Metaglossia: The ...
Follow
Find tag "camus"
181.0K views | +194 today
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Translating “Aujourd’hui, maman est morte”

Translating “Aujourd’hui, maman est morte” | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
  Aujourd’hui, maman est morte – The first line from L’Étranger by Albert Camus. According to a writer in The New Yorker last week, this famous line has been mis-understood by all...
more...
No comment yet.
Scooped by Charles Tiayon
Scoop.it!

Camus's - Lost in Translation: What the First Line of “The Stranger” Should Be

Camus's - Lost in Translation: What the First Line of “The Stranger” Should Be | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

For the modern American reader, few lines in French literature are as famous as the opening of Albert Camus’s “L’Étranger”: “Aujourd’hui, maman est morte.” Nitty-gritty tense issues aside, the first sentence of “The Stranger” is so elementary that even a schoolboy with a base knowledge of French could adequately translate it. So why do the pros keep getting it wrong?

Read more http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2012/05/camus-translation.html#ixzz1v8egmJOo

more...
No comment yet.