Metaglossia: The ...
Follow
Find tag "contest"
206.2K views | +38 today
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Aide européenne à la traduction 2013 - Actualités - Le Motif

Aide européenne à la traduction 2013 - Actualités - Le Motif | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Vous avez jusqu’au 6 février pour envoyer votre dossier. Ce dispositif du Programme Culture permet aux éditeurs de bénéficier d’un financement pour la traduction d’ouvrages écrits dans une autre langue de l’Union.  
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Why Fiction Writers Should Learn Math

Why Fiction Writers Should Learn Math | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
What ballet is to football players, mathematics is to writers, a discipline so beguiling and foreign, so close to a taboo, that it actually attracts a few intrepid souls by virtue of its impregnability.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

The Renegade Rip : Writing center holds second contest

The Renegade Rip : Writing center holds second contest | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Writing center holds second contest

 

The Bakersfield College Writing Center is having its second creative writing contest this semester.
Entries can be submitted through Oct. 31, but must be an original new creation.
Professor and project leader, Kelli Michaud said the first, second and third place winners were announced on Sept 1.
They received a certificate, and their work is on display in the Writing Center.
They will also get published in the Roughneck Review as well as on Facebook and Twitter.
“We were pretty excited about that,” she said.
The topic was to write about a journey, spiritual, emotional, or physical in 500 words or less.
The Writing Center is a place where people can have study groups discussing writing or other subjects.
With a welcoming atmosphere, the center is a place to become empowered.
“Writing is a lifelong communication skill,” said Michaud.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Writers invited to compete in short-story contest

Writers invited to compete in short-story contest | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
The 13th Annual Ventura County Writers Club Short Story Contest opens Saturday, and for the first time high school students are encouraged to submit stories for the new youth category.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Woman’s National Book Association Launches Writing Contest - GalleyCat

Woman’s National Book Association Launches Writing Contest - GalleyCat | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

The Woman’s National Book Association (WNBA) has launched the 1st Annual WNBA National Writing Contest. Prizes include $250 cash and publication in the WNBA’s Bookwoman.

Contestants may only submit previously unpublished work. The contest will accept fiction (2,500 word limit) and poetry (35 line limit or 1-page double spaced) entries. For fiction, writers can enter with a short story or a stand-alone excerpt from a novel in progress.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

JManga Translation Battle: Translate Manga, Win a Trip to Japan | website translation news

JManga Translation Battle: Translate Manga, Win a Trip to Japan | website translation news | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Online manga website JManga.com and Japan’s Agency for Cultural Affairs launched a new contest especially for Japanese-English manga translators: The Manga Translation Battle. The challenge? Translate a sample chapter from three new Japanese manga titles into English. The prize? The grand prize winner will get a trip to Japan, and will be selected to be the official translator for the series when it’s published on JManga. Runners-up will receive new Apple iPads.
The contest is open to professional, semi-pro, and amateur translators. Entries (in plain text, submitted via email or via the Manga Translation Battle Facebook page) will be accepted between now, and the deadline date, September 26, 2012 at 11:59 pm, Pacific Time.
The entries will be judged by a panel of professional translators, including William Flanagan (Tsubasa, A Bride’s Story), Jake Tarbox (Fist of the North Star), Ian Condry (Associate Professor of Comparative Media Studies at the Massachusetts Institute of Technology), plus Deb Aoki (that’s me), Manga Editor at About.com. JManga readers will also get a chance to vote for their favorite entries. Winners will be announced in November 2012.
The three titles to translate include a romantic comedy shojo title from Shueisha, a sci-fi action/adventure seinen manga from Kodansha, and a slice-of-life drama seinen manga from Futabasha. Here’s a closer look at the three titles:

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

6.ª Edição do Concurso de tradução "Juvenes Translators"

6.ª Edição do Concurso de tradução "Juvenes Translators" | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Vai realizar-se no dia 27 de Novembro de 2012 a 6.ª Edição do concurso de tradução “Juvenes Translators"
O êxito deste concurso organizado pela Direção-Geral de Tradução da Comissão Europeia vem sendo confirmado de ano para ano. Mais de 3000 alunos, em representação de cerca de 300 Escolas Secundárias dos 27 Estados-membros, participaram na edição anterior. Coube-lhes traduzir uma página de texto a partir de uma das 23 línguas oficiais da União Europeia para qualquer outra língua oficial, num total recorde de 148 combinações linguísticas.
Os vencedores (um por Estado-membro) são convidados a visitar Bruxelas com o respetivo professor, para participar na cerimónia de entrega dos prémios, nas instalações da Comissão Europeia."

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Translation Contest to Honor Abraham Sutzkever – The Arty Semite – Forward.com

Translation Contest to Honor Abraham Sutzkever – The Arty Semite – Forward.com | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Translation Contest to Honor Abraham Sutzkever

Summer Literary Seminars has announced itsAbraham Sutzkever Translation Prize, marking the centennial of the birth of one of the most acclaimed Yiddish poets of the 20th century.

“To me, he is the leading Yiddish poet, the epitome of Yiddish literature in the 20th century,” Mikhail Iossel said of Sutzkever. Iossel, a Soviet émigré and associate professor of English and Creative Writing at Concordia University in Montreal, is the founder and director of the literary, creative writing and historical workshops that have taken place in St. Petersburg, Montreal, Nairobi and Vilnius. The Sutzkever Prize is associated with the SLS Lithuania program for summer 2013.

The new prize is being added to a lineup of already existing ones that are given through theSLS Unified Literary Contest, awarding winners with tuition, stipends and publication assurances. The winner of the Sutzkever Prize will receive tuition to SLS Lithuania plus $500 toward travel expenses. In addition, the winning entry will be translated into Lithuanian, and read at a celebration in Vilnius on the centennial, on July 15, 2013. The deadline for submissions is February 28, 2013.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

November Is NaNoWriMo or National Novel Writing Month

November Is NaNoWriMo or National Novel Writing Month | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
With thousands of participants (200,000 and counting this year alone), NaNoWriMo is never dull. Most people have a book in mind that they "plan on writing one day." That is the beauty of NaNoWriMo.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

When will there be a new translation contest? (Fun with ProZ.com)

When will there be a new translation contest? (Fun with ProZ.com) | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Discussion among translators, entitled: When will there be a new translation contest?.
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Students' language skills translate into win - ABC Gold & Tweed Coasts - Australian Broadcasting Corporation

Students' language skills translate into win - ABC Gold & Tweed Coasts - Australian Broadcasting Corporation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Students at a Gold Coast high school have again showed their command of language by winning a global prize.
Jason Jalop is counting to 10 in Spanish, a task he can also perform in French.
The year nine student attends Benowa State High School, which defeated about 800 schools around the world at the Language Perfect World Championships.
It is the second time the school has won the online translation competition, a feat that has taken executive principal Mark Rickard by surprise.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Translation marathon for internet freedom declaration is launched today | Language Translation

Translation marathon for internet freedom declaration is launched today | Language Translation | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
The Declaration of Internet Freedom is being translated in all languages today – and you can help: translate it in your language or dialect, proofread language translations or just spread the word!

 

While the world’s attention is focused on the 2012 Olympic Games in London, Global Voices Lingua language translators have today launched an ambitious global effort: the Internet Freedom Translathon, a marathon to get the Declaration of Internet Freedom translated in as many languages and dialects as possible. The effort is to be carried out over the course of 24 hours starting today, Friday, August 3 at midnight GMT. Everyone is welcome to get involved and here’s the best part - you don't have to be an Olympic athlete or professional translator to help!

According to Paula Góes, Lingua in partnership with the New American Foundation and Free Press is providing official versions of the declaration in a number of languages. Since the Declaration was posted on Global Voices Advocacy recently, language translators have rendered the text into 20 languages. Global Voices' content is currently translated into almost 30 languages by its volunteers, which is a major achievement but a small fraction of the 6,909 known living languages catalogued by Ethnologue.

more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Seventh MT Marathon 2012

MTM 2012
Seventh Machine Translation Marathon, Edinburgh, September 3rd-8th, 2012 view edit history print
main
Home Page
Seventh MT Marathon 2012
The MosesCore consortium invites researchers, developers, students and users of machine translation to participate in the Machine Translation Marathon 2012. This week long event will include:

MT Lectures and labs, ranging from beginners tutorials tutorials to showcase talks by leading researchers. Everyone can learn or strengthen their knowledge.
Technical talks about open source tools for MT
Week-long open source MT hacking projects, led by experienced developers and researchers.
The Machine Translation Marathon 2012 is an event sponsored by MosesCore, an EU Project aimed at promoting open source machine translation.

more...
No comment yet.