Top tips on how to manage translated projects (part 2) | TrainingZone.co.uk | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Continuing from last week's blog post, Anne-Claire has put together another five top tips to help avoid your e-learning projects getting lost in translation!

Is the translator qualified?

There are too many people out there who speak several languages and advertise themselves as translators. If you’re looking for quality, check whether they’re registered with a professional body. Do they have a university education in the foreign language(s) they claim to be proficient in? At least if they’re certified or qualified in some respect you can be ensured that they have high standards and a strong sense of ethos.