Translation Memory
17.4K views | +17 today
Follow
 
Scooped by Sergey Rybkin
onto Translation Memory
Scoop.it!

Will Machine Translation Ever Beat Human Translation? - Voice Over Times

Will Machine Translation Ever Beat Human Translation? - Voice Over Times | Translation Memory | Scoop.it
Voice Over Times
Will Machine Translation Ever Beat Human Translation?
Voice Over Times
...
more...
Francissen Textwriting En Uebersetzung's curator insight, January 26, 2014 2:18 AM

Somebody has to tell the machine what to do!!!!!

Translation Memory
Various translation technologies
Curated by Sergey Rybkin
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

The End of Translation as We Know It?

The End of Translation as We Know It? | Translation Memory | Scoop.it
With new MT advances, changing content types, agile processes, and continued cost pressures, is the translation profession slowly dying?
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Translation with a Sequence to Sequence Network and Attention — PyTorch Tutorials documentation

Translation with a Sequence to Sequence Network and Attention — PyTorch Tutorials documentation | Translation Memory | Scoop.it
Translation with a Seq-to-Seq Network.#BigData #DeepLearning #MachineLearning #DataScience #AI #PyTorch #Python #NLP
https://t.co/E5XUZ1R9xF https://t.co/EkZYXrb1Gh
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

The Secret of Localization Behind Translations.

The Secret of Localization Behind Translations. | Translation Memory | Scoop.it
In a warm-sunny afternoon, a New York tourist arrives at this local bar in Texas, and…
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

The Challenges to Crowdsourcing Translation

The Challenges to Crowdsourcing Translation | Translation Memory | Scoop.it
There is an increasing demand for localized products and services, and one increasingly popular method is crowdsourcing.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Introduction to Statistical Machine Translation, Post-Editing and AdaptiveMT - Presentation at Cardiff University by Valeria Filippello 08.03.17 - Dragon Translate

Introduction to Statistical Machine Translation, Post-Editing and AdaptiveMT - Presentation at Cardiff University by Valeria Filippello 08.03.17 - Dragon Translate | Translation Memory | Scoop.it
Valeria Filippello is a Principal Computational Linguist for SDL, a leading translation technology company. This presentation, an Introduction to Statistical Machine Translation, Post-Editing and AdaptiveMT, was an NSS Careers and Networking Event, organised jointly by the School of Modern languages (MLANG), Cardiff University, and ITI Cymru Wales. Valeria has spent 10 years in her role, her primary task being to test and develop machine translation (MT) and also to train translators in the use of MT. She is a trained translator and interpreter. Why the need for MT? Ability to handle content explosion – for example the launch of a new mobile phone is done very quickly and there needs to be quick translations done for any product release Reduced production costs Faster throughput Greater industry acceptance There is also a greater consumer acceptance of MT. An estimated 75% of web users use free MT tools due to the greater accessibility and integration of MT solutions. 93% of these MT users use it to understand English. Over 90% are non-English speakers. Valeria went on to describe the different types of MT technologies… There is RBMT – Rules-based Machine Translation – the Engine consists of a set of rules, each written by a linguist. RBMT is time-consuming and it’s application is limited. There is SMT – Statistical Machine Translation – on the basis of a large set of examples, the engine learns translation rules for itself. Also, there is Hybrid MT which is any combination of SMT and RBMT Technology. SMT involves a large database where ‘the system “learns” how to translate by analysing statistical relationships between source and target data.’ The Pros and Cons of SMT ADVANTAGES Once the learning system is in place, developing new engines is a quick process Translations are relatively fluent and show some context-sensitivity DISADVANTAGES Needs large databases of good quality to be feasible engine cannot be influenced directly little control on terminology SMT provides solutions for Post-Editing (PE). Post-editing is an ‘en vogue’ category of employment for translators these days. PE is more and more accepted by translators. PE needs to be sustainable in the long term You need the right solution and a good PE process There is a challenge in devising SMT solutions for Post-Editing. Train translators to become efficient post-editors Retrain MT engines taking into account post-editors’ feedback Here are some types of SMT solutions BASELINES eg. Google Translate VERTICALS – trained engines, exclusive for a domain-specific terminology CUSTOMISED ENGINES – a combination Post-Editors’ feedback is essential: Important part of pE integration into a workflow feedback from qualified post-editors is invaluable to improve output quality. There are key benefits of implementing a feedback process. In understanding PE various theoreticians define: Human intervention for editing the output of a machine’s translation system. Post-editing / Review The review stage follows the PE phase. There are two types of PE: Post-editing to publishable quality (full PE) PE to understandable quality (light PE) MT is a tool – it is important to understand when it is useful or not What makes a good Post-Editor? Positive attitude to MT decent language skills as a translator knowledge of expected MT behaviour PE practice to achieve proficiency In order to Post-Edit effectively one needs to understand that the aim of MT is to speed up work. SDL, Valeria’s company has a Post-Editing Machine Translation Certification that is FREE for students. http://www.translationzone.com/learning/certification/ Adaptive MT is innovative machine learning. SMT systems are static. An Adaptive MT is an engin
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Online news clustering for crosslingual media monitoring

Online news clustering for crosslingual media monitoring | Translation Memory | Scoop.it
Meetings, incentives, conferences, exhibitions and Events is type of tourism where large groups are brought together for a particular purpose to grow
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Collaborative subtitling gives boost to European films

Collaborative subtitling gives boost to European films | Translation Memory | Scoop.it
Collaborative subtitling gives boost to European films Juan Pablo Sans Collaborative subti… https://t.co/Cd3bLnp98d https://t.co/1M8letlrKf
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Best Computer-Assisted Translation Software in 2017 | G2 Crowd

Best Computer-Assisted Translation Software in 2017 | G2 Crowd | Translation Memory | Scoop.it
Learn what the best Computer-Assisted Translation Software is and what features define it. Read reviews of different Computer-Assisted Translation solutions.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Creating and optimizing a website for your freelance translation business

Creating and optimizing a website for your freelance translation business
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Tutorial: Neural Machine Translation - seq2seq

Pretty cool German/English translation model demo w/ TensorFlow. Training takes ~3 days w/ 8 Nvidia TitanX's though https://t.co/4y9fzH8msi
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

What is SmartCAT for Freelance Translators

Let's start our course with a quick look at what SmartCAT offers to freelancers. Our website - https://www.smartcat.ai Facebook
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

MyMemory - Machine translation meets human translation

MyMemory is the world largest collaborative translation archive.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Looking forward to GALA: Demystifying Neural MT with ADAPT | Iconic Translation Machines Ltd.

Looking forward to GALA: Demystifying Neural MT with ADAPT | Iconic Translation Machines Ltd. | Translation Memory | Scoop.it
Putting the finishing touches on my upcoming presentation at @GALA_Global on neural machine translation! https://t.co/rNhqJHBpRc https://t.co/dnDfcJtewb
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

A Translator's Tool Box

A Translator's Tool Box | Translation Memory | Scoop.it
The International Writers' Group offers a combination of services, including copywriting, translation, editing and proofreading, and localization consulting.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Pilot is a smart language translation earpiece by Waverly Labs - Dignited

Pilot is a smart language translation earpiece by Waverly Labs - Dignited | Translation Memory | Scoop.it
pivot is a new language translation earpiece and smartphone app
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Call for papers | EAMT 2017

Call for papers | EAMT 2017 | Translation Memory | Scoop.it
20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation in Prague on 29-31 May. CFP 26 March. https://t.co/oPuNoN2tQp
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Busted! Myths and Misconceptions About Language Learning - Lead with Languages

Busted! Myths and Misconceptions About Language Learning - Lead with Languages | Translation Memory | Scoop.it
Not Everybody Speaks English Let’s start with the fact that 75 percent of the world’s population does not speak English. …
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Research 2016 - Translation Technology Insights | SDL

Research 2016 - Translation Technology Insights | SDL | Translation Memory | Scoop.it
SDL Translation Technology Insights -2016 Report https://t.co/Glu1803Xgi
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

A 5-Point Checklist for Finding a Translation Management System

A 5-Point Checklist for Finding a Translation Management System | Translation Memory | Scoop.it
The best translation management systems (TMS) find the perfect balance between function, features and performance.  Independent market research company Common Sense Advisory (CSA) released a
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Maracaibo — Introducing SmartCAT Release 58.2 - Crowdcast

Maracaibo — Introducing SmartCAT Release 58.2 - Crowdcast | Translation Memory | Scoop.it
Register now for SmartCAT Academy's event on Crowdcast, scheduled to go live on Thursday March 16, 2017 at 10:00 pm +07.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Computer-Assisted Translation Tools: A Digest

Computer-Assisted Translation Tools: A Digest | Translation Memory | Scoop.it
I recently asked the community of translators on ATA’s Business Practices listserv to weigh in on the pros and cons of the Computer-Assisted Translation (CAT) tools they use. The question sparked a well-attended discussion, and brought helpful insight on using CAT tools in translation. I have compiled the conversation’s highlights here for the benefit of…
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

How to import multiple translation memories into MemoQ - Tech 4 Freelancers

How to import multiple translation memories into MemoQ - Tech 4 Freelancers | Translation Memory | Scoop.it
This quick (although not-so-simple) workaround will let you import multiple translation memories into MemoQ at once.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Leverage Translation Memory for Accuracy and Efficiency of Technical Translations - International Language Services

Leverage Translation Memory for Accuracy and Efficiency of Technical Translations - International Language Services | Translation Memory | Scoop.it
Whether you’re writing an operator’s manual or a sales brochure, you must write clearly and accurately, using a combination of industry terms and clear syntax. The same holds true for the professionally trained, experienced translator who brings industry-specific knowledge and language expertise while also relying on translation tools for accuracy and efficiency.
more...
No comment yet.
Scooped by Sergey Rybkin
Scoop.it!

Global Machine Translation (MT) Market 2017 Emerging Technologies, Leisure Application & Gross Revenues - submitrelease.com

Global Machine Translation (MT) Market 2017 Emerging Technologies, Leisure Application & Gross Revenues - submitrelease.com | Translation Memory | Scoop.it
Qyresearchreports include new market research report “Global Machine Translation (MT) Market Research Report 2017” to its huge collection of research reports. The research report on the Machine Translation (MT) market includes an evaluation of all critical aspects underlying it. The report is intended to be a guidance document for readers, so they may learn of …
more...
No comment yet.