Translation, Localization & Technology
49 views | +0 today
Follow
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

Localization of Wiki Files | - GlobalVision | T...

Localization of Wiki Files | - GlobalVision | T... | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
Most common localization tools are not yet equipped to parse wiki files and to prepare them like standard XML or HTML files for translation. Following these important steps can make a real difference to your project when ...
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Translation in the IT environment
Scoop.it!

Using Translation Tools to Understand Your Global Customers

Using Translation Tools to Understand Your Global Customers | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
Any international enterprise knows that, in the global market, translation capabilities are integral to continued success.

Via Dixon Translations
more...
No comment yet.
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

Global brands must change their approach to localization - Moneycontrol.com

Moneycontrol.com Global brands must change their approach to localization Moneycontrol.com In order to capture this opportunity, companies must change the way they approach localization - through greater local autonomy, granularity, focus and...
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Translation and Localization
Scoop.it!

Internationalization (I18N) Testing: Pseudo-localization and high level scenarios for I18N testing Software Testing Tech Poem

Internationalization (I18N) Testing: Pseudo-localization and high level scenarios for I18N testing Software Testing Tech Poem | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
Internationalization testing is the process, which ensures that product’s functionality is not broken and all the messages are properly externalized when used Tech Poem

Via Elizabeth Sánchez León
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

How to Promote Writers in Translation

How to Promote Writers in Translation | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
I've been meaning to write up some of the events I went to at this year's London Book Fair ever since I got back, but life and work have been getting in the way. The Blogathon seems a good opportun...

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

20|20 rolls out translation technology | nashvillepost.com

20|20 rolls out translation technology | nashvillepost.com | Translation, Localization & Technology | Scoop.it

The team at 20|20 Research — led by former Republican state senator Jim Bryson — has brought to market a translation tool that lets marketers around the world nearly instantaneously translate content in multinational research projects. The QualTranslate technology covers 24 languages.

"For instance, if researchers gain insight i


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

New Era - Some English paragraphing tips

New Era - Some English paragraphing tips | Translation, Localization & Technology | Scoop.it

OFTEN we are faced with writing tasks, be it a report, a letter, an article, essay or it could be any other longer academic writing. Being clear to our readers is always the foundation of the desire to present ideas clearly and avoid or minimise ambiguity. Mastering paragraph-writing skills requires practice and regular reading.

In this article, I share with our readers some of the basic paragraph writing skills one needs to pay attention to every time a pen and a paper are locked in confrontation. To create and maintain clarity and precision of meaning in our writing of longer pieces, the composition, division and order/sequencing of paragraphs will determine the success of the message that the writer wants to put across.

A paragraph can be defined as a distinct division of a piece of writing. One can say it expresses some thought or point relevant to the whole of the piece, but is to some degree complete in itself. As far as punctuation is concerned, a paragraph begins on a new line, even where this means leaving most of the previous line empty.

Often, being ‘indented’ from the edge of the page marks it. Luckily, in typing, an extra line of space is generally used between paragraphs. In a case of dialogue, in a work of fictional (imaginary) prose, each speaker or character’s utterance usually begins on a new line for the clarification and convenience of the reader.

Paragraphing provides resting-places for the reader, since at the end of each paragraph, the reader can pause and take stock of or digest what he/she has read so far. Each paragraph break tells the reader, in effect, that he/she has finished with one topic/theme and is now embarking on a new one. Universally, there are no rules on how often these resting-places or long pauses should occur.

However, typically, in light journalism (newspapers) and advertising, almost every sentence seems to start a new paragraph. In more serious academic writing, i.e. thesis and dissertation reports, a paragraph can last for a page or more and this usually looks very daunting to read.

To be safe, most paragraphs should contain at least three sentences, but an occasional one-sentence will be fairly inviting and refreshing to the reader’s eye and mind.  On the other hand, it is best not to make all one’s paragraphs too short as this can create a disjointed effect.

It is best to try to aim for a mixture of lengths to create some variety. If a single topic or idea needs room to develop, school has taught us to make it more digestible for the reader by breaking it up into more than one paragraph. But, I personally choose to differ with this, because two unrelated topics or ideas call for two separate paragraphs, no matter how short such paragraphs may be.

Importantly, note that the opening paragraph of a piece of writing should introduce the topic about which one is writing. The middle paragraph(s) should contain the different ideas or themes of the main topic, while the closing paragraph should sum up what one has been writing about.

Lastly, each paragraph should have a topic/opening sentence introducing the paragraph idea, followed by body sentences (details, examples, and descriptions that explain the paragraph topic), and a closing sentence summing up the main details of the body sentences.

 


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Machine Translation and the Future of the Human Linguist

Machine Translation and the Future of the Human Linguist | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
Will Machine Translation radically change the role of human linguists? We look at the implications that Machine Translation could have.

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Translation Studies, Corpus Linguistics, Academia
Scoop.it!

Touchstone From Corpus to Course Book

So how does the Cambridge English Corpus actually help us create course books? Mike McCarthy tells us how they used it for the creation of Touchstone

Via Shona Whyte, Pascual Pérez-Paredes, Ιoannis Saridakis
more...
Shona Whyte's curator insight, April 5, 2013 2:17 AM

McCarthy, M. (2004). Touchstone: From corpus to course book. Cambridge University Press.

Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

TermCoord gives birth to a new service! ...

TermCoord gives birth to a new service! ... | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
You might have realised that in our main menu there was an empty space on the right causing kind of a sorrow. Well, this was the past. Since today the EP Terminology Coordination portal comes with ...
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Web Content Enjoyneering
Scoop.it!

Tips for smart localization

Don't ruin your user experience with bad localization. Useful tips and examples.

Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

Localization Project Plans | Why Using Project Plans Will Make You a Better Project Manager

Localization Project Plans | Why Using Project Plans Will Make You a Better Project Manager | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
Software Localization Plan | Blog post discussing the importance of localization project plans | Documentation Translation Services (Localization Project Plans | Why Using Project Plans Will Make You a Better Project Manager:
more...
No comment yet.
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

Localization Checklist | Android Developers

RT @EN_ITtranslator: Localization Checklist | Android Developers http://t.co/G3Cowdfb6o #l10n #Android #apps
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Translation in the IT environment
Scoop.it!

AnyTM... or SuperTM!

AnyTM... or SuperTM! | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
In February last year I wrote an article called "It’s all English... right?".  It was about a Translation Provider plugin available through the SDL OpenExchange and it resolved a common request fro...

Via Dixon Translations
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

How to Prepare Your Website for Translation & Localization

How to Prepare Your Website for Translation & Localization | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
Learn the three primary phases of preparing your code for translation, how to formulate a sound translation strategy using professional translators, machine translations and crowdsourced content.

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Translation and Localization
Scoop.it!

Best Practices for Android Multi-language Applications

Best Practices for Android Multi-language Applications | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
The best practices which should be included in the development cycle of Android multi-language applications and mobile localization.

Via Elizabeth Sánchez León
more...
No comment yet.
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

The Art of App Localization | - e2f

The Art of App Localization | - e2f | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
App Localization is a very important step in the life of an app. Done right, it can increase the ROI significantly, but done wrong, it can lead to disaster.
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

MultiCorpora's translation technology raises the bar with respect to security in the translation process - MultiTrans Prism - MultiCorpora

London, United Kingdom, June 12th, 2013 – MultiCorpora, an international provider of translation technology solutions, has unveiled its new Gateway model and over 100 new features with the release of its flagship product, MultiTrans Prism version 5.6, at the industry-centric Localization World conference.

This newest version significantly enhances the usability of MultiTrans Prism, however its greatest impact is on securing information across the entire translation supply chain. MultiCorpora has developed the Gateway model to illustrate compliance to security requirements for external collaboration and to pave the way for future applications in the area of safe crowd sourcing, mobile applications and cloud environments. “MultiTrans Prism was introduced last year and was viewed as a game changer by the language industry. It empowered clients with significant controls over the translation supply chain. With this latest release, we have raised the bar for enterprise-class translation management systems with a safe Gateway that can provide unprecedented compliance to a large organization’s security requirements while extending the value of multilingual content by making it more accessible yet extremely secure. Expect future applications beyond translation departments”, said MultiCorpora CEO, Pierre Blais.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

Human Translation Vs. Machine Translation: A Triumph of Nuance ...

Human Translation Vs. Machine Translation: A Triumph of Nuance ... | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
Seamless inter-species communication is ensured in popular science fiction such as Star Trek, for example, through the presence of universal translation devices either as implants or built into communication devices ...
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Quality and the Translator - TAUS - Enabling better translation

By defining best practices for translators’ kits, customer specific briefings, and communicating expectations these guidelines clarify the responsibilities of buyers and translation agencies in ensuring translators deliver the desired/expected quality.  

These guidelines are intended for the localization segment. We assume that translators/service providers are already in place (i.e. screened and recruited, certified where necessary). We cover the main actions required to create a successful working environment and thus a successful translation. We do not cover the management of translation memories (TM) and terminology resources in any detail within these guidelines.

BEST PRACTICE GUIDELINES

Provide translation briefs/kits/instructions


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Translation Studies, Corpus Linguistics, Academia
Scoop.it!

Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice


Via Ιoannis Saridakis
more...
No comment yet.
Rescooped by Ana Andrade from Web Content Enjoyneering
Scoop.it!

Are you ready to localize your website into additional languages?


Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

Terminology: The History of Ideas | Ether Wave Propaganda

Terminology: The History of Ideas | Ether Wave Propaganda | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
Part of making good use of tools is having good terminology, which helps us to understand and talk about what tools we have and what they're good for, and how they can be used selectively and in chorus with each other.
more...
No comment yet.
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

What is Localization? | Globalization and Localization Association

What is Localization? | Globalization and Localization Association | Translation, Localization & Technology | Scoop.it
What do the Internet, free trade agreements, and Harry Potter have in common? They have all impacted the global village significantly. They have brought us together and made the world smaller. Baidu beats Google (!
more...
No comment yet.
Scooped by Ana Andrade
Scoop.it!

Plural Forms — Localization Guide 0.9.0 documentation

Handy guide to plurals in PO files http://t.co/YSeXztUrwc
more...
No comment yet.