Financial Translation Blog: Learn English with a Totalitarian Dictator: The Cost of Lower Quality Translation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

There is an asymmetrical relationship between the passage of a text from English to Spanish compared to the translation from Spanish into English. And this asymmetry is frequently unacknowledged, especially by people whose background is more technical than linguistic. For example, Silicon Valley is a very diverse, multicultural, multiethnic environment, but only superficially so. In reality, it is very homogenous: It is inhabited by engineers from all parts of the world. And it is also fiercely monolingual: English is really the only language used. It is almost inevitable that the sort of translation philosophy that would come out of this inbred environment is the “Lower Quality Translation” movement. And that this philosophy would be deaf to the asymmetry I mentioned above