La traduction dans les institutions européennes en quelques chiffres | TICE et italien - AU FIL DU NET | Scoop.it

Les institutions fonctionnaient en 4 langues en 1958, et sont passées maintenant à 23 langues de travail officielles. Les représentants de chaque pays s’expriment chacun dans leur langue, et sont ensuite traduits par les traducteurs-interprètes de l’union européenne. Chaque document doit être traduit dans toutes les langues officielles, pour que chaque citoyen de l’Unionn européenne soit en mesure de les comprendre.

Les institutions fonctionnaient en 4 langues en 1958, et sont passées maintenant à 23 langues de travail officielles. Les représentants de chaque pays s’expriment chacun dans leur langue, et sont ensuite traduits par les traducteurs-interprètes de l’union européenne.


Via Charles Tiayon, lexicool.com