating brand recognition.
If smaller businesses are looking for budget-friendly ways to maximize their chances of being found through search and attracting more traffic to their website, there are a few SEO-related tactics they can employ themselves with their website to help with that.
Whether a business is in the process of building a website in-house or working with an external developer and wanting to understand or speak their language here are seven tips for businesses to improve their site’s search rankings:
Secure Links – For SEO this means reaching out to industry associations, loyal clients and other complimentary businesses to encourage them to link to your site from areas like their blogs and resource pages. This is a signal that search engines, such as Google use in their rankings algorithms and will help to improve a website’s rankings.
Update content regularly – Ensuring content is unique, compelling and fresh is key to keeping the attention of website visitors. Consider blog posts, videos, images, webinars, eBooks, widgets, infographics, and primary research as ways to renew content on a regular basis.
Variety in content – A Forrester study found that pages containing a mixture of text and video are 50 times more likely to rank higher in search results. Make sure to include more than one type of content sharing per web page.
Ensure the site is “social media optimized” – With the growing influence that social media has on a company’s relationship with potential and existing customers, it’s vital to ensure all website pages have the company’s social profile icons (i.e., Twitter, Facebook, Pinterest). These icons encourage and make it easy to share the information and increase the chance of it being found in a search.
Are you a tweetin’ teacher? Do you rely on tweets for your extended PLN? Whether you use the service or not, there’s a whole world of information being shared and you should start taking part.
But if you’ve been too nervous or unsure about HOW to actually use Twitter as efficiently as possible… the wait is over. We’ve offered up plenty of tips and tricks for Twitter but never anything like this.
It’s an elegantly organized set of infographics detailing the step-by-step process of using Twitter and making it work for you. Here are some of the key questions answered in the set of graphics by Cheryl Lawson below. Some tips are geared towards businesses but I know that many of them will benefit the Edudemic audience too!
Professors Jennifer Lind and Colleen Boggs have teamed up to bring to Dartmouth The Op-Ed Project, a program that teaches professors how to give academic research a voice in public forums.
“As faculty members, we have particularly important knowledge to contribute, but our training is generally not geared towards preparing us for thought leadership outside of our classrooms and our specialized scholarly contexts,” says Boggs, an associate professor of English. “The Op-Ed Project will offer training in how to translate the knowledge and communicative skills we have towards a larger audience.”
The Op-Ed Project’s mission is to “increase the range of voices and quality of ideas we hear in the world.” The Op-Ed Project, based in New York City, has also led programs at New York University, Princeton University, Stanford University, University of California, San Francisco, and Yale University.
Lind first heard of The Op-Ed Project in 2010, while taking part in a fellows program in Washington, D.C. Upon returning to campus, she sent an email to colleagues to gauge interest in bringing the program to Dartmouth. Boggs was particularly intrigued by the idea, and Lind and Boggs discovered they had similar questions about Dartmouth’s voice in public conversation.
The English language is constantly changing to accommodate developments in technology and culture. While some words appear quickly and then fade away, others become so commonplace that they immediately become permanent fixtures of our language.
Keeping up with the evolution of the English language is no easy task. In the past, it took years or even decades for word usage to warrant inclusion in the dictionary. Radio and TV shortened the amount of time it took for new terms to gain traction, but the real revolution has occurred over the past several years thanks to the Internet and other technologies.
Now, the development of the English language is accelerating at an unprecedented rate, and dictionary publishers are scrambling to strike the right balance between relevancy and credibility. Social media is at the center of the struggle, increasing the speed at which new words are adopted and creating new words for possible inclusion in the modern dictionary.
Where Language and Social Media Meet
Social media plays an important role in determining how dictionaries learn about potential new words. Instead of waiting for new words to gradually make their way through traditional channels, modern dictionaries use social media to monitor new words.
For example, at Collins Dictionary we have leveraged the intersection of language and social media by opening up CollinsDictionary.com to crowdsourcing for new dictionary words. Our editorial staff thoroughly vets each submission to decide whether or not it will ultimately be included in the dictionary, but in just a few short weeks we have already received more than 2,100 new word suggestions.
Individuals who suggest new words are also encouraged to use social media to stir up support for their submissions. So in essence, social media is being used as a tool for evaluating the strength and popularity of new vocabulary as well as a supply line for new word suggestions.
Social Media Terminology
Facebook on Wednesday officially launched a new type of ad that shows up when you use the social network's search bar.
The new ads, called "Sponsored Results," to a degree follow in the footsteps of one of Facebook's biggest rivals: Google.
The ads show up when you search for a person, page, app or any other thing. To check them out, type in the word "Battle" and you may see an ad for a game called "Battle Pirates" show up. Zynga, Match.com and Marvel are also reportedly using the ads.
The ads show up before other search results, which may bug users, but you can get rid of the ads when you see them by clicking on a small x located toward their top right corner.
The ads were reported by TechCrunch, which also reported they were being tested last month.
Facebook confirmed the ads, saying in an email statement: "We recently started rolling out Sponsored Results more broadly."
The company formally announced the new ads in a note to marketers sent Wednesday, saying Sponsored Results gives brands distribution across one of the social network's most used features.
"Sponsored Results gives brands the ability to buy ads in search results, bringing more awareness and traffic to your App, Page, or Place," the note said.
J'ai montré dans le précédent billet comment la stratégie de communication de Marine Le Pen est servie par l'usage de Twitter. Place maintenant à la tweet-rhétorique de @MLP_officiel, avant de me pencher à l'avenir sur d'autres personnalités politiques !
Il a souvent été noté que Jean-Marie Le Pen était un orateur très efficace, dont les discours étaient dotés d'une grande force de persuasion. J'ai été frappé, lors de cette campagne 2012, par "l'air de famille" entre les discours du père et de la fille : par les mots, par les références, mais également par des procédés linguistiques qui ne pourront pas être abordés ici. Cet art de la rhétorique lepéniste n'est pas absent des productions sur Twitter, bien au contraire. Je pense que l'écriture pour Twitter de @MLP_officiel optimise les procédés qui ont fait la force du discours frontiste, et notamment selon deux aspects : le sens de la formule, et l'amalgame droite/gauche.
Le sens de la formule, où la formule a un sens
Jean-Marie Le Pen avait l'habitude de commettre des dérapages langagiers, de lancer des petites phrases, qui faisaient parler du Parti et créaient la polémique. Marine Le Pen a rompu partiellement avec le côté polémique de cette stratégie, mais n'a pas perdu le sens de la formule, comme dans :
The writing has been on the wall for months now, and Twitter has finally begun to discuss its API restrictions. Still, not everything is crystal clear and the effects of these changes are yet to be determined.
Earlier this summer, Twitter announced that it would be making some announcements about its API in the near future. The language of the short blog post made it clear this was not something third party developers would be happy about, but essentially Twitter was telling them they would soon be telling them something… at some point. And then all went quiet on Twitter’s front.
Now, the company is finally speaking up and making its new terms clear. “In the coming weeks we will release version 1.1 of the Twitter API,” Twitter’s Michael Sippey said in a blog post yesterday. “To help you plan ahead, we’re announcing these changes now, before the new version of the API is available. Changes will include:
Read more: http://www.digitaltrends.com/social-media/twitters-new-api-restrictions/#ixzz248FMeIfb
Google made its Voice Search for Android available in 13 new languages, bringing the total to 42 languages and accents in 46 countries, the company said on Friday.
The added languages allow 100 million new speakers to use the service, Google product manager Bertrand Damiba said in a blog post. The added languages are all European and include Basque, Romanian, Bulgarian, Slovak, Finnish, Catalan, Galician, Hungarian, Icelandic, Serbian, Swedish, Norwegian and European Portuguese.
Adding new languages to Voice Search usually requires collecting hundreds of thousands of utterances from volunteers, according to Damiba. Google has been working on speech recognition for years and its experience is that some languages are easier to add to voice search than others.
"While languages like Romanian follow predictable pronunciation rules, others, like Swedish, required that we recruit native speakers to provide us with the pronunciations for thousands of words," Damiba wrote, adding that Google had to build a machine learning system based on that data to predict how all other Swedish words would be pronounced. The more people that use Voice search, the more accurate it becomes, according to Damiba.