Translation Memory
18.6K views | +3 today
Follow
Translation Memory
Various translation technologies
Curated by Sergey Rybkin
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

SDL Trados Studio - Free Trial

SDL Trados Studio - Free Trial | Translation Memory | Scoop.it
Download and try SDL Trados Studio translation software free for 30-days. (Still using #Trados 2007 or #Studio2009?
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

About Translation: Concordance blues

About Translation: Concordance blues | Translation Memory | Scoop.it
CAT tools' concordance features are usually more helpful to translators than fuzzy matching, especially in the long run - I consider my translation memories as a growing treasure that I can search to see how I translated ...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Translation Tribulations: Proofreading LiveDocs...

Translation Tribulations: Proofreading LiveDocs... | Translation Memory | Scoop.it
I really like memoQ's versioning features, and I use the X-Translate function fairly often when a document I'm translating has been updated or a new version comes sometime later. However, I don't keep documents in my projects forever.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Logistics: EVS Translations - The Guardian

Logistics: EVS Translations - The Guardian | Translation Memory | Scoop.it
The Guardian Logistics: EVS Translations The Guardian On subsequent projects we can also search the translation memory for language repetition and automatically reproduce it in the client's preferred form, guaranteeing consistency and saving time...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Translation Tribulations: Complex dictionaries ...

Translation Tribulations: Complex dictionaries ... | Translation Memory | Scoop.it
Translation Tribulations: Complex dictionaries in memoQ LiveDocs on Translation in the IT environment curated by Dixon Translations (Translation Tribulations: Complex dictionaries in memoQ LiveDocs | @scoopit http://t.co/68tBg04fIm)...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

About Translation: Java problems in Multiterm

About Translation: Java problems in Multiterm | Translation Memory | Scoop.it
Once again, Multiterm is suffering from Java problems: it seems that the latest updated to Java (7.45) creates various problems with Multiterm (for more details, see article 4956 in SDL's knowledge base) While SDL has been ...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

How to transfer apps from SDL Trados Studio 2011 to 2014

How to transfer apps from SDL Trados Studio 2011 to 2014 | Translation Memory | Scoop.it
Two methods for moving Open Exchange apps that you used in Studio 2011 to Studio 2014 (How to transfer apps from SDL #Trados Studio 2011 to 2014 http://t.co/XmEqvH3EUP by @GoldsmithTrans #xl8)...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

App Details

App Details | Translation Memory | Scoop.it
FREE APP: SDL Studio InQuote takes an analysis from any SDL Trados #Studio2014 Project, and creates a quote. http://t.co/571KJrvp2w #xl8
more...
Stanislav Okhvat's curator insight, October 20, 2013 5:48 AM

SDL Studio InQuote application produces a quote (in Word, Excel or by copying to the clipboard) by using an analysis from any SDL Trados Studio Project. This OpenExchange application is free and works only under SDL Trados Studio 2014.

Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

CAT Tools: The Latest BUZZ | Nordictrans - Translation

CAT Tools: The Latest BUZZ | Nordictrans - Translation | Translation Memory | Scoop.it
Most of the translation agencies and translators today have started using CAT extensively and most of the firms give preference, in terms of employment opportunities, to translators who have access to a CAT tool with them.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Fuzzy Matching Makes Translation Cents

Fuzzy Matching Makes Translation Cents | Translation Memory | Scoop.it
Fuzzy matching is a great way to save both time and money on your translation and localization projects. Fuzzy matching is most useful when you update your translated or localized content on a regular basis.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

TAUS Conference looks at future of translation ...

TAUS Conference looks at future of translation ... | Translation Memory | Scoop.it
English is rapidly losing its status as the world’s lingua franca – but there’s no language to take over. As the world becomes more interconnected, global businesses are having to become multilingual to survive.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

CAT Tools | The Savvy Newcomer | Translation in...

CAT Tools | The Savvy Newcomer | Translation in... | Translation Memory | Scoop.it
Posts about CAT Tools written by atasavvynewcomer (CAT Tools | The Savvy Newcomer | @scoopit http://t.co/60CeNTZnE6)
more...
Stanislav Okhvat's curator insight, October 14, 2013 8:20 AM

Jost Zetzsche explains what skills are necessary for using CAT (TEnT) tools and what types of CAT tools are there to help a translator.

Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Five Characteristics of a Good Translation Agency ...

Five Characteristics of a Good Translation Agency ... | Translation Memory | Scoop.it
Awe are using the latest technology@ (by which they mean translation memory tools such as Trados, something that I would not touch with a ten foot pole), “we have implemented strict and highly effective quality controls ...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Translation tool interoperability: your input needed! | Thoughts On ...

Translation tool interoperability: your input needed! | Thoughts On ... | Translation Memory | Scoop.it
If you exchange files between translation memory programs (i.e. you have Trados and the client has memoQ, or you have DVX and your co-translator has Wordfast, etc.), how well does the process work? What could be ...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Games freelancers translate - a 7-video introdu...

Games freelancers translate - a 7-video introdu... | Translation Memory | Scoop.it
An Italian freelance team (leader?) put together a series of seven YouTube videos showing how jobs are prepared and distributed, as well as some particulars of their translation process and QA.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

memoQ TM Search tool | Kilgray - Knowledge Base

memoQ TM Search tool | Kilgray - Knowledge Base | Translation Memory | Scoop.it
RT @omartin_75: "memoQ TM Search tool" http://t.co/aY6Dm7UWJQ
more...
Lucy Brooks's curator insight, October 31, 2013 4:34 AM

If you use MemoQ, this tip could be very useful

Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Introducing memoQ 2013 R2 - a general overview ...

Introducing memoQ 2013 R2 - a general overview ... | Translation Memory | Scoop.it
Introducing memoQ 2013 R2 - a general overview (17:00 CET / 16:00 GMT) | Kilgray Translation Technologies on Translation in the IT environment curated by Dixon Translations (RT @DixonSL: MemoQ 2013 R2 - a general overview webinar | Kilgray Translation...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

TAUS Translation Technology Showcase Webinar - Robinson Kelly, Clay Tablet

"Keeping your options open -- a neutral platform for connecting Content Systems to any MT engine". Robinson Kelly demonstrates the Clay Tablet Platform durin...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

SDL Trados Studio 2014 Webinarathon

SDL Trados Studio 2014 Webinarathon | Translation Memory | Scoop.it
RT @Tesstranslates: Watching recordings of SDL Trados Studio 2014 Webinarathon http://t.co/FsRWrAqz0S
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Translation Tribulations: Complex dictionaries in memoQ LiveDocs

Translation Tribulations: Complex dictionaries in memoQ LiveDocs | Translation Memory | Scoop.it
Another splendid blog post from @GermanENTrans Complex dictionaries in memoQ LiveDocs http://t.co/nT9K0qui7L
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Start your journey with SDL Trados Studio 2014

Start your journey with SDL Trados Studio 2014 | Translation Memory | Scoop.it
Here are some resources for starting your journey with @SDLTrados Studio 2014, shared by @sdl_sjdavies. 'Bon Voyage!' http://t.co/isUPhxGE9b
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Translation Tribulations: Computer-aided translation tool survey

Translation Tribulations: Computer-aided translation tool survey | Translation Memory | Scoop.it
RT @GermanENTrans: New quick survey on CAT tool use: http://t.co/tyVw59rrtS #xl8 #l10n
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

SDL Trados Studio Troubleshooting ... and more...: Review of Studio 2014 - translate faster and safer

SDL Trados Studio Troubleshooting ... and more...: Review of Studio 2014 - translate faster and safer | Translation Memory | Scoop.it
RT @seb_at_rws: Personal review of #SDL #Trados #Studio2014 : http://t.co/QKvMAvdRDd : Studio 2014 is faster and safer. The improvements ar…
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Context matches in memoQ translator pro

http://wordfast.fi/blog/?p=761 http://twitter.com/CATguruEN Context matches (the feature is also called "ContexTM" in memoQ) were introduced in memoQ 2.1, in...
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Translation Tribulations: memoQ filters for static and dynamic views and navigation

Translation Tribulations: memoQ filters for static and dynamic views and navigation | Translation Memory | Scoop.it
RT @Traxblogs: memoQ filters for static and dynamic views and navigation http://t.co/bNuK5EGVJG
more...
No comment yet.