Metaglossia: The ...
Follow
Find
201.0K views | +94 today
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Brasil subsidia a editoriales extranjeras que traduzcan literatura infantil

Brasil subsidia a editoriales extranjeras que traduzcan literatura infantil | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
La Biblioteca Nacional de Brasil anunció hoy la convocatoria de un concurso para conceder subsidios a editoriales extranjeras que traduzcan a otros idiomas libros de literatura infantil o cómics de este país..
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Escríbase 'digresión', no 'disgresión'

Para aludir a la ‘ruptura del hilo del discurso con algo vagamente relacionado’, en español se emplea la palabra digresión.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Microsoft Unveils Cutting-Edge Language Translation Software

Microsoft Unveils Cutting-Edge Language Translation Software | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Microsoft has launched a language translation tool “patterned after the human brain” that can instantaneously translate spoken language.
The translation software can take a user’s spoken English word and translate it into Mandarin in ...
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Fiche métier : interprète en langue des signes

Fiche métier : interprète en langue des signes | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Alors que 400 interprètes sont en exercice, ils devraient être 3000 pour couvrir les besoins de traduction entre personnes sourdes et entendantes. La formation, accessible aux bac + 3, dure deux ans et nécessite de connaître la LSF au préalable.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Words fail us: Priests respond to the new Missal a year later | USCatholic.org

Words fail us: Priests respond to the new Missal a year later | USCatholic.org | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Words fail us: Priests respond to the new Missal a year later | USCatholic.org
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Google to disable background images Nov. 16

Google to disable background images Nov. 16 | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Search giant Google is taking away Background Images, a feature that allows logged-in users to customize their otherwise minimalist Google search page, as part of the streamlining of its Search page.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

How to set up Trados Studio to repeat term suggestions | Translation Memory

How to set up Trados Studio to repeat term suggestions | Translation Memory | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
If you’re using Trados Studio, you may find that each term in the MultiTerm termbase is suggested only once per segment. Here’s how to set up the AutoSuggest options in Trados Studio to repeat term suggestions multiple times in each segment.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Correcteurs orthogrâphique : Antidote 8 et Cordial 2013

Correcteurs orthogrâphique : Antidote 8 et Cordial 2013 | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
En toute discrétion, Druide a annoncé Antidote 8, la nouvelle version de son correcteur orthographique et de sa suite d'outils pour les rédacteurs.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Courriel européen des langues n° 26 - octobre 2012 - Le site de l'Association des Professeurs de Langues Vivantes

Courriel européen des langues n° 26 - octobre 2012 - Le site de l'Association des Professeurs de Langues Vivantes | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Le Courriel européen des langues est édité par le Centre international d’études pédagogiques (CIEP), point de contact national du Centre européen pour les langues vivantes.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Interpreters in danger 'won't be left behind'

Interpreters in danger 'won't be left behind' | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Defence Minister Jonathan Coleman has defended the resettlement package offered to interpreters working with New Zealand troops in Afghanistan.

Labour's foreign affairs spokesman Phil Goff said the offer was lean in comparison to packages offered by other countries and could permanently scar New Zealand's reputation.

The 23 interpreters currently working with the Provincial Reconstruction Team in Bamiyan were expected to be offered resettlement in New Zealand or a three year salary payout if they remain in Afghanistan.

The offer does not include to former interpreters.

Last week 12 former interpreters wrote a formal plea to the Defence Force asking the offer be extended to them.

Spokesman for the group, Bashir Ahmad, said the former interpreters had begun to regret risking their lives as translators for New Zealand.

Coleman said the Government would consider all factors and give everyone a fair hearing.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Uribe presenta en Tokio la traducción al japonés de 'Bilbao-New York-Bilbao'. Deia. Noticias de Bizkaia..

Uribe presenta en Tokio la traducción al japonés de 'Bilbao-New York-Bilbao'. Deia. Noticias de Bizkaia.. | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

TOKIO. El escritor vasco Kirmen Uribe presentó ayer en Tokio la traducción al japonés de Bilbao-New York-Bilbao, novela que le valió el Premio Nacional de Narrativa en 2009 y que, según explicó a Efe, comparte con la cultura nipona "esa manera de contar sin decirlo todo". Bilbao-New York-Bilbao es el segundo libro traducido del euskera al japonés después de la publicación en el país asiático de Obabakoak, de Bernardo Atxaga, hace casi dos décadas. "Es una gran alegría que se traduzca otra vez otro libro del euskera", dijo Uribe (Ondarroa, 1970), que presentó la edición en japonés en un acto en el Instituto Cervantes de Tokio junto con el crítico y poeta Keijiro Suga.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Sign-language students to join performance of SCHS play

Sign-language students to join performance of SCHS play | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
News: Sign-language students to join performance of SCHS play | sign, language, school, students, class, play, town, high, thursday, schs...
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Jerusalem: no need to translate document to Arabic

Jerusalem: no need to translate document to Arabic | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Jerusalem’s District Court will rule in the coming days whether the Jerusalem Municipality is obliged to translate into Arabic the planning documents concerning construction of a national park on land confiscated from the East Jerusalem villages of...
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Letter: The endangered language in Quebec is English

Letter: The endangered language in Quebec is English | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Re: “English is not at risk, and anglos are not an oppressed minority” (Opinion, Nov.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

GIF es la palabra del año para el Diccionario Oxford < Artículos en Baquía < Baquía, Nuevas tecnologías y negocios

GIF es la palabra del año para el Diccionario Oxford < Artículos en Baquía < Baquía, Nuevas tecnologías y negocios | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Un año más, el prestigioso Diccionario Oxford cumple con la tradición de elegir un término tecnológico como palabra del año. En este 2012, el elegido es un viejo conocido: GIF.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Vladimir Makanine reçoit le prix européen de littérature

Vladimir Makanine reçoit le prix européen de littérature | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Vladimir Makanine reçoit le prix européen de littérature
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

L’Occitan à l’honneur au parlement européen

L’Occitan à l’honneur au parlement européen | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Sur demande de Catherine Grèze, Députée européenne du Sud-Ouest, le 22 novembre prochain, l’intergroupe « langues minoritaires » du Parlement européen sera pour la première fois consacrée à l’Occitan.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Found in translation

Found in translation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
When Harley-Davidson needs new owner's manuals translated into 22 languages, or mining companies up ... - Local - Winnipeg Free Press.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

MA Translation Studies News: Free evets at the European ...

MA Translation Studies News: Free evets at the European ... | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Markus Foti will present the tools and resources the European Commission provides for its translators to help them deal with this workload, from CAT tools to databases, and especially the Commission's in-house machine ...
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Measuring User Productivity in Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation | Matecat | Translation Memory

Measuring User Productivity in Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation | Matecat | Translation Memory | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
This paper addresses the problem of reliably measuring productivity gains by professional translators working with a machine translation enhanced computer assisted translation tool.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Des bourses chinoises pour les cerveaux africains | Slate Afrique

Des bourses chinoises pour les cerveaux africains | Slate Afrique | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Il n’est pas rare de rencontrer des étudiants
africains dans les universités chinoises. Et pour cause la Chine a attribué des bourses à 18.000 étudiants du continent, rapporte RFI le 2 novembre.

«Il y a de plus en plus d'étudiants ...
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Benoît XVI remet le Latin en exergue au sein de l’Église Catholique

Benoît XVI remet le Latin en exergue au sein de l’Église Catholique | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Par le Motu Proprio Latina Lingua publié aujourd’hui, Benoît XVI a institué l’Académie pontificale de latinité, sous la responsabilité du Conseil pontifical pour la culture. L’Académie sera dirigée par un président assisté d’un secrétaire, nommés par le Pape et disposera d’un conseil académique. La fondation Latinitas, constituée par Paul VI avec le chirographe Romani Sermonis du 30 juin 1976, s’éteint donc.

La langue latine, écrit le Pape dans le Motu Proprio, "a toujours fait l’objet d’une haute considération par l’Eglise catholique et les Pontifes romains qui en ont assidument assuré la connaissance et la diffusion, ayant fait leur cette langue capable de transmettre universellement le message de l’Evangile, comme cela avait déjà été bien affirmé par la constitution apostolique Veterum Sapientia de Jean XXIII... En réalité, depuis la Pentecôte, l’Eglise a parlé et prié dans toutes les langues des hommes. Toutefois, les communautés chrétiennes des premiers siècles ont largement utilisé le grec et le latin, langues de communication universelle dans le monde dans lequel elles vivaient, grâce auxquelles la nouveauté de la Parole du Christ rencontrait l’héritage de la culture gréco-romaine. Après la disparition de l’empire romain d’occident, l’Eglise de Rome continua non seulement à utiliser la langue latine, mais elle s’en fit en quelque sorte le gardien et promoteur, aussi bien au niveau théologique et liturgique, que dans la formation et la transmission du savoir".

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Problems of translation

Problems of translation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Iqbal was of the opinion that poetry should be translated into another language only in prose. This, I suppose, is the most sensible suggestion. In reading poetry, one feels before one understands. For example:It is so deeply moving in Urdu.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Microsoft Announce Spoken Translator Developments

Microsoft Announce Spoken Translator Developments | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

While they have only just released their much-anticipated tablet/laptop hybrid product (Microsoft Surface), Microsoft are already showing off their latest potential technological development, with a ’spoken translator’ with higher accuracy than ever before potentially overtaking the new Xbox as the company’s most prominent current project.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Oxford dictionaries choose ‘omnishambles’ as British word of the year

LONDON — Britain’s media are in a meltdown and its government is gaffe-prone, so Oxford Dictionaries has chosen an apt Word of the Year: “omnishambles.”...
more...
No comment yet.