translation
2 views | +0 today
Follow
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Onur İlter from Glossarissimo!
Scoop.it!

(CAT) - Proofreading LiveDocs bilinguals, recycling versions in memoQ | Kevin Lossner

(CAT) - Proofreading LiveDocs bilinguals, recycling versions in memoQ | Kevin Lossner | translation | Scoop.it

"I really like memoQ's versioning features, and I use the X-Translate function fairly often when a document I'm translating has been updated or a new version comes sometime later. However, I don't keep documents in my projects forever. I use "container projects" for particular clients or subject domains so that I don't have to keep reattaching the same translation memories, terminologies and LiveDocs corpora and various light resources (non-translatables, autocorrect lists, segmentation rules, etc.) all the time. These can get rather full, so I send my old translations off to a LiveDocs corpus after a while. And then if a new version of a document shows up, well... I'm sort of out of luck if I want to use the X-Translate function with the previous version.

Or so I thought. And then a friend rang me and asked how she can export a LiveDocs alignment she did to an RTF bilingual file to make it more convenient to proofread in Microsoft Word and ..."


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.
Rescooped by Onur İlter from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Now in proofreading: The Ocean Wireless Boys on the Pacific |

Now in proofreading: The Ocean Wireless Boys on the Pacific | | translation | Scoop.it

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.