Translation and localization tools, software and programs
6.4K views | +0 today
Follow
Translation and localization tools, software and programs
New technologies for translators and language service providers
Curated by Marco Cevoli
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Marco Cevoli from T9n & L10n
Scoop.it!

Fields and Attributes in Studio

Fields and Attributes in Studio | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
If you were a user of SDL Trados 2007 or earlier you will probably be familiar with the concept of "Fields and Attributes"... if you are a new user to this kind of technology then you may not be.  ...

Via Raphaël Toussaint
more...
Raphaël Toussaint's curator insight, July 12, 2013 5:01 AM

Handy explanations and examples on the use of fields and attributes in SDL Trados Studio

 

Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Simple QA with OmegaT GUI scripts

Simple QA with OmegaT GUI scripts | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
Simple QA with OmegaT GUI scripts. Here I want to share several groovy scripts that bring up a window showing a clickable segment # button to skip to the respective segment, and source and target segments that meet ...
more...
No comment yet.
Rescooped by Marco Cevoli from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

111 errori di traduzione che hanno cambiato il mondo

111 errori di traduzione che hanno cambiato il mondo | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it

Le storie raccontate in questo libro insegnano invece che un errore di traduzione può costare la vita, far cadere un governo, creare inimicizie, alimentare credenze religiose, condannare persone al carcere…


Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Marco Cevoli from Translation and Localization
Scoop.it!

Open source web-based system for managing localisation projects | opensource.com

Open source web-based system for managing localisation projects | opensource.com | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
Issac Rooskov, Product Manager for the open source translation platform Zanata, tells us what complaints about other products influenced the design of product, clears up some misconceptions, and gives you the details on getting involved.

Via Elizabeth Sánchez León
more...
Help Traduzioni 's curator insight, April 27, 2013 2:05 PM

Translating enterprise projects and documentation with the open source web-based software Zanata

Rescooped by Marco Cevoli from Translation in the IT environment
Scoop.it!

gmx-v - A .Net (C#) implementation of the LISA GMX/V standard.

gmx-v - A .Net (C#) implementation of the LISA GMX/V standard. | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it

Via Dixon Translations
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Precognox develops Kilgray's new platform for translators

Precognox Develops Kilgray's New Platform for Translators - PR Urgent News PR Urgent (press release) MemoQ, as in the use of Language Terminal, is the world's most advanced translating environment with multiple functions integrated in it through a...
more...
No comment yet.
Rescooped by Marco Cevoli from Translation in the IT environment
Scoop.it!

CAT tool evaluation: WFA and Trados - David and Goliath?

CAT tool evaluation: WFA and Trados - David and Goliath? | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
Current professional standards dictate that computer-aided translation (CAT) tools play a significant role in the work of any translator looking to market themselves profitably in this technologica...

Via Dixon Translations
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Learn SDL Trados Studio 2011 in 10 minutes

This video will help you to learn the basics of SDL Trados Studio 2011, the leading translation memory software, in under 10 minutes. (RT @AliceTrad: Quick overview: Learn how to use Trados Studio 2011 in ten minutes.
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

ApSIC Xbench 3.0 Search Basics (II)

Xbench 3.0 Search Basics - Demo Video (2) (RT @alexpysaryuk: ApSIC Xbench 3.0 Search Basics (II): http://t.co/EiCMqAza через @xbenchdotnet)
more...
No comment yet.
Rescooped by Marco Cevoli from T9n & L10n
Scoop.it!

"Memory is the mother of all wisdom"

"Memory is the mother of all wisdom" | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
I believe this interesting quote can be found in "Prometheus Bound", a play by a Greek dramatist called Aeschylus.  I haven't read the play, but I like the quote, and it certainly lends itself to t...

Via Raphaël Toussaint
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Twitter / stefangentz: Another good reason for SDL ...

RT @stefangentz: Another good reason for SDL Trados Studio: The incredible QA Checker with custom checks based on regular expressions. http://t.co/TtnEepMTH6
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Wordfast Anywhere Release Notes - Wordfast Wiki

Wordfast Anywhere Release Notes - Wordfast Wiki | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
RT @wordfast_freetm New version 1.6.6 is online ☛ Wordfast Anywhere Release Notes http://t.co/K4AlMRqEKv #CATtools
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

How to Search for Duplicate Translation Units

How to Search for Duplicate Translation Units http://t.co/aS0xzF6ff7 De vez en cuando. debemos hacer limpieza en nuestra TM.
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

How To Use Wordfast To Edit Translation

Wordfast is a translation memory software unrelated to the platform, the second wide application translation software in the world. The old Wordfast version just supports the translation format XML-based, namely TXML.
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

What are edit distance and multiple comments about?

RT @pappsandor: Feature videos: edit distance & multiple comments to segments, advanced highlighting http://t.co/81MhZAkrUy #memoQ via @Kil…
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

About Translation: Simple regular expressions for SDL Trados Studio filters

Simple regular expressions for SDL Trados Studio filters - http://t.co/xCfpI3Io9i #SDL #xl8
more...
No comment yet.
Rescooped by Marco Cevoli from Translation and Localization
Scoop.it!

Translating XML files with guidance tags

Translating XML files with guidance tags | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
Quite often people ask me how to handle XML files where the author has written guidance notes as a tag in the XML.  These guidance notes should not be translated so you don't really want to see the...

Via Dixon Translations, Elizabeth Sánchez León
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

OmegaT 3.0: Review of usability improvements (video)

OmegaT 3.0: Review of usability improvements (video) | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
OmegaT now comes with integrated tokenizers and Language Tool while also making it possible to control what happens to the leading and trailing tags (RT @MilosSvantner: OmegaT 3.0 Review by @veliortrans: Part 2: Usability Improvements
more...
Lucy Brooks's curator insight, May 22, 2013 2:41 PM

eCPD is holding a webinar to explain OmegaT On July 9 Speaker, the developer, Didier Briel http://www.ecpdwebinars.co.uk/events_109889.html


Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Video about Search and Navigation Improvements in OmegaT 3.0

This is a video review of the enhancements in the latest version of the translation program OmegaT, including the changes in the Text Search dialog and mt subfolder for the translation memory (RT @MilosSvantner: OmegaT 3.0 Review by @veliortrans: ...
more...
No comment yet.
Rescooped by Marco Cevoli from Translation in the IT environment
Scoop.it!

TaaS: a sustainable cloud-based platform proving online core terminology services for key terminology tasks

TaaS: a sustainable cloud-based platform proving online core terminology services for key terminology tasks | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it

Via Dixon Translations
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Quick look at Heartsome Translation Studio 8 « CATguru’s vlog

via @CATGuruEN Quick look at Heartsome Translation Studio 8 - Heartsome is a software company headquartered in Hong ... http://t.co/rRKfPOXO
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Open Document vs. New Project in SDL Trados Studio 2011

Open Document vs. New Project in SDL Trados Studio 2011 | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
Open Document or New Project. Which is the simplest workflow in SDL Trados Studio? And which is the best? Continue reading → (Open Document vs.
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

New Wordfast Pro 3.2 saves TXML as unclean Word document

http://wordfast.fi/blog/?p=821 http://twitter.com/CATguruEN Many translation agencies are still using Trados Workbench (the "old" Trados) and request transla...
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

SDL Trados Studio TM isn't updating! My translation memory is empty!

SDL Trados Studio TM isn't updating! My translation memory is empty! | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
If you discover your Translation Memory isn't getting updated when you translate in SDL Trados Studio 2011, give these troubleshooting steps a try. (@GoldsmithTrans solves the problem of TMs not updating when using #Trados Studio - #L10n superhero?
more...
No comment yet.
Scooped by Marco Cevoli
Scoop.it!

Twitter / JMBTranslations: 1st attempt @ parallels desktop ...

Twitter / JMBTranslations: 1st attempt @ parallels desktop ... | Translation and localization tools, software and programs | Scoop.it
1st attempt @ parallels desktop on Mac (Windows 7 & memoQ). iMac survived & I still have (most) of my hair. Result! http://t.co/PB0bzrWB3y
more...
No comment yet.