Metaglossia: The ...
Follow
Find
217.4K views | +5 today
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Essay competition to mark Int’l Mother Language Day

Essay competition to mark Int’l Mother Language Day | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

As International Mother Language Day falls on February 21, the Official Languages Department will hold an essay competition at school level to help sensitize public opinion towards mother tongue. Promoting mutual respect based on the love for one’s mother tongue is another aim of this competition.

This islandwide essay competition is held in two levels: Senior and Secondary. Senior Level is open to students of Grades 12 and 13, while Secondary level is for students of Grade 10 and 11. Candidates can submit essays in English, Sinhala or Tamil.

Entries, certified by school principal, should be addressed to ‘Basha Mandiraya’, Department of Official Languages, No. 341/7, Kotte Road, Rajagiriya, to reach before February 11 marked ‘International Mother Language Day’ on the top left corner of the enclosing envelop. In line with this year’s theme ‘Moving forward in harmony as a multilingual country’.

Two essay topics have been identified; ‘My language – Our country’ or ‘Protect the Language Develop Country’. Essays should be between 300-350 words.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Concerns over Facebook search engine Graph Search

Concerns over Facebook search engine Graph Search | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Facebook's new smart search engine, called Graph Search, which allows users to make searches of content shared by their friends, has raised concerns over user privacy.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Workshop on research proposal writing skills

KARACHI, Jan 17: A two-day workshop on project formulation was held at Karachi University on Thursday.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

translation – Call for Paper Special issue: Translating memory across cultures and discipline

translation – Call for Paper  Special issue: Translating memory across cultures and discipline | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

translation – Call for Papers

Special issue: Translating memory across cultures and disciplines

Guest editors: Bella Brodzki (Sarah Lawrence College, NY) and Cristina Demaria (University of Bologna, Italy)

Translation is inscribed “within a scene of inheritance” (Derrida).

translation devotes a special issue to the two concepts—translation and memory. They are interrelated: (1) memory—as the retrieval, reconstruction, inscription, and leaving of traces and their effects—plays a central role in any translation process, and (2) translation --the transformative character of translation is inherent in every memory and memorializing act. Remembering draws its (belated) versions of the past from different presents, serving multiple and often competing purposes. These include the imagined and projected versions of what is to come. Recent work in Translation and Memory Studies has seldom explored such articulations, especially regarding their mutually illuminating critical and political implications.

This special issue will establish a dialogue with and among scholars working on the intersections between translation studies and memory studies as they are presently configured and might be envisioned in the future.

We invite contributions on the ways:

- translations are (re)constructions of either subjective or collective memories

- translations give new life to texts, identities, cultures, and past experience

- cultures shape collective memories through complex translation processes

What kinds of texts, practices, and discourses result from the selection and the reassembling of past events into a memory mediator? To give voice to memory, one calls on other languages, modes, and forms. The filter through which those languages pass and are mediated are translative.

Contributions could include, but are not limited to, the following areas: cultural and individual memory; historical catastrophe and inter-semiotic trauma narratives (graphic, visual, etc); memory as a multidirectional, transcultural and transnational force; memory, transitional justice and reconciliation; monuments and memorialization across cultures; translation and memory in sacred texts; migration and multilingualism: the migrant’s translation of memory; ethnopsychiatry; asymmetric or contested memories; memory and representation genres of testimony (autobiography, novels, graphic novel, cinema, documentary, performance, visual arts and installations); silenced and suppressed memories; memory as a source of transcultural ethics; neuro/cognitive studies of translation and cross-cultural language/memory loss; technology and memory; digital mediations of memory; archival memory.

Due Dates

Abstracts (ca 300 words) or drafts can be sent to Cristina Demaria, atcristina.demaria2@unibo.it

Deadline for submission of abstracts is April 30, 2013.

Deadline for the submission of the completed articles is September 30, 2013.

Additional information contact Cristina Demaria at cristina.demaria2@unibo.it

The journal

translation is a new international peer-reviewed journal published twice a year. The journal—a collaborative initiative of the Nida School of Translation Studies and leading translation studies scholars from around the world—takes as its main mission is the collection and representation of the ways translation is a fundamental element of cultures’ transformation in the contemporary world. Our ambition is to create a new forum for the discussion of translation, translation offers an open space for debate and reflection on post-translation studies. translation moves beyond disciplinary boundaries towards transdisciplinary discourses on the translational nature of societies, which are increasingly hybrid, diasporic, border-crossing, intercultural, multilingual, and global.

Translation studies is enjoying unprecedented success: translation has become a fecund and frequent metaphor for our contemporary intercultural world, and scholars from many disciplines—including linguistics, comparative literature, cultural studies, anthropology, psychology, communication and social behaviour, and global studies—have begun investigating translational phenomena.

The journal starts from the assumptions that translational processes are fundamental to the creation of individual and social histories and to the formation of subjective and collective identities—that is, to the dynamic transmission and preservation of culture(s). From here the journal invites reflection and exchange on translation’s role in memory-making through the representing, performing, and recounting of personal and collective experiences of linguistic and cultural, psychic and physical displacement, transfer, and loss.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Teaching yourself editing

Teaching yourself editing | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Reading in Thursday's post that few journalism programs offer much training in editing, Sean Smyth asked, "What is the best training to be an editor?"
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Got public-speaking skills?

Got public-speaking skills? | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Got public-speaking skills?,When you think about interviewing for a job, things you may worry about include your qualifications and education, but how about your public-speaking skills?
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Des albums traduits en français

Des albums traduits en français | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
On ne peut pas tout traduire. Mais quand des sites tels que topito.com décident d'allier langue française et artistes bien connus, les résultats sont parfois...
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Manchones canarios en el Diccionario Biográfico - La Provincia - Diario de Las Palmas

Manchones canarios en el Diccionario Biográfico - La Provincia - Diario de Las Palmas | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Presentada como la obra más ambiciosa de la Real Academia de la Historia, el Diccionario Biográfico Español, que aspira a convertirse en un texto canónico, de referencia y prestigio, a semejanza del de Oxford, ya generó cuando se presentaron hace ...
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Los diccionarios y enciclopedias impresos siguen siendo los primeros en las compras de útiles escolares - eltiempo.com

Los diccionarios y enciclopedias impresos siguen siendo los primeros en las compras de útiles escolares - eltiempo.com | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Se convierten en esenciales 'colaboradores' de los estudiantes, para investigar conceptos y temas.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Guyana translates labor laws into Chinese amid surge of Asian investment

Guyana translates labor laws into Chinese amid surge of Asian investment | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
GEORGETOWN, Guyana - The South American country of Guyana has translated its labor laws into Chinese amid an influx of Asian companies and workers
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Guyana translates labor laws into Chinese

Guyana translates labor laws into Chinese | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Guyana translates labor laws into Chinese amid surge of Asian investment
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Los diccionarios y enciclopedias impresos siguen siendo los primeros en las compras de útiles escolares - eltiempo.com

Los diccionarios y enciclopedias impresos siguen siendo los primeros en las compras de útiles escolares - eltiempo.com | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Se convierten en esenciales 'colaboradores' de los estudiantes, para investigar conceptos y temas.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Ways To Improve Your Public Speaking Skills | Public Speaking Skills

Ways To Improve Your Public Speaking Skills | Public Speaking Skills | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Public speaking skills are an art that many people tend to underestimate its difficulty. A lot of people fail to realize that there is a difference between speaking in a conversation, and actually speaking and delivering a message to an audience. There is a lot more to be thought about and prepared for with the latter, and this is where your public speaking skills come in. Some people are naturally gifted, and are able to remain calm in front of an audience and deliver the message emphatically. For others, it’s a lot more of a daunting prospect! However, regardless of which category you fall into, no matter how talented you are, there are many ways to improve your public speaking skills.

 
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Improve your communication and listening skills

Improve your communication and listening skills | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Do you want to improve your communication and listening skills?

The Counselling Centre is running a part-time course designed to increase your own self-awareness, and gain more from yourself and others.  This can be very helpful when it comes to managing difficult people or situations – both professionally and in our own lives.  At the root of all counselling skills is the ability to communicate clearly and listen effectively. It is hoped that delegates will leave the course feeling more confident interacting with others, in all aspects of their life.
The course will consist of


more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Writing helps children with literacy developmen

We love to receive letters, and young children are no different.

Writing a letter and reading the reply is a wonderful way to promote early literacy development.

We often don’t think of how reading and writing are connected. We know that more often than not children begin to “write” before they read. Young toddlers love to pick up markers and crayons to make marks on paper. They begin with scribbles that may not look like much to us but mean a great deal to them.

You may receive a note from a child that looks like endless loops, yet they can tell you what their note says. They can do this because they realize that written symbols represent thoughts and words, even if we, as adults, can’t read them yet. As their writing becomes more organized, those loops

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Supporting culture in Lebanon - The Egyptian Gazette

Supporting culture in Lebanon - The Egyptian Gazette | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
BEIRUT - As part of its role in supporting and developing creativity and culture in the Lebanon and co-operating with the cultural movement in the Arab world, Shams Association in Beirut is hosting a Drama Translation Workshop from 21st to 25th January.
  
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Mongolian to be included in “Google Translate” | Ubpost News

Mongolian to be included in “Google Translate” | Ubpost News | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

The Speaker of Parliament, Z.Enkhbold, has initiated a campaign to include the Mongolian language in the online “Google Translate” service. This follows a survey recently conducted by Z.Enkhbold via his own Twitter page.
Google Translate provides instant and free online translation of text. There is much public support for including the Mongolian language in Google Translate as it would enable more citizens of this country to read news that is published in other languages, including in English, Russian and Japanese.
Z.Enkhbold met with delegates of the information technology sector on January 16 to discuss how to ensure the Mongolian language can be included in the Google Translate service as quickly as possible. The meeting began with Z.Enkhbold reading an e-mail from Battulga, a Mongolian who works in Google’s Search Engine sector. The email expressed Battulga’s support for the Speaker of Parliament’s initiative and introduced possibilities and conditions relating to the initiative. He noted, for example, that it would be necessary to first establish a database containing all Mongolian words.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

‘Writing is a critical form of activism’

‘Writing is a critical form of activism’ | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

There is no dividing line between her life as an activist and as a writer for Telugu feminist P. Lalita Kumari, better known by her pen name Olga.

“My activist life has always defined my writing and I am happy about it,” says Olga, who was in Bangalore recently to deliver a talk at the regional centre of the Central Sahitya Akademi.

“In fact, writing is also a form of activism and a very critical part of it,” says the author of novels, short stories and poems centred around bold feminist themes. Her writings, such as her 1987 novel Sweccha, have triggered important debates on feminist politics in Andhra Pradesh.

 
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Laurent Baffie : 'Je ne ferai pas de deuxième dictionnaire'.

Laurent Baffie : 'Je ne ferai pas de deuxième dictionnaire'. | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Le quotidien 'Aujourd'hui en France' consacre ce dimanche un article au très…
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Essay competition to mark International Mother Language Day

Essay competition to mark International Mother Language Day | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Essay competition to mark International Mother Language Day

The International Mother Language Day falls on February 21. As Mother Languages is a very important issue in contemporary Sri Lanka, with its outlook to become a trilingual nation, the Department of Official Language has decided to hold an essay competition at school level to help sensitise public opinion towards the mother tongue. Promoting mutual respect based on the love for one’s mother tongue, is another aim of this competition.

The islandwide competition will be held at two levels: Senior and Secondary.

Senior Level is open for students of Grades 12 and 13, while the Secondary is for Grades 10 and 11. Candidates can submit essays in English, Sinhala or Tamil.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Proverbes africains

Proverbes africains | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Les plus beaux proverbes provenant de l'Afrique à découvrir et à partager sur votre statut Facebook ou les autres réseaux sociaux.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Official EU languages | Coordination Régionale PACA

The European Union has 23 official and working languages. They are: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish and Swedish.
The first Community Regulation determining official languages was passed in 1958. It specified Dutch, French, German and Italian as the first official and working languages of the EU, these being the languages of the Member States at that time. Since then, as more countries have become part of the EU, the number of official and working languages has increased. However, there are fewer official languages than Member States, as some share common languages. In Belgium, for example, the official languages are Dutch, French and German, whilst in Cyprus the majority of the population speaks Greek, which has official status.
There are two main entitlements for languages with “official and working” status:
- documents may be sent to EU institutions and a reply received in any of these languages 
- EU regulations and other legislative documents are published in the official and working languages, as is the Official Journal

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

5 Ways to Improve Your Public Speaking Skills

5 Ways to Improve Your Public Speaking Skills | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Improve your public speaking skills with these 5 tips. Whether still in school or already working, you may discover that you enjoy what you used to dread!
more...
No comment yet.