Charles Fillmore (1977) developed a linguistic theory that he referred to as scenes and frames semantics. This concept seems a bit abstract at first, but I think is very helpful to translators and to anyone writing.
What is meant by it is "a prototypical, experience-based (and thus culturally-determined) word meaning, but the meaning is not static... it is influenced by the communicative situation, and the context, and indeed, it is even created by them". (Kußmaul, "Verstehen und Übersetzen").
"Charles Fillmore describes them with the metaphor of the scene and the frame. The scenes are concepts and images in our minds, and in communication with language, are limited by frames, i.e. the linguistic form. So the scene is the image, and the frame is the word.