Your new post is loading...
Iranian translator Abuzar Karami has finished translating “Think and Grow Rich” into Persian. The book was first translated and released in Iran some 50 years ago.
The book will be published in Iran by Amuzgar Kherad.
Iranian translator of children’s books Mahboubeh Najaf-khani has prepared her newest translation for children entitled “Scaredy Squirrel”.
TEHRAN -- Iranian scholar Abolfazl Horri is busy translating the book “Coherence in the Quran”, written by Pakistani scholar Mustansir Mir, from English into Persian.
Chapters three and four studies the methods and interpretations by eminent world scholars such as Amin Ahsan Islahi (1904–1997), the Pakistani Muslim scholar, famous for his Urdu exegeses of Quran.
TEHRAN – Iranian translator Nastaran Nosratzadegan is currently busy doing an English translation of a selection from the Shahnameh (Book of Kings), the epic masterpiece of Persian poet Ferdowsi.
The poems, which narrate popular stories from the Shahnameh, have been selected for translation, she said in a press release on Friday.
“I am trying to retain the measure of the verses in English,” she added.
Nosratzadegan also plans to begin translating some poems and stories from Rumi’s Masnavi-e Manavi into English in the near future.
According some historical sources on Persian literature, Ferdowsi spent 30 years writing the Shahnameh.
Six Insightful and Fascinating Essays on Translating Three Persian Poets - News - Poetry Translation Centre
We translate contemporary poetry into English from Africa, Asia and Latin America through poet-translator pairings and translation workshops.
Translated into Persian by Ali Hodavand, Things Fall Apart, a novel by Chinua Achebe has been released in Iran.
THE classic novel, Things Fall Apart by the master novelist, Prof. Chinua Achebe, which was published in 1958, is seen as the archetypal modern African novel in English, and one of the first African novels written in English to receive global critical acclaim.
It is a staple book in schools throughout Africa and widely read and studied in English-speaking countries around the world. The title of the novel comes from William Butler Yeats’s poem, “The Second Coming”.
The novel depicts the life of Okonkwo, a leader and local wrestling champion in Umuofia—one of a fictional group of nine villages in Nigeria, inhabited by the Igbo people (archaically, and in the novel, “Ibo”). It focuses on his family and personal history, the customs and society of the Igbo, and the influence of British colonialism and Christian missionaries on the Igbo community during the late nineteenth century.
Authored by Patricia Waugh, Metafiction: The Theory and Practice of Self-Conscious Fiction has been recently translated into Persian by Shahryar Vaghfipur. The book assesses metafiction in detail and provides novel definitions by the author.