terminology and t...
Follow
Find
13.0K views | +0 today
 
terminology and translation
Everything new related to terminology worldwide
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Rodolfo Maslias from Lingua Greca Translations
Scoop.it!

Weekly favorites (July 8-14)

Weekly favorites (July 8-14) | terminology and translation | Scoop.it
Every week we share many interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, freelancing, and social media.

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology rocks!!
Scoop.it!

The Ins and Outs of Term Validation

The Ins and Outs of Term Validation | terminology and translation | Scoop.it
“ By Patricia Brenes Reblogged from In My Own Terms with permission from the author (including the images) Every step in term processing during the preparation of glossaries or updating of termbases ...”
Via EurTerm, Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Convegno La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi | Accademia della Crusca

Convegno La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi | Accademia della Crusca | terminology and translation | Scoop.it

Convegno La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi
Firenze, 23 - 24 febbraio 2015
La partecipazione al convegno è libera e gratuita.

‪#‎Firenze‬ ‪#‎AccademiadellaCrusca‬


Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Tirocini di traduzione al Parlamento europeo

Tirocini di traduzione al Parlamento europeo | terminology and translation | Scoop.it
I tirocini sono riservati ai titolari di diplomi rilasciati da università o istituti equivalenti. Essi hanno l'obiettivo di consentire loro di completare le conoscenze che hanno acquisito nel corso dei loro studi e di familiarizzarsi con l'attività dell'Unione europea ed in particolare del Parlamento europeo.

Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

E se fosse il momento di tradurre?

E se fosse il momento di tradurre? | terminology and translation | Scoop.it
Cosa fare se si decide di tradurre il proprio romanzo.
Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Studenti di Fondi partecipano alla Settimana della Traduzione

Studenti di Fondi partecipano alla Settimana della Traduzione | terminology and translation | Scoop.it
Hanno scelto di riservare l’annuale viaggio di istruzione a un soggiorno di studio e orientamento presso la Fondazione Universitaria San Pellegrino. Sono 23 studenti del Liceo linguistico “Piero Gobetti” di Fondi (Latina) che, accompagnati da due docenti, sono arrivati lunedì 9 febbraio a Misano Adriatico per partecipare alla “Settimana della Traduzione”.
Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Lingua Greca Translations
Scoop.it!

Languages Are Mostly Made of Happy Words

Languages Are Mostly Made of Happy Words | terminology and translation | Scoop.it
“ A new study analyzes vocabulary from around the world and finds a universal skew toward the positive.”
Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Konferencia ZT II / Conference MTS II

Konferencia ZT II / Conference MTS II | terminology and translation | Scoop.it

The registration form can be downloaded here .


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Lingua Greca Translations
Scoop.it!

Why the ATA Mentoring Programme is worth exploring (before applications close)

Why the ATA Mentoring Programme is worth exploring (before applications close) | terminology and translation | Scoop.it
Why the ATA (@atanet) #Mentoring Programme is worth exploring (before applications close) http://t.co/C6OVJ37RuE by @wordassets #xl8

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation Issues
Scoop.it!

Trust the network - it probably knows more than you do

Trust the network - it probably knows more than you do | terminology and translation | Scoop.it

Via Ismini Karantzi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation
Scoop.it!

SDL conquers translation at Universidade Nova in Lisbon

SDL conquers translation at Universidade Nova in Lisbon | terminology and translation | Scoop.it
“ #SDL conquers translation at Universidade Nova in Lisbon http://t.co/HP7Q6FKxiD by @GermanENTrans #xl8”
Via Catherine Christaki, Terminology Coordination of the European Parliament
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

A traineeship in European Institutions: a chance you don't want to miss

A traineeship in European Institutions: a chance you don't want to miss | terminology and translation | Scoop.it
The amazing job opportunities and infinite possibilities that a traineeship in European Institutions can offer are countless. Applications will be open from March 15.
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Ideología y traducción - Perfil.com

Ideología y traducción - Perfil.com | terminology and translation | Scoop.it
No voy a ser yo, un domingo perdido de febrero, en la contratapa de un suplemento cultural presto ya a ganarse un surplus de vida envolviendo papas o como ayudante del carbón en un asado, quien intente infructuosamente derribar un mito nacional, o si parece mucho, al menos un mito del campo literario nacional: el mito de la excelencia de las traducciones argentinas, de su larga y notable tradición, que tendría uno de sus puntos más altos –sino el más alto– en las traducciones de la editorial Sur. No, no lo intentaré. Más modestamente diré, sí, algunas palabras sobre la traducción de Karl Marx. His Life and Environment, de Isaiah Berlin, publicado en inglés en 1939 (es su primer libro) traducido al castellano por Roberto Bixio en 1964 como Karl Marx. Su vida y su contorno, editado por Sur. De Bixio hemos leído muchas traducciones (del inglés, del francés, e incluso del alemán), pero ésta es una de las peores que leí en mucho tiempo. No se trata sólo de la catarata de frases incomprensibles, párrafos sin gracia, errores en los nombres de los libros de Marx (para 1964 una buena parte de la obra de Marx ya estaba bien establecida como para citarla correctamente), aunque la sucesión, página a página, de esos problemas alcanzaría como para establecer una discusión sobre qué significa una buena (o una mala) traducción.

En cambio, si quiero reparar en algo es, por decirlo de algún modo, en las decisiones ideológicas de la traducción. Veamos una, pero hay muchas más. Ya desde el primer párrafo del libro, Bixio y Sur le hacen decir a Berlin: “Ningún pensador del siglo XIX ejerció sobre la humanidad influencia tan directa, deliberada y profunda como Karl Marx. Tanto durante su vida como después de ella tuvo ascendiente intelectual y moral sobre sus secuaces”. ¿Secuaces? ¿Eso dice Berlin? Cuando leí el libro –hace unas semanas– quedé tan intrigado por ese comienzo que no tuve otra opción que leer la versión en inglés. Berlin escribe followers. Pero Bixio y Sur traducen “secuaces” en lugar del correcto “seguidores” (la frase debería ser “tuvo ascendiente intelectual y moral sobre sus seguidores”). Desde el punto de vista técnico, “secuaces” es la última acepción para traducir followers, así como en castellano es posible utilizarlo como última acepción sinonímica para “seguidores”. ¿Pero ese es el sentido que le otorga Berlin? Por supuesto que no. Todo lo contrario: el texto habla de los “seguidores” de Marx sin poner allí ningún sentido ideológico ni ninguna carga peyorativa (como sí hacen Bixio y Sur, que repiten “secuaces” más de treinta veces a lo largo del libro).

Todavía intrigado por la sibilina decisión editorial de Sur, descubrí que había una versión castellana más reciente. Es la de la editorial Alianza, publicada en Madrid en 1988. Con gran asombro, reparé en que la edición retoma la traducción de Bixio. Pero doble asombro me llevé al ver que en el párrafo en cuestión (y en las otras decenas de veces que aparece) Alianza había reemplazado “secuaces” por un adecuado “seguidores” (evidentemente Alianza tomó la traducción de Bixio sin la ideología de Sur). La española Alianza también le agrega un buen prólogo del propio Berlin, corrige las citas equivocadas de Marx, limpia varias de las frases incomprensibles, y convierte entonces a la traducción en mucho más fiel al original.

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

metaφραση -- ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ

metaφραση -- ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ | terminology and translation | Scoop.it
metaφραση - Κέντρο Μεταφραστικών Σπουδών: ολοκληρωμένα προγράμματα εκπαίδευσης μεταφραστών, σεμινάρια για μεταφραστές, επιμελητές, υποτιτλιστές και εκπαιδευτικούς, καταξιωμένο διδακτικό προσωπικό με πολυετή πείρα.
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Language&Translation&Marketing
Scoop.it!

Beyond SEO: Why Good Translation is the Secret Sauce for Successful International Projects

Beyond SEO: Why Good Translation is the Secret Sauce for Successful International Projects | terminology and translation | Scoop.it
These days, product or marketing managers are often given ridiculously short deadlines to do multilingual product launches – everything from websites, to compliance documentation, to manuals, to brochures and marketing materials. And it’s all needed yesterday in a dozen or more languages. International SEO is part of this, but remains just that: part of a larger whole.

Via tomas donoval
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from STL Traduzioni Legali
Scoop.it!

Conference - Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics (Legal Linguistics), Poznan, Poland

Conference - Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics (Legal Linguistics), Poznan, Poland | terminology and translation | Scoop.it
The Institute of Linguistics at Adam Mickiewicz University is holding its annual international conference devoted to language and the law over 3 days, from 19 to 21 June 2015.
Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Language & challenging questions
Scoop.it!

Terminologia etc. » » Expo 2015: Foody & friends

Terminologia etc. » » Expo 2015: Foody & friends | terminology and translation | Scoop.it

Via Maria Pia Montoro, EurTerm, Terminology Coordination of the European Parliament, Françoise L'HEVEDER
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Biblit | Idee e risorse per traduttori letterari

Biblit | Idee e risorse per traduttori letterari | terminology and translation | Scoop.it

Il nuovo sito di Biblit è on line!


Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Lingua Greca Translations
Scoop.it!

Does your personality impact your translation career?

Does your personality impact your translation career? | terminology and translation | Scoop.it
Do you think that being en extrovert or introvert can have impact on your translation career? Find out here!

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

9 Outdated Technology Job Titles or Terminology - Do you really want to date yourself?

9 Outdated Technology Job Titles or Terminology - Do you really want to date yourself? | terminology and translation | Scoop.it
9 Outdated Technology Job Titles or Terminology - Do you really want to date yourself? Look at how the job titles and terminology have changed in the past 10 -15 years!
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation and interpreting news
Scoop.it!

10 Things Only Interpreters Would Understand

10 Things Only Interpreters Would Understand | terminology and translation | Scoop.it
Interpreters just don't get enough credit - here are ten situations, problems, and things that only they would understand.

Via interpreter
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation Automation
Scoop.it!

Google says sorry for translation service offering offensive words

Google says sorry for translation service offering offensive words | terminology and translation | Scoop.it
“ The U.S. web giant Google apologized for its translation tool translating”
Via Isabella Massardo
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Le traduzioni di ASTERIX in ITALIA e nel REGNO UNITO in una conferenza a MARSIGLIA | Forum Interculture

Le traduzioni di ASTERIX in ITALIA e nel REGNO UNITO in una conferenza a MARSIGLIA | Forum Interculture | terminology and translation | Scoop.it
Conferenza del professor Antonio Velez dell'Università di Palermo, sul tema "Le traduzioni di Asterix in Italia e nel Regno Unito.
Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.