Metaglossia: The Translation World
301.8K views | +8 today
Follow
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...

La ortografía puntúa en internet - Noticias y artículos sobre el lenguaje - Fundéu BBVA - Fundación Español Urgente

La ortografía puntúa en internet - Fundación del Español Urgente...

Los malos textos se ven más al aflorar escritura que antes permanecía en privado - El correcto uso del idioma es una carta de presentación.

En los foros de discusión de internet hay un dicho: «Si te quedas sin argumentos, métete con su ortografía». Aunque es en realidad una burla hacia quienes no son capaces de razonar contra el fondo de una polémica y solo pueden arremeter contra la forma, en esta frase también subyace otra realidad: las redes sociales han convertido la expresión escrita en la primera carta de presentación de una persona; la buena ortografía, al pasar del ámbito privado al público, es un rasgo de prestigio social y de credibilidad.

Scoop.it!
No comment yet.

Fundéu BBVA:

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el término estreno, para referirse a una película o espectáculo que se presenta al público por primera vez, se prefiere a la forma adaptada...
Scoop.it!
No comment yet.

Hablar español tiene sus beneficios económicos

"La lengua española es una poderosa impulsora de intercambios comerciales entre países hispanohablantes", aseguró el profesor José Luis García Delgado, uno de los autores del informe "El valor económico del español".

Scoop.it!
No comment yet.

La RAE transmite al Ayuntamiento la retirada de una acepción de rural del Diccionario - La Nueva España - Diario Independiente de Asturias

Piedras Blancas,
I.MONTES La Consejería de Hacienda y Sector Público del Principado ha trasladado a la alcaldesa de Castrillón, Ángela Vallina (IU), la decisión de la Real Academia Española (RAE) de suprimir la segunda acepción d...
Scoop.it!
No comment yet.

Pida la palabra - eltiempo.com

Es difícil saberlo, porque los diccionarios no contienen nombres propios ni conjugaciones de verbos, pero le doy unas pocas pistas. El Diccionario de la Real Academia Española, última edición (2001), contiene 88.500 términos; el de María Moliner, última edición (2007), contiene 90.000. Y el Diccionario del español actual (Seco, Andrés y Ramos), de 1999, contiene 75.000.

Scoop.it!
No comment yet.

Refranario, un diccionario de refranes en español

Junto al significado de los refranes, podemos encontrar su traducción o equivalente en alemán e inglés. Resulta curioso que estas expresiones “tan nuestras” sean también de uso frecuente en otros idiomas o culturas.

Scoop.it!
No comment yet.

¿Una prueba de traducción significa invertir en sus clientes potenciales?

¿Alguna vez le ha pedido a una agencia de traducción que le proporcione alguna referencia de un cliente o que hagan una prueba de traducción antes de...
Scoop.it!
No comment yet.

Piedad Villavicencio Bellolio : La esquina del idioma - NOV. 27, 2011 - COLUMNISTAS - EL UNIVERSO

La esquina del idioma - En su columna del 13 de noviembre me sorprendió leer: «El adjetivo acerbo y el sustantivo acervo por tener pronunciación idéntica...». La pronunciación de acerbo y acervo es distinta.
Scoop.it!
No comment yet.

El “Pequeño Larousse” cumple cien años

La enciclopedia “El Pequeño Larousse” cumplió sus primeros cien años en España, desde que Le Petit Larousse Illustré saltó los Pirineos y se convirtió en obra básica de consulta.
Scoop.it!
No comment yet.

Misas tienen nueva traducción al inglés - Estados Unidos - ElNuevoHerald.com

Los católicos romanos de habla inglesa que han asistido regularmente a misa desde hace años, se encontraron en una situación poco familiar el domingo, cuando necesitaron de tarjetas impresas u hojas de papel para seguir un ritual que muchos han...
Scoop.it!
No comment yet.

Una campaña internacional requiere de una buena traducción | OpenAds

Cuando una empresa lanza uno de sus productos al mercado, su principal objetivo es la de llegar al mayor número de personas posible.
Scoop.it!
No comment yet.

Traducción A Dos Columnas

Una traducción hecha a dos columnas es una tabla en la que se encuentra el texto del idioma de origen en una columna (por lo general la izquierda) y el idioma de destino en otra (en la derecha).

Además de ser una presentación preferida por los clientes, por ejemplo los de la ONU, la pregunta que surge es: ¿Cuándo una traducción a dos columnas es una buena opción para ofrecerle a su cliente?

Scoop.it!
No comment yet.

Tipos de diccionarios | Tipos de

Este concepto alude a una recopilación de palabras ordenadas de forma alfabética, que incluye el significado de las mismas.
Scoop.it!
No comment yet.