Metaglossia: The ...
Follow
Find
206.6K views | +5 today
 
Scooped by Charles Tiayon
onto Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Education system should suit different types of learners

Education system should suit different types of learners | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

For some, the education system in the United States is less than ideal. One contributing factor is budget cuts targeted toward education. These policies are well-intended, but a country’s future is largely determined by its education and the professionals it is able to produce.
I believe that Western countries, because of labor and minimum wage laws, are losing the battle to keep companies within their borders, because other countries are successful at attracting labor-oriented companies because of their loose labor laws. These laws are often attractive to Western companies trying to maximize their profits, but this comes at the cost of worker exploitation and lower standards of living in those countries.
However, in the service sector, I believe countries like the United States are very successful because the work force is well-equipped for knowledgeable service sector jobs.
And this is the reason why my family came to the United States. The higher education system provides for better opportunities, but standardized testing and inadequate consideration for different types of learning come at a larger cost than we expected.

more...
No comment yet.
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

UN Careers - jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.)

UN Careers -  jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.) | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Vacancies in this network: Translators, Revisers, Editors, etc.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Language fees

Language fees | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Language fees
The Council of Higher Secondary Education, Manipur (COHSEM) is charging Rs 15,000 as “language and visiting fees” from schools or institutions which want to introduce tribal languages as subjects, according to Council of Tribal Literature Societies, Manipur (CTLSM).

A statement of the council said that because of the large amount of fees charged by COHSEM for offering tribal languages as subjects, many schools have been discouraged and tribal students are being denied of their own mother tongues.

It said the 34 tribal languages need funds to the tune of Rs 289.70 lakh per annum but there is no fund allocation for these languages in the State budget.

On this matter, the council has submitted several representations to the State Government which has failed to show concern to the issue till date, it said.

Linguistic racism in the State is clearly seen and such acts have suppressed and ruined the cherished hope and vision of the tribal people besides weakening the spirit of belongingness, the statement said.

It said ‘linguicism’ against tribal languages is rampant in Manipur.

COHSEM is charging Rs 15,000 as language and visiting fees from schools which want to introduce tribal languages as subjects and because of such practices many schools have been discouraged and tribal students are being denied their own mother tongues, it said.

29-Dec-2014 / Our Staff Reporter
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Language fees : 29th dec14 ~ E-Pao! Headlines

The Council of Higher Secondary Education, Manipur (COHSEM) is charging Rs 15,000 as "language and visiting fees" from schools or institutions which want to introduce tribal languages as subjects, according to Council of Tribal Literature Societies, Manipur (CTLSM) .

A statement of the council said that because of the large amount of fees charged by COHSEM for offering tribal languages as subjects, many schools have been discouraged and tribal students are being denied of their own mother tongues.

It said the 34 tribal languages need funds to the tune of Rs 289.70 lakh per annum but there is no fund allocation for these languages in the State budget.

On this matter, the council has submitted several representations to the State Government which has failed to show concern to the issue till date, it said.

Linguistic racism in the State is clearly seen and such acts have suppressed and ruined the cherished hope and vision of the tribal people besides weakening the spirit of belongingness, the statement said.

It said 'linguicism' against tribal languages is rampant in Manipur.

COHSEM is charging Rs 15,000 as language and visiting fees from schools which want to introduce tribal languages as subjects and because of such practices many schools have been discouraged and tribal students are being denied their own mother tongues, it said.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

El Collège de France, formación de calidad gratis

El Collège de France, formación de calidad gratis | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
¡Menuda institución! El Collège de France fue creado en 1530 gracias a la idea de Guillaume Budé, un traductor que trabajaba en la biblioteca de Francisco I, la Biblioteca de Fontainebleau, que más tarde sería, gracias a la agrupación de diferentes fondos, la Biblioteca Nacional de Francia. En aquella época, la Universidad de París tenía el monopolio de la enseñanza y era un tanto carca, no aceptaba, por ejemplo, la enseñanza de otra lengua que no fuera el latín y las innovaciones no eran santo de su devoción. En la nueva institución, cabían enseñanzas de hebreo, griego, árabe, matemáticas… Tuvo mucho éxito, por supuesto, dependía directamente del rey, Francisco I, y al principio ni siquiera tenía una sede propia.

Podríamos profundizar en la historia de esta institución, pero mi objetivo es hablar de lo que se hace actualmente en ella y de cómo podemos aprovecharla desde fuera de París, ¡porque tienen muchos de sus cursos grabados en vídeo o transcritos! La asistencia a estos cursos, en París, también es gratuita y ni siquiera requiere inscripción. Hay diferentes cátedras que cada año ofrecen cursos nuevos sobre temas actuales. También se dedican a la investigación e incluso tienen convenios con otras instituciones, como el CNRS. Aparte de los cursos anuales, también se dan conferencias, existe una biblioteca de lo mejor y se publican diferentes tipos de textos.

Las cátedras actuales son: matemáticas, física y química, ciencias biológicas, ciencias humanas e historia y literatura. Cada una de estas cátedras tiene cursos sobre diferentes temas, que duran todo el año o más de un curso académico, si es necesario. Muchos de estos cursos están grabados en vídeo y se puede acceder a ellos o descargárselos desde la página web. Teniendo en cuenta que los profesores que imparten estos cursos tienen un gran prestigio y que los temas son de lo más actual, ¡es una gran oportunidad de aprender cosas nuevas que a lo mejor podemos aprovechar!

Nosotros somos traductores, así que nos interesa todo, o casi. Todo nos puede salir en una traducción, ya sea técnica, general, literaria o del tipo que sea. Somos bichitos curiosos por naturaleza o deberíamos serlo. Siempre estamos leyendo. Ahora os propongo ver y, sobre todo, escuchar en lugar de leer. ¡Vamos a estimular otra parte de nuestro cerebrito, cansado de tantas letras! Podemos elegir un curso que nos interese y escuchar un pedacito de vídeo cuando tengamos tiempo. Además de aprender algo nuevo, escucharemos hablar en francés, algo siempre interesante para un traductor de esta lengua que no viva en un país francófono.

¿Eres traductor médico? Pues dispones de cursos sobre genética, microbiología, oncología, psicología…, siempre en sus aspectos más actuales. Están grabadas las lecciones, conferencias y seminarios de cada profesor sobre los temas de su competencia. La cátedra de historia y literatura también tiene temas superinteresantes y no digamos la de ciencias humanas. Algunos temas quizá nos parezcan muy complicados, como la física cuántica, pero algo aprenderemos, seguro, y sobre todo nos dará pie para estudiar el tema en otros documentos más sencillos.

¡Ánimo! Los traductores no podemos dejar de aprender y el Collège de France nos da la oportunidad de hacerlo desde casa, poco a poco y en francés. ¡Aunque una visita a su sede tampoco estaría nada mal, la verdad!
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Languages in the Globalised World (LGW) | Leeds Beckett University

2nd Languages in the Globalised World Conference An international conference hosted by Languages at Leeds Beckett University, Leeds, UK27th -28th May 2015
The conference will attract representatives of up to 100 organisations from across the world. You are warmly invited to take up this opportunity to publicise your company. Please click here for our sponsorship packages
 
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Speaking in (Native) Tongues - The Revival of Forgotten British Languages / Sputnik UK - News, Opinion, Radio

Speaking in (Native) Tongues - The Revival of Forgotten British Languages / Sputnik UK - News, Opinion, Radio | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Four British languages were recently named on a list of those under the threat of extinction. However many are experiencing a revival, sparking questions about why they are becoming popular again?
The list of endangered languages, compiled by UCL language expert Christopher Moseley, featured Cornish from Cornwall in England's southwest, Manx — spoken on the Isle of Man, alongside Jersey and Guernsey French as British languages under the threat of extinction.

Despite concerns over the relatively low numbers of fluent speakers, it seems the outlook for alternate British languages is fairly optimistic.

In Wales, despite a small decrease in the overall numbers of Welsh speakers to 562,000, locals have been pleased by the 2011 census results, which showed an increase in the number of younger Welsh speakers.

Similarly in Scotland — where there are 58,000 Gaelic speakers — language officials have been encouraged by the increase in the number of younger school-aged children who can speak Gaelic.

However, it is the languages under a far greater threat that have seen more of a revival in recent times.

Jennifer Lowe, Cornish language development manager estimates that there are about 300-350 fluent Cornish speakers, however a recent surge in learning has led to the amount of people who know or can speak limited amounts of the language increasing to approximately 5,000.

In the modern age of globalisation, where English is the most widely-spoken language in the western world, many have raised questions about the practicality of these minor languages and why people would learn them.

However Ms Lowe says it's a sense of local identity that has mainly sparked this increased interest in learning Cornish; and just like Cornwall the region, locals didn't want the language to be conquered.

"A language reflects the people who created it; it reflects the country, it's part of our heritage and culture. Once you've lost it, you've lost it. I think people were beginning to realise in the late 18th century that Cornish was becoming confined to the far west and they were beginning to study it and halt that final decline because they recognise the value of it… It's rooted in Cornish history and it's very much ours. And that's something we want to keep and pass on."

This sense of local identity has also seen a rise in the numbers of those speaking Manx on the autonomous British island of the Isle of Man.

It's thought that in all, there are only 1,800 Manx speakers, with the number of fluent speakers much lower than that. But despite the small numbers, and the death of the last traditional native speaker in 1974, the language seems to be making an impact on the island.

"It's very visible on the Isle of Man," says Manx language development officer Adrian Cain. "It's sort of seen as a way of differentiating the Isle of Man from other jurisdictions because a lot of the time people don't really know where the Isle of Man is and what it stands for. So I think it adds to the sense that the Isle of Man isn't Jersey or Guernsey or the Isle of Wight; it is its own island, its own nation, it has its own cultural traditions."

Discouragement from speaking alternate British languages over the centuries has been noted as a reason why these languages declined in the first place, as the London-centric power base of the United Kingdom asserted English as the lingua franca.

Adrian Cain says poverty and emigration away from the Isle of Man were the main reasons why Manx suffered a decline, but also noted that locals weren't encouraged to speak the language.

"It was certainly looked down upon and there are loads of examples of young children who spoke Manx 150 years ago, where it was made fairly obvious to them that they shouldn't and wouldn't be allowed to speak the language in schools."

"Certainly Manx didn't fit into a Victorian world view, which was really Anglo-centric," he said.

A major factor seen to be behind Manx's revival is the establishment of Bunscoill Ghaelgagh, a primary school on the island that teaches the whole school curriculum in Manx.

"My four-year-old son goes to that school and I only speak Manx to him. So there are lots of young people learning through the language; there are over one thousand children who learn Manx in schools and there's quite a lively adult language sector now," Adrian Cain said.

Classes and online web resources have allowed many locals to engage with Cornish and Manx, while the establishment of ‘linguistic tourism' — where people learn and study endangered languages — has shown that there is a wider appeal for these widely-forgotten languages.

The increasing use of some regional languages throughout Europe and the UK has mirrored the renewed sense of cultural identity felt by many ethnic minority groups in the current age of globalisation.

Despite concerns over the limited number of people speaking these lesser-known British languages, particularly in a world where English is becoming more dominant, there is renewed hope and pride that they will survive and thrive into the future.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

China publishes largest Chinese-French dictionary | News Nation

China publishes largest Chinese-French dictionary | News Nation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
As the largest Chinese-French dictionary compiled by China independently, it has included more than 110,000 items totaling about seven million words, state-run Xinhua news agency reported.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Cardiorespiratory fitness linked with better memory and cognition in older adults

Cardiorespiratory fitness linked with better memory and cognition in older adults | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Washington, Dec 28: A new study has examined the relationship between cardiorespiratory fitness (CRF), memory and cognition in young and older adults and has shown that cardiorespiratory fitness improves memory among older adults.
The study conducted at Boston University Medical Center showed that CRF has been associated with enhanced executive function in older adults, but the relationship with long-term memory remains unclear.
Researchers compared 33 young adults (age 18-31) and 27 older adults (age 55-82) with a wide range of cardiorespiratory levels. Participants completed exercise testing to evaluate their cardiorespiratory function and neuropsychological testing to assess their memory, planning and problem-solving abilities. In addition to standardized neuropsychological tasks of executive function and long-term memory, participants engaged in a laboratory task in which they had to learn face-name associations.
Researchers found that older adults who had higher cardiorespiratory levels (i.e. were more “fit” performed as well as young adults on executive function measures. On long-term memory measures, young adults performed better than older high fit adults, who in turn performed better than low fit older adults. In older adults, better physical fitness level was associated with improved executive function, and memory. In young adults, fitness had no effect on their memory or executive functions. (Read:  Revealed — cardio exercises slow down cognitive ageing)
According to the researchers these findings demonstrate that the effect of CRF is not limited to executive function, but also extends to long-term memory.
Corresponding author Scott Haynes, PhD, assistant professor of psychiatry at Boston University School of Medicine, said that their findings that CRF may mitigate age-related cognitive decline is appealing for a variety of reasons, including that aerobic activities to enhance CRF (walking, dancing, etc) are inexpensive, accessible and could potentially improve quality of life by delaying cognitive decline and prolonging independent function.
The study is published in the Journal of Gerontology.
Source: ANI
Image source: Getty Images
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Polish poet, translator, former Harvard lecturer, Stanislaw Baranczak, dies in US, aged 68 | Toronto Star

Polish poet, translator, former Harvard lecturer, Stanislaw Baranczak, dies in US, aged 68 | Toronto Star | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
WARSAW, Poland — Poland’s outstanding poet, translator and dissident and a former Harvard lecturer Stanislaw Baranczak has died at his U.S. home, Poland’s leading daily Gazeta Wyborcza said. He was 68.
Since the 1990s, Baranczak suffered from Parkinson’s disease, which made him quit his Harvard job in 1997 after 16 years there. He died in Newtonville near Boston early Friday, the newspaper said.
Poland’s Culture Minister Malgorzata Omilanowska said that Baranczak’s death is a “great loss to Poland’s culture.”
“He paid a great price for his views, for his unwavering attitude,” Omilanowska said. “He dedicated his whole life to literature, to poetry. His work will always be an important part of Poland’s culture.”
His poems written in Poland in the 1960s and ‘70s ridiculed the absurdity of the communist system and the artificial language it used. He co-founded the Workers’ Defence Committee (KOR) in 1977, following a brutal communist crackdown on protesting workers. For his activity he was fired from his job at the Adam Mickiewicz University in his native Poznan and his writings were barred from print in Poland.
In 1981 he got a three-year contract as lecturer at Harvard but stayed on, as Poland’s communists imposed martial law against the Solidarity freedom movement that year.
He translated many authors from Polish to English and from English to Polish, including works by Shakespeare, John Donne, Emily Dickinson and Bob Dylan. He also translated from Russian and from Lithuanian. He had the rare talent of preserving the spirit and the beauty of the language of the original.
In 1996 Baranczak shared the U.S. PEN Translation Prize with American Clare Cavanagh for putting into English a collection by Poland’s Nobel Prize-winning poet Wislawa Szymborska.
Baranczak is survived by his wife Anna, a Harvard preceptor in Slavic languages and literatures.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Found in translation - Bangalore Mirror

Found in translation - Bangalore Mirror | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
For years, the literati have debated the possibility of translating Devanur Mahadeva’s classic novel Kusumabale. Now, an English translation has charmed an Irish writer into sending a fan mail to Mahadeva himself
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

China publishes largest Chinese - French dictionary

China publishes largest Chinese - French dictionary | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
As the largest Chinese-French dictionary compiled by China independently, it has included more than 110,000 items totaling about seven million words, state-run Xinhua news agency reported.
 
 
The dictionary's launch this year also marks the 50th anniversary of China-France diplomatic ties.
 
 
The new dictionary comes at the right time to promote cultural exchanges between the two countries, Cao Deming, head of Shanghai International Studies University, said at the launch ceremony held in Guangdong Province's Guangzhou City.
 
 
Deepened cooperation and more personal exchanges have led to the publication of a better and comprehensive dictionary, he added.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Novel Gives Voice To Virginia Woolf's Overshadowed Sister

Novel Gives Voice To Virginia Woolf's Overshadowed Sister | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
In the winter of 1905, in the London neighborhood of Bloomsbury, a group of friends began meeting for drinks and conversation that lasted late into the night. The friends – writers like Lytton Strachey, artists like Roger Fry and thinkers like economist John Maynard Keynes — continued to meet almost weekly for many years. Eventually, they came to be known as the Bloomsbury Group.

In the beginning, their clubhouse was the home of the Stephen siblings — two brothers and two sisters. Today, the women are better remembered than their brothers: They were the painter Vanessa Bell and the writer Virginia Woolf.

Priya Parmar has written a novel about the group, and especially about the Stephen women. It's called Vanessa and Her Sister and it's written in the form of Bell's journal. Parmar tells NPR's Linda Wertheimer that she chose to put Bell at the center of her novel because, compared to her sister, her voice has been largely unheard.

Interview Highlights

On the Bloomsbury Group's love lives and how they influenced her decision to write the book

I was reading the letters of Vanessa Bell, not with the idea of writing about her but just because I love reading people's letters, especially from this period. And she had written a letter rejecting a marriage proposal. And she told him, you know: You're just a little bit too available. Could you maybe go away for a year and come back? And maybe I'll like you a little better then, and maybe I'll say yes.


Vanessa and Her Sister
by Priya Parmar

Hardcover, 348 pages purchase
historical fiction
literary fiction
fiction
More on this book:
NPR reviews, interviews and more
Read an excerpt
And so their romantic lives were a huge draw for me, but she was really the thing that pulled me in. She was so modern and so interesting and it was sort of her that I was interested in. I didn't realize quite how entangled they were until I got into it.

On how much she relied on the letters and journals Bell, Woolf and their friends and family left behind

Vanessa Bell did not keep a diary, so this is entirely fictional. But I did use all of the primary material I could find to get an idea of, you know, their lives and their voices and their writing styles and just who they were. It was invaluable. It was amazing. They left behind huge amounts of correspondents. They wrote letters the way we write email, basically.

On why she chose to put Bell at the center of her novel

She was the most interesting to me by far in the group. She was the sort of voice that I felt at home with. And she didn't leave a journal and her voice is the least, I guess, publicly known. You know, Virginia's diaries are so famous and her letters are so famous, whereas only a very, very few of Vanessa Bell's letters are published. So her voice is largely unheard and I was really interested in that.

On sharing her book with Bell and Woolf's descendants

Related NPR Stories


KRULWICH WONDERS...
Virginia Woolf, At Intersection Of Science And Art

PERFORMING ARTS
In 'Freshwater,' A Lighter Side Of Virginia Woolf
ARTS & LIFE
Letters Released: 'Virginia Woolf and the Raverats'
Their descendants are very much alive and with us, and they themselves write about Bloomsbury. So, yes, it was a daunting, daunting thing. ... [The family has] been wonderful and just so supportive and so lovely and took me to Charleston, Vanessa Bell's home. And [Bell's granddaughter] Virginia Nicholson — who's a wonderful, wonderful writer, nonfiction writer — she took me and introduced me to her mother and it was just a magical, magical day.

On whether there were any parts of the book the family disapproved of

Virginia Nicholson gave me notes and her biggest note was that her grandmother would have used the word "napkin" instead of the word "serviette." So that was her biggest note all the way through the book.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Le Temps d'Algérie - Tamazight: Les ateliers sur la traduction démontrent l’attachement de l’Etat à la réhabilitation de

Le Temps d'Algérie - Tamazight: Les ateliers sur la traduction démontrent l’attachement de l’Etat à la réhabilitation de | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Tamazight: Les ateliers sur la traduction démontrent l’attachement de l’Etat à la réhabilitation de la langue (HCA)

Les ateliers scientifiques sur la traduction et l’initiation aux enquêtes sur le terrain, visent à démontrer l’attachement de l’Etat à la réhabilitation de Tamazight, a déclaré dimanche à Taghit (Bechar), le secrétaire général du Haut commissariat à l’amazighité (HCA).
"Les premiers ateliers scientifiques de traduction et d’initiation aux enquêtes de terrains initiés par le Haut commissariat à l’amazighité, auxquels prennent part une centaine de chercheurs, historiens et autres auteurs, qui sont inscrits au plan de charge du HCA, visent essentiellement à démontrer l’attachement de l’Etat à la réhabilitation de Tamazight et à la consolidation de la fraternité entre les Algériens", a précisé Si El Hachemi Assad, à l’ouverture des travaux d'une rencontre organisée au centre culturel "Hocini Lehbib"de la commune de Taghit.

''Ces ateliers sont un moyen de mise en valeur de la traduction de textes littéraires locaux et étrangers  vers Tamazight'', a-t-il indiqué.

Cette rencontre scientifique, initiée en partenariat avec l’Office national des droits d’auteurs et droits voisins (ONDA), est marquée par l’organisation d’ateliers dédiés à la traduction de sept (7) œuvres sélectionnées, à savoir "El Aswad yalikou biki" de Ahlem Mostaghanemi, "Tassilia" de Azzedine Mihoubi, "El Kilaâ El Moutaakila" de Mohamed Sari, "Les jeux de notre enfance" de Nourreddine Louhal, "Taos Amrouche" de Djouher Amhis-Ouksel, "La nuit du henné" de Hamid Grine et "La guerre de Jugurtha" de Mohamed El Hadi Hareche.

Un atelier d’initiation aux enquêtes de terrain est destiné aux étudiants des départements de langue et culture amazighes, de plusieurs universités du pays, liés par une convention de partenariat avec le HCA, alors qu'un autre se penchera sur la réalisation de versions en tamazight de bandes dessinées.

Ces projets de traduction seront édités dès 2015 après l’obtention des autorisations légales des maisons d’édition et des auteurs des ouvrages d’origine, indiquent des responsables du HCA, présents à cette rencontre qui s’étalera sur quatre jours.

Ces premiers ateliers de traduction et d’initiation aux enquêtes sur terrains sur Tamazight dans le sud-ouest du pays, visent aussi à enrichir la production littéraire et culturelle en langue amazighe, laquelle se prête à l’expression d’œuvres littéraires universelles et s’adapte aux technologies modernes de l’information et de la communication, a ajouté Si El Hachemi Assad.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Who Needs Inspiration to Write? I Need More Time!

Who Needs Inspiration to Write? I Need More Time! | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Writer Dinty Moore recently posted a pithy Jack London quote on his Facebook page: "You can't wait for inspiration. You have to go after it with a club."



That made me chuckle. It reinforces the popular notion that writers are effete and dreamy types and maybe that's how London thought of his peers. The whole subject strikes the general public as mysterious, because over the years as I've done hundreds of invited readings around the country, people always ask, "Where do you get your ideas?"

The question is well-meant, but it implies that book ideas are hard to come by. Let me tell you, I've never been at a loss for inspiration or ideas, and would have published more than 25 books by now if I could type faster and if I had more time. Or if I'd started writing books in high school...

Right now, I have too many book ideas, and too many books in various stages of completion. Given how complex some of them will be to finish, I don't know if I'll live long enough to get them all done.

Here's the current list, and I'm including books that may have only bits of plot, a title and opening pages done all the way to books that have as much as fifty or more pages actually written. But the ones that are just fragments right now live almost as richly inside my head as the ones that have fuller lives on paper, and mean just as much:

A sequel to my novella The Vampyre of Gotham
A historical novel set in 1310 Bruges


A mystery set in World War II Lithuania
A historical novel set in First Century Judea
A memoir following up on my successful book My Germany
A satire set in Georgian England
A dystopian novel -- and no, it won't be a trilogy
A literary thriller about the murder of an American author
A prequel to my novella The Vampyre of Gotham -- I know, that's a lot of "quels."
A ninth Nick Hoffman mystery picking up where Assault With a Deadly Lie left off
For some of these books I have dozens of research books bought and shelved, waiting to be studied, absorbed, and utilized. For others, like the Nick Hoffman suspense novel, I'll need to interview experts in national security. For the one set in Bruges, I'll need to revisit Flanders to do more extensive site research. I may also need to travel to Lithuania for that book. So it's not only actual writing I need time for, it's time for travel as well as extensive reading, research, and interviews.

All of these books-in-progress popped into my head unexpectedly at one time or another. I don't need to chase inspiration with a club, a pitcher of martinis or a Barney's gift card. Inspiration always knows exactly where to find me. What I really need to do is what Cher sings: turn back time.



Lev Raphael's most recent book is a novel of suspense about stalking, gun violence and police militarization: Assault With a Deadly Lie.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Top Writers Who Died in 2014

Top Writers Who Died in 2014 | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Writing a best seller is a dream for many writers, much less writing one that draws worldwide fame and accolades. These individuals all had tremendous success reaching a vast audience with their work in different areas in which they chose to write. They have captured the imagination of countless readers and created indelible characters from Clifford, the big red dog in children’s books, to political journalism to tales of growing up that transported reader to other socio economic environments. Among the top authors/editors who died in 2014 are several whose works have been brought to the screen (or they have been portrayed in nonfiction movies), and all of them will live in in future generations of readers.

Here are some notable writers who died in 2014:

Gabriel Garcia Márquez – Columbia-born Garcia Márquez wrote fantastical works imbued with doses of realism and imagination like One Hundred Years of Solitude and Love in the Time of Cholera. The author, whom many consider to be one of the most significant Spanish-language novelists, won the Nobel prize for literature in 1982. A supporter of Fidel Castro’s Cuba, he often was denied entry into the United States until one of his fans, Bill Clinton, revoked the ban during his Presidency. The author died in April in Mexico. He was 87.

Maya Angelou – Beloved as a poet and memoirist, Angelou was a high school dropout who later became a college professor and wrote 36 books. Her life was a cornucopia of American black and female experiences that were reflected in her work. The Missouri-born writer was raped at 8 by her mother’s boyfriend, who was jailed for only one day and then murdered. The experience left Angelou mute for five years. During high school, she was the first black female streetcar conductor in San Francisco and gave birth to a son three weeks after graduation. She then became a professional dancer and singer, toured Europe in Porgy and Bess, released an album, and acted in several plays. Her son went to Ghana for college and she joined him and began writing there. She also directed on Broadway and a feature film. Angelou died in her Winston-Salem, NC, home in May at age 86.

Peter Matthieson – A Manhattan native, Matthiessen was a rugged outdoorsman, naturalist, writer in several genres and Central Intelligence Agency agent. In the early 1960s, he helped found The Paris Review with childhood friend George Plimpton. Years later, Plimpton found out that Matthiessen helped found the publication as a cover for his activities as a spy for the. Matthiessen wrote nonfiction and fiction. He won National Book Awards for Shadow Country and The Snow Leopard. He died of leukemia in NY at age 86, shortly before his final novel, In Paradise, was published.

P.D. James –British crime writer Phyllis Dorothy James died in November at age 94 in Oxford, England. She worked in forensic science and the public health service prior to publishing the first of her more than 20 books, many of which featured sleuth Adam Dalgliesh, when she was 42. Her best known novels include The Children of Men, The Murder Room and the Pride and Prejudice spin-off Death Comes to Pemberley, which was a recent BBC One/Masterpiece Theatre mini-series. Her mother was committed to an asylum when she was 14, leaving her to raise her siblings. Her husband was mentally incapacitated by WWII and also institutionalized, leaving her to raise her two daughters. She eventually ran five psychiatric clinics for the health service and then in criminal policy for the Home Office while dabbling in writing. It was not until her eighth book, Innocent Blood, that she had a massive bestseller and she could think of giving up the day job.

Joe McGinniss – McGinnis wrote several nonfiction best sellers including Fatal Vision, a masterwork about a Green Beret doctor Jeffrey MacDonald who was convicted of murdering his wife and daughters; The Selling of the President 1968, about the rising influence of PR in politics long before spin doctors came out of the woodwork, and Going to Extremes, about how different life is in Alaska circa 1980. His last book was 2010’s The Rogue, about Sarah Palin. McGinnis died of cancer in Massachusetts in March at age 71.

Norman Bridwell – The Indiana-born Bridwell was the author and illustrator of the 40 best-selling books about Clifford, the big red dog beloved by generations of children for the past 50 years. The gigantic, 25-foot-tall dog and his 8-year-old friend Emily Elizabeth (named after Bridwell’s own daughter) became TV cartoon stars and toys. The TV cartoons. Two more Clifford books were written prior to he died at age 86 this fall and will be out in 2015.

By Dyanne Weiss

Sources:
CNN
USA Today
New York Times
BBC
Washington Post
CNN
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Haut Commissariat à l’amazighité : Projet de dictionnaires de traduction de la langue amazigh vers l'arabe et d'autres langues étrangères

Haut Commissariat à l’amazighité : Projet de dictionnaires de traduction de la langue amazigh vers l'arabe et d'autres langues étrangères | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Le projet de dictionnaires de traduction de la langue amazigh vers l'arabe et d’autres langues étrangères est un projet que s’attelle à concrétiser le Haut Commissariat à l’amazighité (HCA)

PUBLIE LE : 29-12-2014 | 0:00
ArticleCommentaires (0)
ImprimmerPartagerZoomTexteDezoomAgrandir la zone Article
Le projet de dictionnaires de traduction de la langue amazigh vers l'arabe et d’autres langues étrangères est un projet que s’attelle à concrétiser le Haut Commissariat à l’amazighité (HCA), a-t-on appris hier auprès du secrétaire général de cette institution. Des «chercheurs, historiens et auteurs nationaux se penchent sur cet important projet scientifique et culturel, qui s’inscrit au titre des efforts du HCA pour la promotion de la langue amazigh tant au sein de la société algérienne  que chez d’autres peuples», a précisé Si El-Hachemi Assad, en marge de premiers ateliers de traduction et d’initiation aux enquêtes de terrains. À «travers ce projet scientifique, le HCA compte contribuer à une réelle mise en valeur de la langue amazigh et à sa vulgarisation tant dans le pays  qu’à l’étranger», a-t-il souligné.
Une centaine de chercheurs et d'historiens ainsi que des représentants de l’Office national des droits d’auteurs et droits voisins (ONDA) et des étudiants des départements de la langue amazigh de plusieurs universités du pays prennent
part aux travaux des premiers ateliers de traduction et d’initiation aux enquêtes sur terrains, ouverts hier au centre culturel Hocini-Lehbib de Taghit, à 97 km au sud de Béchar.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Wahluke students solve problem, create language app

Wahluke students solve problem, create language app | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
MATTAWA – Competing in the First Lego League regional challenge in Spokane on Dec. 7, students from Wahluke Junior High School developed an app that will take voice, text, or graphics communications and translate them to speech or text of a different language.
This was Wahluke's second year. The team members developed multiple aspects of presentation and design for the entire spectrum of the competition in hopes of being a competitive team for 2014-15 season.
“Kevin Gomez, Brayan Rene Santiago, Yoseline Orozco Cardoso, and Noe Martinez and I had a good time,” seventh grade student Mark Magdaleno. “People have a problem in our community. Lots of them speak only Spanish or only English.”
The students came up with the idea of making an app called Ultra-Translator Pro. With the app you can take a picture of a text, or you can talk to the app and have it repeat in a different language. You can also take a picture of an object, and the app will tell you what the object is.
Last year, WJH received the FLL Judges Award. This recognition is reserved for teams that have shown promise in their efforts taking on the challenge as a rookie team. It was given to only one of the 30 teams that competed in the Central Washington Qualifier.
The teams at Spokane were judged in three categories, Core Values, Robot Design, and a Project Presentation.
FIRST (For the Inspiration and Recognition of Science and Technology) emphasizes two Core Values, Gracious Professionalism and Cooperation. This boiled down to doing your best and helping others do their best while looking for teamwork while competing.
Robot Design is the building of a functioning autonomous robot that will complete missions that represent real life problems. The third portion, Presentation, involves taking the theme and developing an innovative solution to a stated problem.
This year’s theme, World Class Education, revolves around using technology, human resources, and multiple formats of communication to learn from others.
The Robot Race portion of the meet gets a lot of attention. This is a timed event in which the designed robots compete against the clock and play head-to-head with other preprogrammed robots.
For the project portion of the competition, Wahluke Junior High students chose to address the communication gaps between different languages.
“Overall, the students had a great time and learned many things about teamwork and the use of technology,” advisor Arthur Morken said.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

How To Request An Article To Be Written On Wikipedia

How To Request An Article To Be Written On Wikipedia | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Many emails come my way daily from people asking if you can write about yourself on Wikipedia. This question is a little more complicated than the Wikipedia community would like you to think. There are guidelines that state if you have a conflict of interest that you are strongly discouraged from editing about the topic. If you post the question if you can write about yourself on Wikipedia on any Wikipedia talk page or project page, you will receive the simple answer of “NO” and likely get yelled at in the process. I want to take a few minutes to tell you that you actually can, but that I also strongly advise against it. Here are the reasons why.

Understanding conflict of interest guidelines:

Wikipedia’s definition of a conflict of interest is simple (you will hopefully see the sarcasm in that statement in a minute). “A Wikipedia conflict of interest (COI) is an incompatibility between the aim of Wikipedia, which is to produce a neutral, reliably sourced encyclopedia, and the aims of an individual editor.” Simply put…….a conflict of interest is anything that would get in the way of you writing a neutral page or making a neutral edit.



What it would look like if there were a college course on Wikipedia conflict of interest guidelines.

Recommended for You
Webcast: The Art of Growth Hacking: Gaining Early Traction by Doing Things that Don't Scale
You will notice the term “neutral” quite a bit. I use it as often as the Wikipedia community and it is something that helps keep Wikipedia from becoming a website for public relations professionals to promote their clients in a way that is more favorable to their client than the references would support. While there are many situations that would create a conflict of interest, one such situation is if you want to write about yourself on Wikipedia. Simply put, writing about yourself makes it difficult, but no impossible, to stay neutral. After all, I think I’m a great person, but the press may think definitely and the sources from the press is what determines the content of a Wikipedia page.

So I have a conflict, but can I still edit?

Absolutely. There is nothing in the guidelines that I have found that prohibits you from editing if you want to write about yourself on Wikipedia. What the guideline says is that “[conflict of interest] editing is strongly discouraged.” However, as Wikipedia doesn’t like to keep things simple, they created yet another guideline that deals specifically with autobiographies. If you are going to write about yourself on Wikipedia, I recommend that you read the guideline as it does contain very good points about autobiographies, including that it is “difficult to write a neutral, verifiable autobiography, and there are many pitfalls.” Which brings me to the reason why I would discourage you from taking it upon yourself to write your own Wikipedia biography.



Writing about yourself is difficult. For whatever reason you want to cite for you being able to write about yourself without difficulty, there are dozens more reasons why you cannot. This is true for the most part that people find it difficult to write about themselves. There is nothing wrong with it, just a fact of life. If you choose to write your Wikipedia biography, chances are that you will not make it “neutral” by Wikipedia’s definition. And, even if you can, you risk it being damaged and/or deleted by editors if they find out that you are the writer behind the masterpiece.

Wikipedia actually warns that that you should be prepared to have your article “edited mercilessly by others” if you are the author. Editors presume that since you wrote it, there is nothing within the article that is neutral. So, without so much as checking the references, you will see the article gutted to a few short sentences, or even recommended for deletion.

Ways to get your article on Wikipedia:

While I cannot give you advice on what you should do, there are a few ways that can get your article published without the need to write about yourself on Wikipedia. The first is one that Wikipedia assumes and I actually somewhat agree. If you are notable enough to have a Wikipedia article (meaning that there are plenty of reliable sources that talk about you), then it is likely that someone will write an article about you on Wikipedia. There is no telling how long this will take or if it will even happen, but there is some weight behind that statement. Another thing that you can do is hire a professional Wikipedia editor. This way you have someone who can use the available sources and create an article for you that meets neutrality guidelines (notice I said hire a professional editor, not just a paid editor or a paid advocacy editor who will simply write anything to make you look like a superhero).

How to make a request that your article be created:

The last option, and the one that this article is about, is to ask that your article be created. This option, often as slow as the first, is to request that a Wikipedia editor write an article about you. Simply add your name to the list of requested articles and you will be among the thousands of others who are waiting patiently for someone to see their name on the list and an editor to write the article.



Follow the link in the previous paragraph and you will be taken to the main page where you can request that your article be created. Once you are there, select the main subcategory that you best fit in. After you are there, add your name and any supporting information about the article. You can see the current list of requested biographies at this link. If you do not wish to go through the trouble of adding your name and hoping for the best, you can always contact me for a quote to create your article. If you choose to write your article anyway, good luck with your ventures and may the Wiki-trolls stay far away from you and your goal.


Author: Mike Wood
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

First-time novelist from Ajax mines Trinidadian roots | Toronto Star

First-time novelist from Ajax mines Trinidadian roots | Toronto Star | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
With a flare for witty dialogue and richly detailed prose, Sabrina Ramnanan has crafted an impressive debut novel, the multi-layered tale of a young couple’s tryst that scandalizes a Trinidadian village.
But the story of how Nothing Like Love came to be — it will hit the bookstores in April — is a good one too, an out-of-nowhere saga that is very unusual in the publishing world.
Ramnanan, 32, always wanted to be writer. She even noted it in her Grade 1 journal. She just never believed it possible. So she opted for a practical choice, went off to teacher’s college and taught literature instead of creating it, at Alborz Educational Centre, a private school in north Toronto.
Unfulfilled, she returned to the University of Toronto to take a creative writing course. Though raised in Toronto, she had a mental library of funny and colourful stories passed on from her Trinidadian father. She’d grown up hearing her parents’ accents and frequently visited their homeland. Everything from the island’s quirky colloquialisms to the patter of rain on tin roofs was engrained in her childhood memories.
“There’s something very compelling about Trinidad,” she says. “And I thought, I’m going to write about this place.”
She has. Beautifully and lovingly. Ramnanan created a fictional cast of Indo-Caribbean villagers she came to know like family, a family she would visit whenever she opened her laptop. The story might have ended there, with a printable personal portfolio of clever vignettes but, as with any good yarn, there was a dramatic twist.
At the end of those writing courses, students submit their work to a panel for assessment. Instructor Kathryn Kuitenbrouwer sensed Ramnanan’s half-finished creation was the beginning of something special, so she arranged for Lynn Henry, the publishing director at Doubleday Canada, to be one of her readers.

RICHARD LAUTENS / TORONTO STAR
The feedback from Henry was very encouraging, so Ramnanan — “brazenly,” she says — asked if the executive would eventually like to read the completed novel.
Henry said yes and slid her business card across the table.
“I sort of, almost, had a book deal before it was finished,” says Ramnanan, who retells the story with an excited, can-you-really-believe-that-happened tone. “So, at that point, how do you not finish the book?”
Henry says that at that initial meeting, she “wasn’t necessarily going to make an offer of publication,” but “I did go into it knowing (Ramnanan) was a very talented writer and I wanted to meet her and get a sense whether she is someone who is really serious about her writing and whether it might be possible to have an editorial relationship.”
That was in May of 2012. Ramnanan hunkered down, finished her novel and had a publishing deal by the end of that year.
Henry is impressed with Ramnanan’s ability to tackle serious themes with a light touch. “I think that’s what is unusual about her and one of the reasons I think people will want to read her and watch where she goes,” says Henry.
“It strikes me that she really is a born storyteller and a born writer. To be able to create the characters she’s created so vividly in a first novel is quite unusual.”
It will be a busy year for Ramnanan, who lives in Ajax with her husband, Neil Kowlessar, an IT consultant, and their 16-month-old son, Chance, the name she also gave her fictionalized Trinidadian town. She continues to supply teach, mostly in Scarborough at the elementary level. And she already has an idea for her second novel, this one set in Toronto, that she is about to begin crafting.
“I have to do it again to prove to myself that I really am a writer,” she says. “If you do it once, it’s almost like it was a fluke.
“It’s going to be a challenge for sure, because all the free time I used to use to write I now spend with my son. But it’s important, too, because I want to show him that you can do whatever you want to do. Your dreams can come true.”
If I were the city of Toronto, my New Year’s resolution would be to stop once a day and take a deep, centring breath.”
10 Torontonians you should be watching in 2015

Toronto rock band Diemonds poised for breakthrough
comments

Michael Mori charts a new course for Tapestry Theatre
comments

Physician determined to improve Ontario health care
comments

High hopes for Toronto swimmer at the Pan Ams
comments

Young new Toronto councillor a committed activist
comments

Young Toronto entrepreneur Jordan Whelan a triple threat
comments

A sleuth in the world of neurological disease
comments

The woman pushing for better care for Ontario children
comments

Bringing education to the world's poor children
comments

First-time novelist from Ajax mines Trinidadian roots
comments
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

WhatsApp: llegan las llamadas de voz

WhatsApp: llegan las llamadas de voz | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Desde hace varios meses en la web se habla de la llegada de las llamadas de voz a WhatsApp, un tema que ha vuelto a hacer hablar mucho en los últimos días por un correo electrónico que los desarrolladores de la famosa aplicación de mensajería instantánea han enviado recientemente a varios usuarios que están colaborando con la plataforma para el servicio de traducción en varios idiomas. Específicamente en Twitter está circulando un screenshot en el que se lee de manera clara que WhatsApp está pidiendo a algunos traductores de modificar 10 nuevas cadenas y entre ellas tenemos: Incoming WhatsApp Calls, Outgoing WhatsApp calls, WhatsApp call bytes received y WhatsApp call bytes sent.

Después de la confirmación por parte del CEO de WhatsApp, Jan Koum, que ha anunciado la llegada de las llamadas de voz dentro de la aplicación de mensajería instantánea más famosa del mundo durante el 2015, ahora parece llegar una nueva confirmación importante: la llegada de las llamadas VoIP en la aplicación es una cuestión de semanas, probablemente la tendremos ya a principios de enero del 2015. El hecho de que los desarrolladores ya hayan enviado las cadenas de traducción a varias lenguas, da a entender que el sistema para realizar llamadas en VoIP está listo. Normalmente, de hecho, la traducción de este tipo de frases se realiza cuando el producto está completo y listo para ser utilizado por los usuarios y no en las primeras etapas de implementación. Entonces, el 2015 parece ser un año clave para WhatsApp que, además de la introducción de las llamadas gratuitas, traerá una versión para el navegador web. Además de la posibilidad de utilizar WhatsApp en PC gracias a AirDroid 3, un programa de screen mirroring en inalámbrico que permite mostrar la pantalla de nuestro smartphone Android directamente en el ordenador Windows o Mac, algunos usuarios han, de hecho, encontrado algunos rumores sobre un supuesta WhatsApp Web que permitirá intercambiar mensajes con tus contactos a través del ordenador.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Costs questioned over police interpreter arrangements

Costs questioned over police interpreter arrangements | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
POLICE had requests for interpreters able to translate 75 different languages in West Yorkshire during the last year, force statistics have revealed.

They were wanted to help officers communicate with suspects, victims and witnesses during their investigations, with 95 requests made for British Sign Language translation.

Interpreters were requested on 5,532 occasions during the year, with the top ten most commonly requested languages accounting for around 80 per cent of the total.

West Yorkshire Police would not discuss costs of the service on the grounds of commercial sensitivity, but Bradford councillor Michael Walls, who is a member of West Yorkshire's Police and Crime Panel, said he would raise the question of whether the work was currently done in the most cost effective way.

An organisation called Capita Translation and Interpreting provides the service.

A force report states: "Note that requests for language translators are not necessarily a reflection of first languages spoken within West Yorkshire.

"Some suspects, victims and witnesses may speak English sufficiently to not require a translator, or make use of an intermediary other than a Capita translator.

"However, translator data is a useful local demographic source of information."

Cllr Walls is a retired police officer and said that historically the force had employed civilian 'liaison officers' whose duties included acting as translators for the foreign languages most commonly spoken in West Yorkshire.

Serving officers who spoke foreign languages were also used to act as translators in the past, he said.

Cllr Walls (Queensbury, Con) acknowledged that today's environment had changed, but questioned whether there were opportunities to utilise the skills of serving officers with a second language.

"The police cannot function without interpreters, they are necessary but I don't doubt the annual figure for providing them will be quite high," he said.

"We need to make sure we do this in a way which is the most financially viable.

"I would have thought there would be an opportunity to use police officers who have a second language to do some of this. That would be more economical. Also, if a police officer is on duty they are there immediately rather than having to wait for someone else."
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Zelda's Mandela book best seller

Zelda's Mandela book best seller | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Nelson Mandela's former private secretary Zelda la Grange's book "Good Morning, Mr Mandela" is the best selling book of 2014, according to a Sunday news report.

SAVE & SHARE

EMAILPRINT
RELATED NEWS
My boss, my friend: Zelda la Grange talks about her love for Madiba
Mandela gave other books his blessing: Daughter
Ugly truth behind Mandela's final days
Zelda: Madiba, too, was an angry young man
"We miss you" - Zelda la Grange's letter to Nelson Mandela

Rapport reported that since June the book had sold about 11,000 copies per month. In South Africa the book sold more than 50,700 copies.

According to the report, this meant a gross income of about R15 million before tax and discounts to shops.

The Afrikaans version of the book has sold 20,000 copies.

Professor Tim Noakes's book about banting diet recipes has sold a total of 116,000 English copies and 13,300 Afrikaans copies since November 2013.

Rapport said this was according to figures published by Nielsen and was based on sales at various bookshops.

In her book Le Grange writes of former president Mandela's meetings with various celebrities including Oscar-winning actress Charlize Theron and "Top Gear" presenter Jeremy Clarkson.

She also wrote about how Mandela was treated by state doctors before his death on December 5 last year.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

More than 100 writers, poets participatein national seminar on Punjabi literature - Hindustan Times

More than 100 writers, poets participatein national seminar on Punjabi literature - Hindustan Times | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
The Central Punjabi Writers' Association (CPWA) and Punjabi Sahit Academy (PSA) organised a seminar on how associations of Punjabi writers and culture could help in boosting the status of Punjabi language, literature, culture at Punjabi Bhawan here on Sunday.


Advertisement
More than 100 writers, poets, social activists and educationists from various areas of the state participated in the seminar.

PSA president Sukhdev Singh Sirsa and former president of the association Gurbhajan Singh Gill said the Punjab government failed to pass the Punjabi Language Act and the Library Act. “It is shameful that Punjabi Sahit Academy with the support of several other writers' associations raised the issue of language and library acts but it failed to move the Punjab government,” they said.

Sirsa and Gill said: “According to the language act announced in 2008, Punjabi should be an obligatory subject till Class 10 in all schools and as per the library act which has not been announced so far, there must be free libraries especially in rural pockets of the state.”

CPWA general secretary Karamjit Singh said the writers' associations had been requesting the state government at various echelons to help Punjabi achieve its status.

Sushil Dosanjh, a writer, said: “When any writer joins a writing association, he gets a bigger canvas to show his work and gets more motivation in the world of association. However, there is a need for all writer and cultural groups and organisations to raise the number especially by including youngsters who hold passion for writing.”

Pyara Singh Bhogal, president, Punjab Jagriti Manch Jalandhar, said: “We as writers must ensure that each word we write should be able to show the world a right direction.”

PSA gives books to guests in place of mementos

Gurbhajan Gill, former president, PSA, said: “This time we have distributed special set of books among our guests of honour rather than mementos. Books fortify minds at its best while mementos may not help much. Hope everyone follows the tradition.”
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Mandela book a best-seller - Books | Tonight | IOL.co.za

Mandela book a best-seller - Books | Tonight | IOL.co.za | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
ohannesburg - Nelson Mandela's former private secretary Zelda la Grange's book “Good Morning, Mr Mandela” is the best selling book of 2014, according to a Sunday news report.

Rapport reported that since June the book had sold about 11 000 copies per month. In South Africa the book sold more than 50 700 copies.

According to the report, this meant a gross income of about R15 million before tax and discounts to shops.

The Afrikaans version of the book has sold 20 000 copies.

Professor Tim Noakes's book about banting diet recipes has sold a total of 116 000 English copies and 13 300 Afrikaans copies since November 2013.

Rapport said this was according to figures published by Nielsen and was based on sales at various bookshops.

In her book Le Grange writes of former president Mandela's meetings with various celebrities including Oscar-winning actress Charlize Theron and “Top Gear” presenter Jeremy Clarkson.

She also wrote about how Mandela was treated by state doctors before his death on December 5 last year.

Sapa
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Dictionaries name winning words for 2014

Dictionaries name winning words for 2014 | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Dictionaries name winning words for 2014
This is a wondrous time of year for word lovers and grammar column idea-seekers alike. It’s is so much better than when we hear about Time’s Person of the Year, People’s Sexiest Man Alive or Best Robotics of the Year.

It’s the season when various dictionaries announce their words of the year.

Oxford Dictionaries chose “vape” as its word for 2014.

Vape is short for vapor or vaporize. It’s a verb meaning to breathe in or out the vapor of an electronic cigarette.

Vape was chosen because e-cigarettes have become much more popular. The Oxford Dictionaries reports that the word is 30 times more common than it was two years ago.

The Oxford Dictionaries scans millions of content sites to find words that are being used more often. My first thought was to wonder about words used on paper that don’t get counted. I suppose it’s possible that people who write letters may use “vape” over and over.

The Word of the Year isn’t always a new word. It doesn’t even always get entered into the dictionary. I guess this is the definition of a fad word.

Merriam-Webster went more abstract when it chose “culture” as its word of 2014.

Merriam-Webster selects its word by determining which words had the largest increase in lookups for the year. A part of the reason for the surge of “culture” is searches for phrases such as “celebrity culture,” “rape culture” and “company culture.”

“Culture is a word that we seem to be relying on more and more,” Peter Sokolowski, editor-at-large for Merriam-Webster, told the Associated Press. “It allows us to identify and isolate an idea, issue, or group with seriousness.”

People looked up “culture” at the dictionary website and app 15 percent more in 2014 than in 2013. Sokolowski guessed that “culture” is recently being used where “society” was used before. “Society” seemed to have an elitist connotation, Sokolowski said.

The word made me think of the Simon and Garfunkel song, “A Simple Desultory Philippic” with the lines:

He’s so unhip that when you say Dylan,

he thinks you’re talking about Dylan Thomas.

Whoever he was.

The man ain’t got no culture.

Here are Merriam-Webster’s three main definitions of culture:

The beliefs, customs, arts, etc., of a particular society, group, place, or time
A particular society with its own beliefs, ways of life, art, etc.
A way of thinking, behaving or working in a place or organization
Dictionary.com chose “exposure” as the word of the 2014. And this was about five years after Kodak stopped making Kodachrome film.

Exposure has been in the language since the 1600s, meaning the state of lacking shelter or protection.

In 2014, the news of the Ebola virus, violence around the world and the breach of personal online information made “exposure” a pertinent and often-searched word.

I normally consider the also-rans to be as interesting as the winners.

Merriam-Webster’s other nine in the top 10 were disappointing because I was familiar with them:

Nostalgia

Insidious

Legacy

Feminism

Je ne sais quoi

Innovation

Surreptitious

Autonomy

Morbidity

Have you heard the French phrase “je ne sais quoi” lately? Yes, you heard it on a Sonic Drive-In commercial. It translates literally as “I don’t know what,” but means a certain quality that can’t be put into words.

And “insidious” made the list partly because people looked it up so often when the movie “Insidious: Chapter 3” was announced for a 2015 release date. This may be a message for Hollywood to use simpler words for movie names.

The six others on the Oxford Dictionaries list were fascinating because I hadn’t heard most of them before.

Bae: a name you’d call a loved one.

Budtender: A person who works in a store that dispenses cannabis. The Cannabis website ran a story expressing disappointment that budtender was not No. 1.

Contactless: Using technology to pay for something or get information wirelessly.

Indyref: A short way of referring to the independence referendum for Scotland in September.

Normcare: The trend of wearing unfashionable clothes as a fashion statement. Sounds to me like a paradox.

Slacktivism: When people believe that clicking “like” on Facebook or signing a petition online is the same as getting involved in a cause.

Dictionary.com didn’t reveal its runners-up. Darn it. But “privacy” was its word for 2013, and “bluster” was the word in 2012.


Sources: Time Magazine, The Associated Press, Oxford Dictionaries, Dictionary.com, Merriam-Webster, Genius.com
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Good Riddance To Social Search

Good Riddance To Social Search | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Remember how not too long ago the future of search — at least according to the big search engines — was social search? Today, you’d be hard-pressed to find any mention of social search on Google or Bing (let alone Yahoo Search). Let’s be thankful for that because social search was an ill-begotten idea to begin with.

The basic idea behind social search was that with all of the links and reviews we share on social media, search results could be made more relevant by including (and highlighting) that data right on the search results page. Because somebody you knew also shared (or liked, or +1’ed) a story, the theory was, it was likely more interesting to you, too. Sounds good in theory, but in reality, it just cluttered up your search results.


MG liked the idea of social search back in 2011.

Back in 2009, around the time Twitter started getting some mainstream traction, Google rolled out Social Search, a dedicated search engine for finding content from the likes of Twitter, Blogger, Google Reader and FriendFeed (yet — FriendFeed was once a thing). It then started rolling more of those features into the main search results page in 2011 and by 2012, Google went all in with its “Search, plus Your World” initiative that brought together Google+ (back when it was still a social network and wasn’t yet being sold as being something else Google can’t quite define itself) and search. Back then, when you searched for say [music], a little box on the right side of the screen would highlight Google+ users related to that query. That was great for pumping up those users’ Google+ follower counts, but not really interesting otherwise.



Ever since, Google has been deemphasizing social search to the point where today you barely notice it anywhere in Google’s search products. It’s probably still taking some of these social signals into account in its rankings, but I’ve got a feeling that it’s a very, very small factor (and in terms of ranking, I barely ever see a difference between my personalized results and the .

For a long time, it looked like Bing was hoping to differentiate itself from Google by adding ever more social features to its search engine — including a very prominent side bar that would highlight social accounts from people it deemed “experts” and activity from your friends around a search query. Except for a few edge cases, it was mostly useless, too. Today you may find the occasional Twitter account highlighted in the sidebar, but that’s about it (and the same goes for Google, which still surfaces G+ accounts in the sidebar, too).

As a writer, I always liked how Google would highlight a story’s author in search results. That’s not really social search, of course, but it did put a face to a story just like the early version of social search did. Even this, however, the company canned this year in an admission that even that information didn’t turn out to be as useful as it had hoped (and didn’t influence what people clicked on). Google doesn’t make any decision without looking at the data and the data clearly showed that social search wasn’t working. 

I think one of the reasons social search failed is because our social media “friendships” don’t actually represent our real-life tastes all that well. Just because we follow people on Twitter or are friends with old high school classmates on Facebook doesn’t mean we like the same restaurants they do or share the politics they do. At the end of the day, I’m more likely to trust an overall score on Yelp, for example, than a single person’s recommendation.

There’s only so much room on a single search results page, so whatever works best will get that space. Social search clearly did not. Instead, project’s like Google’s Knowledge Graph and Bing’s equivalent have now taken over the sidebars of our search engines with information that’s actually useful.
more...
No comment yet.