Your new post is loading...
The translation industry (translators, customers, researchers, translation companies, translation agencies, software and hardware developers, business and professional associations, transcribers, subtitlers, etc.) use a specific jargon which is not easily understood by customers. Furthermore, some players in the industry have a different understanding or don’t agree on the meaning or what should be included in many terms. At the end of this glossary I list the main references used, together with my own experience, for defining each term.
Yuri and Shoujo-ai are anime themes which are related to girl-to-girl relationship, while yaoi and shounen-ai are related to boy-to-boy relationships. But what are their distinct difference? When can you call a specific girl-to-girl anime a yuri or shoujo-ai? When can you call a specific boy-to-boy anime a yaoi or shounen-ai?
Nobody is perfect, so everybody can make a serious mistake, which finally hurts another person, even unintentionally. In that case, you have to correct a mistake and say that you are really sorry for having done something. Unfortunately, express a real regret to somebody is another matter than only articulating “sorry”. In that case, you have to be aware of the vocabulary, which you use, in order not to make excuses or fake apologies, which even could worsen the whole relationship between you and somebody who felt offended. One of the well-known relationship counselors – Gare Chapman wrote a book “The Five Languages of Apology”, which is dedicated to this common problem of inability to make a true apology.
Piedad Villavicencio Bellolio
It isn’t as easy to pull off as it might seem.
Back when I was getting a degree in journalism, we spent so much class time talking about how to write a good “lede” that the subject should have been its own minor. We scribbled and rewrote our introductory paragraphs. We studied the openings of Pulitzer-Prize-winning stories, looking at the writer’s mechanics. The purpose: to drill into our neophyte heads that the lede is the single most important part of any story. Period. It’s where you grab your readers and it’s how you keep them.
Ultimately, there is only one basic rule to writing a great opening paragraph: “Don’t be snoozy.” (I stole this phrase from a former journalist, Will Harper, who once gave a lecture with this gem at its center.)
If you’re reading this, my guess is that you’re at least interested in writing op-eds or short essays for places like Slate, the Huffington Post, or The Wall Street Journal. You may already have a terrific idea and a topical subject. Because of your credentials and research, you’re probably the perfect person to write it. The only trouble: Op-eds and short essays are likely to get turned down in today’s saturated market. Competition is fierce and a lot of professional writers are your direct rivals for space.
One of the biggest reasons that an editor will pass on a scholar’s submission is – and prepare yourself for some tough love here – it’s more than a little boring. The writing is too dull, too dry, too navel-gazing, too “academic,” or it’s all four of those things put together. In other words, it’s not for a general audience. Editors can usually tell if they’ll accept your piece after reading your lede alone. It’s that important.
So if you have a timely topic for an 800-to-1,200 word nonacademic piece, and you want to grab an editor’s attention, the first thing you should be thinking about is the “hook” for your lede. Typically, it is a personal anecdote or something specific and compelling from your research. It should interest readers from the get-go and make them feel a connection to you or the topic.
Caution: Using short anecdotes, stories, or vignettes isn’t as easy to pull off as it might seem. The technique can backfire. If it isn’t done well, it can come off as rambling, self-absorbed, or even egomaniacal. What follows are some general tips for using the personal touch in the opening section of your essay.
Even if it’s about you, don’t make it all about you.
Using your own recollections, fieldwork, or research stories is a great way to introduce your topic and argument to a general audience. However, the story you’re telling – even if it’s your own personal experience – should not be only about you.
The trick is to make the “I” universal enough that readers can invoke themselves in the narrative. As critic Mark Athitakis warned in a recent essay in The Washington Post on memoirs, if you’re going to use yourself to tell us something, “just recognize that ‘I’ is the least important word in it.” Instead, try focusing on the importance of the moment or the event. What about this personal story is compelling for readers? The answer to that question will lead you directly to the next step.
Create a three-dimensional scene.
The trick is to universalize your personal anecdote through specifics. Think about why you want to use this moment in the first place. What details lend themselves to the argument you’re making in the rest of the piece? Your anecdote should set the stage for what’s to come.
List out all the sensations, thoughts, and actions that best capture the importance of the event to the larger theme of the piece. Then use those specifics to craft a full experience for readers. Take them with you into the scene. Were you cold? Great. Mention your thin sweater. Were you scared? Tell them why.
In a piece I recently wrote for Slate, I used small details to set the scene: “While I waited in my thin, blue paper gown, I started searching on my smartphone for any relevant medical information. I was busy feverishly bookmarking pages explaining the different types of breast masses when the radiologist finally called me into her office.”
Many of us have vivid memories of having worn those paper gowns, so that tiny description does a lot of work for me. It evokes the memories of my readers and puts them in the room with me. They may think about whether or not they would also be looking up information on their smartphones. It creates a shared experience that I can then use in my next paragraph to make my larger point about medical information.
Tack back and forth from your experience to your argument and evidence.
An anecdote works best when it is threaded throughout the entire piece. The tone of an essay is set by the anecdote – so your writing should remain somewhat “conversational” throughout. Even when you’re making important points or highlighting the latest research, be clear and concise.
Don’t dumb anything down, but be more cogent and transparent than you might otherwise be in a scholarly article. You won’t have much space for “nuance,” counterpoints, or caveats. Those types of arguments are what you give up when you’re trying to reach a broad audience. To keep to 1,200 words, you only get to make one main argument using one main anecdote to highlight it.
End with a “callback.”
An effective way to end is with a reflection on where you began. In comedy terms, gesturing back to the beginning is known as a callback and it works. In writing for a nonacademic audience, the mirror effect works to show readers that you weren’t just navel-gazing in sharing your personal story. The callback should highlight what you learned from the experience and how that ties back into your overall argument.
A final note for those academics and graduate students new to op-ed and short-form writing: Learning to write for general audiences is difficult. In a long process peppered with rejections, it helps if you start to read a lot of op-eds and short essays with a writer’s critical eye. Start spotting the techniques that work for other authors and then mimic them in your own work.
Announcing Vitae's New Discussion Groups!
Want to swap strategies and share insights with other academics?
Join VitaeSigning up is fast, easy, and FREE.
- See more at: https://chroniclevitae.com/news/1019-the-personal-touch-using-anecdotes-to-hook-a-reader?cid=oh&utm_source=oh&utm_medium=en#sthash.OalAbXNM.dpuf
PORT ANGELES — The language of the Klallam people took another deep breath last week.
Quel plaisir, quelle joie incommensurable de tenir en mes mains cette œuvre dont tout le milieu clownesque a entendu parler de sa préparation depuis des lustres! C'est un véritable travail de moine qu'a effectué Yves Dagenais (maître ès clown) pour crée Le petit auguste alphabétique, le tout premier dictionnaire universel des clowns, augustes, excentriques et autres comiques. Près de 20 années auront été nécessaires afin de publier ce qui deviendra, sans l'ombre d'un doute, un ouvrage de référence et qui sera assurément bonifié dans de prochaines éditions. On y retrouve pas moins de 3 000 noms de clowns de partout dans le monde. On parle autant des Charlie Chaplin, Louis de Funès, Pierre Richard, Pipo et Rhum, Chocolat et Nicolette, que des Sol et Gobelet, Adrénaline et Alfredo di Carbonara, Fredolini, Jamie Adkins, Patrick Léonard et plusieurs autres.
Des membres du Conseil national des universités expriment leur inquiétude face à la réforme du collège. Ils craignent qu'elle ne limite la place réservée aux langues régionales.
Quatre jeunes gens dynamiques, par ailleurs salariés dans les médias et l’édition, ont décidé de consacrer leur temps libre à un projet ambitieux : monter leur maison d’édition.
Even in Quebec, where bilingual and immersion programs abound, doubts persist about potential disadvantages of bilingualism, and parents and educators still grapple with the best way to produce bilingual citizens.
L’apprentissage d’une langue est un mystère, quoiqu’en disent les spécialistes de cette science des pédagogues qu’est la pédagogie selon lesquels tout peut s’expliquer aisément et, bien entendu, scientifiquement.
Pointe-à-Pitre. Jeudi 28 mai 2015. CCN. Conférence Internationale sur les langues de l'Inde dans ses diasporas au Mémorial ACTe du 29 au 31 Octobre 2015.
Dans son bulletin parlementaire, posté en trois langues à toutes les résidences de sa circonscription de Laval, le député du NPD José Nunez-Melo a vraisemblablement utilisé un site de traduction automatique pour composer la version arabe de son message. Cela rend le texte totalement incompréhensible pour les lecteurs arabophones.
By Community Contributor Karmal Niles
Lincoln County French students bring home first and third from World Language competition
A long-standing back and forth between a West Quebec newspaper and the body that enforces that province’s language laws has come to a head with an injunction that compels the newspaper separate its French and English pages, the co-publisher says.
Previamente, el senador Javier Corral presentó un dictamen para reformar el reglamento del Canal del Congreso, con el fin de que algunos de sus programas sean transmitidos con traducción al lenguaje de señas y subtítulos.
Presentación del CORPES XXI en el Foro Internacional del Español
The author of an unexpected German bestseller on how to love your gut has had her work translated into English – and is set to teach new millions in the Western world that we’re all pooing wrong.
Exactly 54 years ago today, Assam witnessed a bloody denouement to a longstanding campaign to protect the Bengali language and the identity of its speakers. As a crowd of unarmed protestors gathered outside the Silchar Railway Station to oppose the imposition of Assamese as the official language in the erstwhile Cachar district, the police opened fire, killing 11. For Bengalis, both Hindu and Muslim, who still form a majority in this region, it was the last straw.
A few key questions that couples should consider asking before marriage.We often hear friends wondering where they're making the right move in marrying their significant other. The NYTimes surveyed what critical questions partners should be asking each other before taking the final leap, and this list of 15 questions is what relationship experts came back with:
1) Have we discussed whether or not to have children, and if the answer is yes, who is going to be the primary care giver?
2) Do we have a clear idea of each other’s financial obligations and goals, and do our ideas about spending and saving mesh?
3) Have we discussed our expectations for how the household will be maintained, and are we in agreement on who will manage the chores?
4) Have we fully disclosed our health histories, both physical and mental?
5) Is my partner affectionate to the degree that I expect?
6) Can we comfortably and openly discuss our sexual needs, preferences and fears?
7) Will there be a television in the bedroom?
8) Do we truly listen to each other and fairly consider one another’s ideas and complaints?
9) Have we reached a clear understanding of each other’s spiritual beliefs and needs, and have we discussed when and how our children will be exposed to religious/moral education?
10) Do we like and respect each other’s friends?
11) Do we value and respect each other’s parents, and is either of us concerned about whether the parents will interfere with the relationship?
12) What does my family do that annoys you?
13) Are there some things that you and I are NOT prepared to give up in the marriage?
14) If one of us were to be offered a career opportunity in a location far from the other’s family, are we prepared to move?
15) Does each of us feel fully confident in the other’s commitment to the marriage and believe that the bond can survive whatever challenges we may face?
Those that fail to ask each other the above questions may one day find themselves at the center of an explosive dispute -- with much graver consequences than if had you fully shared your perspectives on these topics beforehand.
So, if you and your partner are looking to get married, make sure to ask each other this list of questions first, and hopefully you'll be able to lay all your cards on the table and clarify any uncertainties between the two of you. If you are able to negotiate and reach a compromise on the above, you'll be in a great place with your partner.If these important questions prove helpful to you, share them with your friends, too.
Charles Tiayon's insight:
Good to know in ALL languages. So, give it a try in all your other languages.
Metaglossia has been nominated for theTop 100 Language Lovers 2015 competition (See http://www.lexiophiles.com/english/top-100-language-lovers-2015-lets-get-it-started-tll15)!
We sincerely thank you for your sustained interest in what we have been doing since 2005 to foster mutual understanding amidst humanity's infinite diversity of conceptual frames.
Owing to its one stop-shop of minute-by-minute information on the various aspects of language translation and interpretation --- some of which are hardly always perceivable at first sight ---, Metaglossia is now reachable from over 95 percent of world's countries.
We look forward to winning the competition one day, thanks to your kind support and, especially, your kind votes. Voting (May 26th – June 14th, 23:59 pm CET).
The annual Read Russia English-language Prize is awarded in New York each May for works of Russian literature in English translation. The ceremony will take place at the end of Book Expo America.
Curated by Charles Tiayon
Senior Lecturer and Researcher in Translation Studies, Terminology and Lexicography
Council and Conference Committee member of the International Association for Translation and Intercultural Studies - IATIS (http://www.iatis.org/)
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
The translation studies portal
Focus on Africa
The World of Indigenous Languages
Updates and resources on/in individual languages the world over
Translational communication jobs
Job opportunities for translators, interpreters, terminologist, and the like...
The World of Words: dictionaries, glossaries, lexicography and terminology