Metaglossia: The ...
Follow
Find
157.8K views | +70 today
Scooped by Charles Tiayon
onto Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

15 Funniest Autocorrects Of The Month

15 Funniest Autocorrects Of The Month | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
If you've spent more than 15 minutes on the Internet, you're probably familiar with Damn You, Autocorrect, the site that curates the funniest texting FAILs uploaded to the web. And you wouldn't believe how many there really are.
more...
No comment yet.
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

UN Careers - jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.)

UN Careers -  jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.) | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Vacancies in this network: Translators, Revisers, Editors, etc.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Chinglish enters US dictionary - Xinhua | English.news.cn

Chinglish enters US dictionary - Xinhua | English.news.cn | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
The Chinese online catchphrase
Charles Tiayon's insight:

BEIJING, April 18 (Xinhuanet) -- The Chinese online catchphrase "No zuo no die" has been included in the Urban Dictionary, a popular online slang dictionary in the United States, and the news created a buzz among web users, the New Express Daily reported on Friday.

"No zuo no die" is a Chinglish phrase, in which "zuo" is the pinyin spelling of the Chinese word meaning do crazy things, and the other parts are English. The phrase means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the backside.

Chinglish phrases "you can you up" meaning if you can do it then go and do it and "no can no BB" meaning if you can't do it then don't criticize it, were also included in the dictionary.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

IRISPen Executive 7 : un stylo-scanner avec synthèse vocale

IRISPen Executive 7 : un stylo-scanner avec synthèse vocale | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Disponible pour PC depuis le début du mois d'avril, l'IRISPen Executive 7 est un stylo-scanner capable de numériser automatiquement les informations imprimées sur documents papiers (textes et chiffres), de les encoder et de les insérer dans un document bureautique.

Il propose par ailleurs une synthèse vocale intelligente permettant d'écouter le texe numérisé dans plus de 55 langues. D'ailleurs son moteur OCR reconnaît plus de 130 langues différentes. 

Charles Tiayon's insight:

Disponible pour PC depuis le début du mois d'avril, l'IRISPen Executive 7 est un stylo-scanner capable de numériser automatiquement les informations imprimées sur documents papiers (textes et chiffres), de les encoder et de les insérer dans un document bureautique.

Il propose par ailleurs une synthèse vocale intelligente permettant d'écouter le texe numérisé dans plus de 55 langues. D'ailleurs son moteur OCR reconnaît plus de 130 langues différentes. 

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Satyajit Ray's stories for children in new translation

Satyajit Ray's stories for children in new translation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Satyajit Ray, celebrated filmmaker of his time also authored several stories for young readers and a new translation now brings a collection of four tales by the master storyteller.
Charles Tiayon's insight:
Satyajit Ray, celebrated filmmaker of his time also authored several stories for young readers and a new translation now brings a collection of four tales by the master storyteller.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

“No zuo no die” Chinglish translation of local buzzwords now included in US Urban Dictionary

“No zuo no die” Chinglish translation of local buzzwords now included in US Urban Dictionary | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
“No zuo no die”, one of the ten buzzwords on Sina Weibo in 2013, is now part of the Urban Dictionary, a popular online slang dictionary in the United States.
Charles Tiayon's insight:
“No zuo no die”, one of the ten buzzwords on Sina Weibo in 2013, is now part of the Urban Dictionary, a popular online slang dictionary in the United States.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Rélations transfrontalières : Le Conseil général soutient l'enseignement de la langue italienne - Nice Premium

Rélations transfrontalières : Le Conseil général soutient l'enseignement de la langue italienne - Nice Premium | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Dans le cadre de la politique transfrontalière, les actions pédagogiques dans les collèges , comme l'enseignement des langues étrangères, sont (...)
Charles Tiayon's insight:

Dans ce cadre, Eric Ciotti , présient du CG06, et madame Serena Lippi, Consul Général d ’Italie, ont signé une convention de collaboration pour assurer la continuité des cours d’italien entre l’école primaire et le collège.

C’est au collège Vernier ( qui fait partie du projet "Coeur de ville international") que la manifestation a eu lieu, en présence du représentant de l’Inspection de l’Académie et de madame Marianna Giuliante, présidente du Coalit qui endosse la gestion administrative de l’opération.

Pour mémoire , la convention de la présente année scolaire intéresse 14 établissements scolaires dans le département ( à Nice le écoles Thérèse Romeo, Digue des Francçais I et II et Collège Vernier).

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

L'ONU célèbre la Journée de la langue chinoise 2014 - china radio international

L'ONU célèbre la Journée de la langue chinoise 2014 - china radio international | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

L'Organisation des Nations unies a célébré jeudi la cinquième Journée de la langue chinoise, avec une série d'activités culturelles pour faire valoir le charme de cette langue.

"La Journée onusienne de la langue chinoise a été établie en 2010 par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) en vue de célébrer le multilinguisme et la diversité culturelle, et de promouvoir l'utilisation à parts égales de ses six langues officielles de travail dans toute l'organisation", a déclaré Heather Landon, directrice de la division documentation du Département de la conférence de l'ONU, dans son discours adressé lors de la cérémonie.

Qualifiant l'étude linguistique de la langue chinoise de '"défi passionnant", Mme Landon s'est émerveillée de la "variété impressionnante" de la langue chinoise, qui se traduit, selon elle, par la coexistence de nombreux dialectes et différences dans le pays.

Des dizaines de membres du personnel de l'ONU et des diplomates de différents pays se sont réunis au siège du Secrétariat de l'ONU pour assister à une multitude d'événements.

Une exposition de calligraphies et de peintures chinoises s'est déroulée au siège de l'ONU à New York entre les 14 et 17 avril. Fo Tao, un maître de la calligraphie venant de Beijing, a organisé jeudi un atelier de sensibilisation à la calligraphie chinoise.

Charles Tiayon's insight:

L'Organisation des Nations unies a célébré jeudi la cinquième Journée de la langue chinoise, avec une série d'activités culturelles pour faire valoir le charme de cette langue.

"La Journée onusienne de la langue chinoise a été établie en 2010 par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) en vue de célébrer le multilinguisme et la diversité culturelle, et de promouvoir l'utilisation à parts égales de ses six langues officielles de travail dans toute l'organisation", a déclaré Heather Landon, directrice de la division documentation du Département de la conférence de l'ONU, dans son discours adressé lors de la cérémonie.

Qualifiant l'étude linguistique de la langue chinoise de '"défi passionnant", Mme Landon s'est émerveillée de la "variété impressionnante" de la langue chinoise, qui se traduit, selon elle, par la coexistence de nombreux dialectes et différences dans le pays.

Des dizaines de membres du personnel de l'ONU et des diplomates de différents pays se sont réunis au siège du Secrétariat de l'ONU pour assister à une multitude d'événements.

Une exposition de calligraphies et de peintures chinoises s'est déroulée au siège de l'ONU à New York entre les 14 et 17 avril. Fo Tao, un maître de la calligraphie venant de Beijing, a organisé jeudi un atelier de sensibilisation à la calligraphie chinoise.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

C'est vendredi, sourate al-Kahf par sheikh Al-Hudayfi, traduction simultanée par Yusuf Leclerc

C'est vendredi, sourate al-Kahf par sheikh Al-Hudayfi, traduction simultanée par Yusuf Leclerc | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Sourate Al-Kahf. Nous vous proposons cette semaine d'écouter sheikh Al-Hudayfi avec la traduction en français de Yusuf Leclerc.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

The Day - Lost in texting translation
| News from southeastern Connecticut

The Day - Lost in texting translation<br/> | News from southeastern Connecticut | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

I'm finding it a bit hard to get used to the 21st century. Technology makes things easier, but it seems like no one likes to talk to each other anymore.

I was with my 23-year-old son, Greg, at the gym this past summer and he noticed a pretty girl. I saw that she noticed him, too. They each took trips to the water fountain more often than was physiologically necessary or desirable, clearly in order to pass by the other. My son is a pretty outgoing and fearless guy, but for some reason he didn't say anything to her and she said nothing to him, like a strange mating ritual destined to result in a barren society.

When we got home, we had lunch with my daughter and wife. Greg mentioned the pretty girl, and I said, "Why didn't you talk to her? You know, ask her for her telephone number."

My son and daughter both looked at me like I had been sniffing glue. Francesca, my 21-year-old, shouted, "Noooo, Dad! He'd seem like a creeper if he goes and asks her for her number."

"How else are you gonna meet?" I asked.

Charles Tiayon's insight:

I'm finding it a bit hard to get used to the 21st century. Technology makes things easier, but it seems like no one likes to talk to each other anymore.

I was with my 23-year-old son, Greg, at the gym this past summer and he noticed a pretty girl. I saw that she noticed him, too. They each took trips to the water fountain more often than was physiologically necessary or desirable, clearly in order to pass by the other. My son is a pretty outgoing and fearless guy, but for some reason he didn't say anything to her and she said nothing to him, like a strange mating ritual destined to result in a barren society.

When we got home, we had lunch with my daughter and wife. Greg mentioned the pretty girl, and I said, "Why didn't you talk to her? You know, ask her for her telephone number."

My son and daughter both looked at me like I had been sniffing glue. Francesca, my 21-year-old, shouted, "Noooo, Dad! He'd seem like a creeper if he goes and asks her for her number."

"How else are you gonna meet?" I asked.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Meet Göran Malmqvist, Nobel Prize member and champion of Chinese literature

Meet Göran Malmqvist, Nobel Prize member and champion of Chinese literature | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Göran Malmqvist is a member of one of the most influential literary bodies in the world, and a champion of Chinese literature, writes Janice Leung
Charles Tiayon's insight:

When Gao Xingjian won the Nobel Prize for literature in 2000, Göran Malmqvist came under fire for not recusing himself in the awards process. Critics accused Malmqvist, a senior member of the selection panel, of a conflict of interest because he was a friend of the dissident Chinese writer and had translated many of his works.

A similar controversy emerged 12 years later when Mo Yan became the second Chinese author to win the prize.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

L'audition du boss de la mafia renvoyée... faute de traducteur

L'audition du boss de la mafia renvoyée... faute de traducteur | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
IMBROGLIO - Arrêté mardi à Nice, Antonio Lo Russo, puissant chef de clan de la Camorra napolitaine, devait être fixé jeudi sur sa prochaine extradition.
Charles Tiayon's insight:

IMBROGLIO - Arrêté mardi à Nice, Antonio Lo Russo, puissant chef de clan de la Camorra napolitaine, devait être fixé jeudi sur sa prochaine extradition.

TRADUCTION. Le "boss" de la Camorra napolitaine attendra avant de revoir l'Italie. L'audience de la cour d'appel d'Aix-en-Provence sur la remise aux autorités italiennes d'Antonio Lo Russo et de son cousin, Carlo, interpellés mardi à Nice, a été renvoyée jeudi, au 22 avril. Pour quelle raison ? La traduction en français des mandats d'arrêt européens à l'encontre des deux hommes n'était pas disponible lors de cette audience de la chambre de l'instruction.

Ils acceptent leur extradition. Dans une

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Xu Bing: «Ecrire le premier livre qui ne nécessiterait pas de traduction»

Xu Bing: «Ecrire le premier livre qui ne nécessiterait pas de traduction» | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
L'artiste contemporain chinois évoque son roman composé uniquement de pictogrammes.
Charles Tiayon's insight:
L'artiste contemporain chinois évoque son roman composé uniquement de pictogrammes.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

English and Creative Writing | College Admissions | The University of Chicago

Students who are not English Language and Literature majors may complete a minor in English and Creative Writing. Such a minor requires six courses plus a portfolio of creative work. At least two of the required courses must be in Creative Writing, with at least one at the intermediate or advanced level. The remaining required courses must be taken in English Language and Literature. In addition, students must submit a portfolio of their work (e.g., a selection of poems, one or two short stories or chapters from a novel, a substantial part of the whole of a play, two or three nonfiction pieces) to the Associate Chair for Undergraduate Studies in the English department by the end of the fifth week in the quarter in which they plan to graduate.

Charles Tiayon's insight:

Students who are not English Language and Literature majors may complete a minor in English and Creative Writing. Such a minor requires six courses plus a portfolio of creative work. At least two of the required courses must be in Creative Writing, with at least one at the intermediate or advanced level. The remaining required courses must be taken in English Language and Literature. In addition, students must submit a portfolio of their work (e.g., a selection of poems, one or two short stories or chapters from a novel, a substantial part of the whole of a play, two or three nonfiction pieces) to the Associate Chair for Undergraduate Studies in the English department by the end of the fifth week in the quarter in which they plan to graduate.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Yandex NV (NASDAQ:YNDX) News Analysis: 4 Reasons Investors Should look at the Stock

Yandex NV (NASDAQ:YNDX) News Analysis: 4 Reasons Investors Should look at the Stock | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Russia’s internet search giant Yandex NV (NASDAQ:YNDX) has lost over a third of its stock value this year. Bidness Etc tells you why.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

34 Years Later, A Finished Pashto-Chinese Dictionary

34 Years Later, A Finished Pashto-Chinese Dictionary | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Our friends at Beijing Today swing by now and then to introduce art and culture in the city.

A receptionist at the Wangfujing Branch of China’s Commercial Publishing House got the surprise of her life when an old man walked in with a several-thousand-pa
Charles Tiayon's insight:

A receptionist at the Wangfujing Branch of China’s Commercial Publishing House got the surprise of her life when an old man walked in with a several-thousand-page handwritten manuscript.

At 76-years-old, Che Hongcai had only one thing to say: “I’m finished.”

In his hands was the first ever Pashto-Chinese dictionary, a project commissioned, re-commissioned and eventually lost by the State Council.

It all began in 1975. Although Mao Zedong was still alive, Deng Xiaoping had effectively gained control of the government, the Party and the military.

In a moment foreshadowing Deng’s famous reforms of the 1980s, the State Council called a national meeting in Guangzhou to discuss the creation of 160 foreign-language dictionaries that would serve the nation during its coming decades of expansion.

At the time, dictionaries between Chinese and the world’s languages were very few, and many languages had no competent speakers in China.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Lost in translation

Lost in translation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
The average Korean adult does not read so much as one book of literature per year, but that does not keep him or her from debating furiously about why the country has never won a Nobel Prize in literature.
Charles Tiayon's insight:
The average Korean adult does not read so much as one book of literature per year, but that does not keep him or her from debating furiously about why the country has never won a Nobel Prize in literature.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Why Is Good Friday Called “Good Friday”? Not for the Reason You Think.

Why Is Good Friday Called “Good Friday”? Not for the Reason You Think. | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Today is Good Friday, the day on which Christians commemorate the crucifixion and death of Jesus Christ. The name may seem counterintuitive to many Christians and nonbelievers, since the day is typically viewed as a solemn one, often observed with fasting and somber processions. Why is Good Friday called Good...
Charles Tiayon's insight:

Today is Good Friday, the day on which Christians commemorate the crucifixion and death of Jesus Christ. The name may seem counterintuitive to many Christians and nonbelievers, since the day is typically viewed as a solemn one, often observed with fasting and somber processions. Why is Good Friday called Good Friday?

Probably because good used to mean holy. There are a few theories about why Good Friday is called Good Friday, but only one seems to be supported by linguists and by historical evidence.

The first of these theories is that Good Friday is called Good Friday because, Christians believe, there is something very good about it: It is the anniversary, they say, of Jesus suffering and dying for their sins. “That terrible Friday has been called Good Friday because it led to the Resurrection of Jesus and his victory over death and sin and the celebration of Easter, the very pinnacle of Christian celebrations,” the Huffington Post suggests. Perhaps this logic has helped the name stick—it is certainly how many Christians today understand the name—but it is not where the name originally comes from.

The second theory is that the Good in Good Friday derives from God or “God’s Friday.” Wikipedia, for example, puts this theory forward citing a 1909 entry in TheCatholic Encyclopedia. In a separate article on the same subject, the Huffington Postdoes the same. However, there seems to be no basis for this etymology. “The origin from God is out of the question” according to Anatoly Liberman, a professor at the University of Minnesota who studies the origins of English words. (Liberman also told me that English speakers have a long history of speculating about a relationship between the word good and the word god where there is none.) The linguist and lexicographer Ben Zimmer agreed, noting that the German for Good Friday isn’t actually “Gottes Freitag” (“God’s Friday”), as the Catholic Encyclopedia suggests, but rather Karfreitag (“Sorrowful Friday”). “None of the early examples in the Oxford English Dictionary imply that it started off as God’s rather than Good, so I don’t really see this as more than speculative etymology,” Zimmer added.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Lost in translation

Lost in translation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
The average Korean adult does not read so much as one book of literature per year, but that does not keep him or her from debating furiously about why the country has never won a Nobel Prize in literature.
Charles Tiayon's insight:
The average Korean adult does not read so much as one book of literature per year, but that does not keep him or her from debating furiously about why the country has never won a Nobel Prize in literature.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Mort de Gabriel Garcia Marquez, géant de la littérature de langue espagnole

Mort de Gabriel Garcia Marquez, géant de la littérature de langue espagnole | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Mexico - Le prix Nobel colombien de littérature Gabriel Garcia Marquez, considéré comme un des plus grands écrivains de langue espagnole, est mort jeudi à son domicile de Mexico quelques jours après avoir été hospitalisé pour une pneumonie. "Mille ans de solitude et de tristesse pour la mort du...
Charles Tiayon's insight:
Mexico - Le prix Nobel colombien de littérature Gabriel Garcia Marquez, considéré comme un des plus grands écrivains de langue espagnole, est mort jeudi à son domicile de Mexico quelques jours après avoir été hospitalisé pour une pneumonie.

"Mille ans de solitude et de tristesse pour la mort du plus grand Colombien de tous les temps", a annoncé le président colombien Juan Manuel Santos sur son compte Twitter, en référence à son chef d'oeuvre "Cent ans de solitude", confirmant l'information du décès donnée quelques minutes auparavant par un journaliste mexicain. 

Quelques heures plus tard, lors d'une allocution solennelle à la télévision, le président colombien a décrété un deuil national de trois jours. 

"La Colombie entière est en deuil, puisqu'est parti le compatriote le plus admiré et le plus aimé de tous les temps", a commenté M. Santos. "Il a été, et je n’exagère pas, le Colombien qui, dans toute l'histoire de notre pays, a porté le plus loin et le plus haut le nom de notre patrie", a-t-il poursuivi. 
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

KUNA : Kuwait's Constitution translated into Korean - Politics - 18/04/2014

KUNA : Kuwait's Constitution translated into Korean - Politics - 18/04/2014 | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Koreans will now be able to read and comprehend Kuwait's Constitutions after it was translated into their language by the Center on Middle East Affairs at South Korea's University of Myongji.
A ceremony attended by a large number of Korean parliamentarians and diplomats accredited in the Republic of Korea was held at the Korean parliament to celebrate the event.
Kuwait's Ambassador to South Korea Jasem Al-Bedaiwi stressed in his speech that this effort reflected not only the principles of democracy shared between the State of Kuwait and the Republic of Korea, but "this effort comes at an important and historic time in the march of bilateral relations between the two friendly countries." The Ambassador added that translating the Kuwaiti Constitutions would enable the Korean people to become acquainted with what Kuwait enjoys of freedom, power-sharing, human rights guarantees and equality among all Kuwaiti people.
For her part, Kim Il Dong, head of the Korean-Kuwaiti Parliamentary Friendship Association, spoke about both countries' relations boom since the beginning of diplomatic relations in 1979, saying that relations of cooperation and friendship have witnessed prosperity at all levels and areas, including economy, security and culture.
She added that Kuwait was one of the first countries which provided opportunities for Korean companies to participate in construction projects in the 1970s in the Middle East.

Charles Tiayon's insight:

Koreans will now be able to read and comprehend Kuwait's Constitutions after it was translated into their language by the Center on Middle East Affairs at South Korea's University of Myongji.
A ceremony attended by a large number of Korean parliamentarians and diplomats accredited in the Republic of Korea was held at the Korean parliament to celebrate the event.
Kuwait's Ambassador to South Korea Jasem Al-Bedaiwi stressed in his speech that this effort reflected not only the principles of democracy shared between the State of Kuwait and the Republic of Korea, but "this effort comes at an important and historic time in the march of bilateral relations between the two friendly countries." The Ambassador added that translating the Kuwaiti Constitutions would enable the Korean people to become acquainted with what Kuwait enjoys of freedom, power-sharing, human rights guarantees and equality among all Kuwaiti people.
For her part, Kim Il Dong, head of the Korean-Kuwaiti Parliamentary Friendship Association, spoke about both countries' relations boom since the beginning of diplomatic relations in 1979, saying that relations of cooperation and friendship have witnessed prosperity at all levels and areas, including economy, security and culture.
She added that Kuwait was one of the first countries which provided opportunities for Korean companies to participate in construction projects in the 1970s in the Middle East.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

What If Google Is Actually Weak in Search?

What If Google Is Actually Weak in Search? | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
This post originally appeared in Business Insider. Yahoo wants to replace Google as Apple’s default search engine. At first glance, this sounds crazy—Yahoo doesn’t even have its own search product. It uses Microsoft’s Bing.
Charles Tiayon's insight:
This post originally appeared in Business Insider. Yahoo wants to replace Google as Apple’s default search engine. At first glance, this sounds crazy—Yahoo doesn’t even have its own search product. It uses Microsoft’s Bing.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

The Day - Lost in texting translation
| News from southeastern Connecticut

The Day - Lost in texting translation<br/> | News from southeastern Connecticut | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

I'm finding it a bit hard to get used to the 21st century. Technology makes things easier, but it seems like no one likes to talk to each other anymore.

I was with my 23-year-old son, Greg, at the gym this past summer and he noticed a pretty girl. I saw that she noticed him, too. They each took trips to the water fountain more often than was physiologically necessary or desirable, clearly in order to pass by the other. My son is a pretty outgoing and fearless guy, but for some reason he didn't say anything to her and she said nothing to him, like a strange mating ritual destined to result in a barren society.

When we got home, we had lunch with my daughter and wife. Greg mentioned the pretty girl, and I said, "Why didn't you talk to her? You know, ask her for her telephone number."

My son and daughter both looked at me like I had been sniffing glue. Francesca, my 21-year-old, shouted, "Noooo, Dad! He'd seem like a creeper if he goes and asks her for her number."

"How else are you gonna meet?" I asked.

Charles Tiayon's insight:

I'm finding it a bit hard to get used to the 21st century. Technology makes things easier, but it seems like no one likes to talk to each other anymore.

I was with my 23-year-old son, Greg, at the gym this past summer and he noticed a pretty girl. I saw that she noticed him, too. They each took trips to the water fountain more often than was physiologically necessary or desirable, clearly in order to pass by the other. My son is a pretty outgoing and fearless guy, but for some reason he didn't say anything to her and she said nothing to him, like a strange mating ritual destined to result in a barren society.

When we got home, we had lunch with my daughter and wife. Greg mentioned the pretty girl, and I said, "Why didn't you talk to her? You know, ask her for her telephone number."

My son and daughter both looked at me like I had been sniffing glue. Francesca, my 21-year-old, shouted, "Noooo, Dad! He'd seem like a creeper if he goes and asks her for her number."

"How else are you gonna meet?" I asked.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Southgate council approves ballot language for two charter amendments

SOUTHGATE — Two city charter amendments could be on an upcoming ballot for residents’ approval.

The City Council met Wednesday and authorized the city attorney to draft ballot language for two proposed charter amendments.

The first would adjust the start time of regular City Council meetings from 8 p.m. to 7 p.m.

The second change would allow the city to publish notifications online or elsewhere to avoid newspaper publishing costs when consistent with state law.

Charles Tiayon's insight:

SOUTHGATE — Two city charter amendments could be on an upcoming ballot for residents’ approval.

The City Council met Wednesday and authorized the city attorney to draft ballot language for two proposed charter amendments.

The first would adjust the start time of regular City Council meetings from 8 p.m. to 7 p.m.

The second change would allow the city to publish notifications online or elsewhere to avoid newspaper publishing costs when consistent with state law.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

IU cognitive scientists use 'I spy' to show spoken language helps direct children's eyes | Science Codex

IU cognitive scientists use 'I spy' to show spoken language helps direct children's eyes | Science Codex | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
BLOOMINGTON, Ind. -- In a new study, Indiana University cognitive scientists Catarina Vales and Linda Smith demonstrate that children spot objects more quickly when prompted by words than if they are only prompted by images.
Charles Tiayon's insight:

BLOOMINGTON, Ind. -- In a new study, Indiana University cognitive scientists Catarina Vales and Linda Smith demonstrate that children spot objects more quickly when prompted by words than if they are only prompted by images.

Language, the study suggests, is transformative: More so than images, spoken language taps into children's cognitive system, enhancing their ability to learn and to navigate cluttered environments. As such the study, published last week in the journal Developmental Science, opens up new avenues for research into the way language might shape the course of developmental disabilities such as ADHD, difficulties with school, and other attention-related problems.

In the experiment, children played a series of "I spy" games, widely used to study attention and memory in adults. Asked to look for one image in a crowded scene on a computer screen, the children were shown a picture of the object they needed to find -- a bed, for example, hidden in a group of couches.

"If the name of the target object was also said, the children were much faster at finding it and less distracted by the other objects in the scene," said Vales, a graduate student in the Department of Psychological and Brain Sciences.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

IFRS - New Japanese and Spanish translations available online

The IFRS Foundation is pleased to announce the publication of the following translations:



  • Japanese translation of the Exposure Draft Disclosure Initiative (Proposed amendments to IAS 1), issued by the IASB in English in March 2014. The document is available for download here. Comments on the Exposure Draft are to be submitted by 23 July 2014.



  • Spanish translation of the Basis for Conclusions and Illustrative Examples that accompany IFRS 14 Regulatory Deferral Accounts, issued by the IASB in English in January 2014.


eIFRS/Comprehensive subscribers can access the above Japanese and Spanish translations from eIFRS (you will be required to provide your login details). This section is updated throughout the year with translations of new and revised Standards as issued by the IASB, as the translations become available. 

If you wish to purchase a Comprehensive or eIFRS subscription please visit our Web Shop. 

Charles Tiayon's insight:

The IFRS Foundation is pleased to announce the publication of the following translations:



  • Japanese translation of the Exposure Draft Disclosure Initiative (Proposed amendments to IAS 1), issued by the IASB in English in March 2014. The document is available for download here. Comments on the Exposure Draft are to be submitted by 23 July 2014.



  • Spanish translation of the Basis for Conclusions and Illustrative Examples that accompany IFRS 14 Regulatory Deferral Accounts, issued by the IASB in English in January 2014.


eIFRS/Comprehensive subscribers can access the above Japanese and Spanish translations from eIFRS (you will be required to provide your login details). This section is updated throughout the year with translations of new and revised Standards as issued by the IASB, as the translations become available. 

If you wish to purchase a Comprehensive or eIFRS subscription please visit our Web Shop. 

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

The 2014 Pulitzer Prizes are announced, and Cuesta students read polyglot poems at the 11th Annual Poetry in Translation event | Art | New Times San Luis Obispo, CA

As you may remember from our April 3 National Poetry Month roundup, the announcement of the Pulitzer Prizes coincides with “the cruellest ...
Charles Tiayon's insight:

As you may remember from our April 3 National Poetry Month roundup, the announcement of the Pulitzer Prizes coincides with “the cruellest month.” On Monday, April 14, at 3 p.m. Eastern time (that’s noon Pacific time, for those of us following along at our desks on the left coast) the winners were announced from the prizes’ home base at Columbia University.

 

This year, the award for fiction went to Donna Tartt’s bildungsroman The Goldfinch, her third novel, which “follows a grieving boy’s entanglement with a small famous painting that has eluded destruction,” as blurbed on the Pulitzer website. Annie Baker’s play The Flick won for drama, Megan Marshall’s biography of Margaret Fuller took home the prize for biography/autobiography, and the winner for history went to Alan Taylor’s The Internal Enemy: Slavery and War in Virginia, 1772-1832. The winner for nonfiction is Dan Fagin’s Toms River: A Story of Science and Salvation.

 

But, most importantly for our poetry callback, this year’s award for verse went to Vijay Seshadri for his book of poems 3 Sections, published by Graywolf Press. Seshadri’s third collection, it draws upon a range of poetic forms, from prose to lyric, in order to most deftly examine the internal psyche as it changes over time. For more information on the 2014 Pulitzer Prizes, visit pulitzer.org.

 

In local poetry news, Cuesta College is holding its 11th Annual Poetry in Translation event, with students and faculty from its English as a second language program. French symbolist poet Stéphane Mallarmé believed that poetry should always be read in its original form rather than in translation, whether or not the reader/hearer understands the language in which the poem was written. On April 17 at 7:30 p.m. you can hear the next best (or perhaps even better) thing—participants will read poems aloud in both English and their native language. The reading takes place in Dallons Hall, at Cuesta’s North County Campus.

more...
No comment yet.