Professional Tran...
Follow
660 views | +0 today
Professional Translation
Articles about being a translator, translation services
Curated by Irene Vidal
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Irene Vidal from Translation
Scoop.it!

Discover new EUR-Lex

Discover new EUR-Lex | Professional Translation | Scoop.it
EUR-Lex is a service which provides free access to the documentary repository of European Union law in the 24 official languages of the EU. With it you can consult the Official Journal of the European Union and treaties, legislation, case-law and legislative proposals. It also offers extensive search facilities. To better serve the needs of different user groups, the Publications Office of the European Union has developed a new website with many new features. Let's discover some of its most important new features. EUR-Lex now has a new design for easier navigation, which makes it even more interactive and more customisable.

Via Sue Clark, Paula Pintos Ureta
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

The Importance of Terminology Management in Translation - Translation Blog

The Importance of Terminology Management in Translation - Translation Blog | Professional Translation | Scoop.it
One must recognize the fact that the Internet has changed the way we search for, receive, and exchange information. Nowadays, it is very common for images and videos to be the most common online platforms for explaining certain things. This trend is becoming increasingly more popular, which has led many to believe that written communication …
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Ten basic questions to ask when buying a CAT tool | letraduct.com

Ten basic questions to ask when buying a CAT tool | letraduct.com | Professional Translation | Scoop.it
With more and more options available on the market, it’s tough to know where to invest your money when buying a CAT tool. Here are ten questions to ask the sales people to help you make the right decision:
1. What makes your CAT tool a better option for me than all of the others available on the market?
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Selected online terminology resources for translators

Selected online terminology resources for translators | Professional Translation | Scoop.it
Terminology is crucial for our work as translators. We are continually searching for the right words – in our heads, in dictionaries or online resources, or in our translation memories and terminol...
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Weekly favorites (Mar 21-27)

Due to a site/blog redesign taking place in the next few weeks, you get to read next week's Weekly Favorites before we even share those articles on Twitter :) Topics: translation, interpreting, languages, freelancing and business.
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

How to Quote a PowerPoint Presentation - Translation Blog

How to Quote a PowerPoint Presentation - Translation Blog | Professional Translation | Scoop.it
Upon receiving a document for translation in a simple format (i.e. with editable text) it’s important to bear in mind that, however simple it may appear, it may entail certain complexities, such as is the case with PowerPoint files. Above all else, it’s important to take into account that the text present in this type …
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Think you’ve heard it all? Dealing with translators

Think you’ve heard it all? Dealing with translators | Professional Translation | Scoop.it
After having read Catherine’s post on I-would-not-work-with-them-again types of PMs, I thought I could add to the story by sharing from my experience as a PM.
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Glossary for greenhouse gas inventories

Glossary for greenhouse gas inventories | Professional Translation | Scoop.it
I happened upon these glossaries the other day, as you do, whilst working on a translation project, and thought they might be worth sharing with you. They were issued by the Intergovernmental Panel...
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Cuál es la diferencia entre Annex, Appendix, Exhibit y Schedule - Traducción Jurídica

Cuál es la diferencia entre Annex, Appendix, Exhibit y Schedule - Traducción Jurídica | Professional Translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Sorbonne law faculty makes available 3 MOOCs

Sorbonne law faculty makes available 3 MOOCs | Professional Translation | Scoop.it
The Faculty of Law at Université Panthéon-Assas Paris II has made available three MOOCs (Massive Open Online Courses). Since the courses are in French, the remainder of this post is in that languag...
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

The challenges of working in the translation industry

The challenges of working in the translation industry | Professional Translation | Scoop.it
Since most of the guest posts are written by translators, I thought it would be refreshing for us to get the perspective of an employee in a company who manag
more...
No comment yet.
Rescooped by Irene Vidal from Translation & Interpreting
Scoop.it!

The Translator Guide: Free E-Book on Translation Careers, Best Practices, Trends & History

The Translator Guide: Free E-Book on Translation Careers, Best Practices, Trends & History | Professional Translation | Scoop.it

Via Curri Barcelo
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

ApSIC Tools Weblog » ApSIC Xbench 3.0 User’s Guide Translated into Spanish

ApSIC Tools Weblog -
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

My Biggest Questions about Getting Started

My Biggest Questions about Getting Started | Professional Translation | Scoop.it
By Jamie Hartz It seems to me that some translators and interpreters fall into the profession by virtue of their linguistic ability and prior knowledge in a subject area, while others aspire to the...
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Weekly favorites (Feb 28-Mar 6)

Weekly favorites (Feb 28-Mar 6) | Professional Translation | Scoop.it
Weekly series of posts based on our favorite tweeted content over the past week. Topics: translation, interpreting, languages, freelancing and business.
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Special characters and symbols II – Creating shortcuts in Word*

Special characters and symbols II – Creating shortcuts in Word* | Professional Translation | Scoop.it
Writing with special characters in Word can be hard work if the same character comes up multiple times in a particular text. One option to make your typing job easier is to set up shortcuts. This...
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

How Are Different File Formats Processed for Translation? - Translation Blog

How Are Different File Formats Processed for Translation? - Translation Blog | Professional Translation | Scoop.it
Nowadays a wide variety of file formats exist. Depending on the complexity of the translation project we are undertaking, there may be different file formats we will need to work with. Some of these file types include graphics, HTML, fonts, spreadsheets, etc. These are just some of the possible formats, and it is worth mentioning …
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Perdona que te corrija: ¿Pero cuántas veces hay que pasar el corrector?

Perdona que te corrija: ¿Pero cuántas veces hay que pasar el corrector? | Professional Translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

How we recruit and work with our freelancers – a balanced approach - Sara Colombo Translations

How we recruit and work with our freelancers – a balanced approach - Sara Colombo Translations | Professional Translation | Scoop.it
Guest post by Alina from Inbox Translations First of all, I’d like to thank Sara for the invitation to write this post. It actually ties...
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

How to Choose Among Translation Providers with Very Different Translation Prices | Velior's blog about translation and translation industry

How to Choose Among Translation Providers with Very Different Translation Prices | Velior's blog about translation and translation industry | Professional Translation | Scoop.it
This article explains the main reason why translation costs vary so significantly from vendor to vendor.
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Difficulties Faced in Legal Document Translation | Multilizer Translation Blog

Difficulties Faced in Legal Document Translation | Multilizer Translation Blog | Professional Translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Rescooped by Irene Vidal from Translation Memory
Scoop.it!

Translation depends on quality of translator: Denzil Lobo - Times of India

Translation depends on quality of translator: Denzil Lobo - Times of India | Professional Translation | Scoop.it
Translation depends on quality of translator: Denzil Lobo
Times of India
The inaugural session was followed by the second annual endowment lecture in memory of Late S C Frank.

Via Sergey Rybkin
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Tips for Translators: How to Use Google as a Research Tool (II)

Tips for Translators: How to Use Google as a Research Tool (II) | Professional Translation | Scoop.it
This article will provide you with some tips on how to use Google effectively as a research tool. Here, you will find advanced search operators and other operators which you can utilise to help accomplish your translation work in a more timely fashion. Read on to find out exactly how.
more...
No comment yet.
Scooped by Irene Vidal
Scoop.it!

Translating websites for humans, not for search engines

Translating websites for humans, not for search engines | Professional Translation | Scoop.it
I see more and more articles, workshops and webinars on how to translate websites. What strikes me is that most of these only focus on the technical part of translating a website: how to edit HTML ...
more...
No comment yet.