terminology and t...
Follow
Find
12.8K views | +2 today
 
Scooped by Rodolfo Maslias
onto terminology and translation
Scoop.it!

As seen in the news

As seen in the news | terminology and translation | Scoop.it
Words are stupid, words are fun (EN) Why talking-to-text has taken off in China (EN) Swahili: Passport to success in east Africa (EN) Language conflicts - Pulling no punches  (EN) Attempts to reviv...
more...
No comment yet.
terminology and translation
Everything new related to terminology worldwide
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Rodolfo Maslias from Lingua Greca Translations
Scoop.it!

Weekly favorites (July 8-14)

Weekly favorites (July 8-14) | terminology and translation | Scoop.it
Every week we share many interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, freelancing, and social media.

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Lexis • Λέξις
Scoop.it!

Η έννοια του «localization» στον κλάδο των γλωσσικών υπηρεσιών | ΠΕΕΜΠΙΠ

Η έννοια του «localization» στον κλάδο των γλωσσικών υπηρεσιών | ΠΕΕΜΠΙΠ | terminology and translation | Scoop.it
του Νίκου Κάτρη Ένας από τους όρους που ακούμε συχνά όσοι δραστηριοποιούμαστε επαγγελματικά στον κλάδο της μετάφρασης και της παροχής γλωσσικών υπηρεσιών είναι το «localization» ή –στα ελληνικά– «τ...

Via Giorgos Androulidakis
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Conference 2015 - University of Portsmouth

Conference 2015 - University of Portsmouth | terminology and translation | Scoop.it

TRANSLATION: BORDER CREATION OR BORDER CROSSING?Call for Papers

The aim of this conference is to explore the notion of border in the context of translation and interpreting from the diverse viewpoints of academics, practitioners and users of translation and language services. We welcome proposals of around 200 words for 60-minute practical translation or interpreting workshops and 20-minute research papers related to the topic. We are open to a wide range of disciplinary approaches (e.g. historical, practical, sociological, linguistic and many others).

Topics of interest include, but are not limited to:

 

• Translation as border crossing / border creation
• Border between adaptation and translation
• Interpreters at national borders
• National linguistic policy for border control
• Transnational language use and its effect on translation and interpreting
• Localisation and translation: where do you draw the line?
• Interdisciplinary borders in translation studies
• Border between academic / professional / amateur / student
• Crossing the border from the bulk to premium market

 

Please send enquiries and proposals to translation@port.ac.uk by 15 June 2015.


Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

The Basic Definitions of Online Marketing Terms | Marketing Technology Blog

The Basic Definitions of Online Marketing Terms | Marketing Technology Blog | terminology and translation | Scoop.it
The Basic Definitions of Online Marketing Terms by Douglas Karr on Marketing Technology Blog
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology rocks!!
Scoop.it!

BACUS - UNIVERSITY KNOWLEDGE DATABASE (UAB)

BACUS - UNIVERSITY KNOWLEDGE DATABASE (UAB) | terminology and translation | Scoop.it

BACUS is a database born with the will of constituting a resource for the access and dissemination of the terminology works made by the students of the Faculty of Translation and Interpreting at the Autonomous University of Barcelona.

 


Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translating Europe
Scoop.it!

"Il multilinguismo al Parlamento Europeo è uno strumento di trasparenza per i cittadini"

"Il multilinguismo al Parlamento Europeo è uno strumento di trasparenza per i cittadini" | terminology and translation | Scoop.it

Tutti i documenti parlamentari sono pubblicati in 23 lingue

Non tutti sanno forse che al Parlamento europeo le lingue ufficiali sono ben ventitré. Eh sì, tutte le lingue dei Paesi membri sono considerate come ufficiali: questo significa che tutti i documenti parlamentari sono pubblicati in tutte le lingue e ciascun deputato ha il diritto di esprimersi nella propria lingua madre. Non è così nelle altre istituzioni comunitarie, come la Commissione e il Consiglio, ma il motivo della differenza è abbastanza evidente: i deputati rappresentano i cittadini e i cittadini non sono per forza tenuti a conoscere più di una lingua. Al Parlamento europeo possono essere eletti tutti, senza discriminazioni linguistiche. Ma esiste anche un'altra ragione per questo multilinguismo: l'esigenza di garantire trasparenza e accessibilità ai lavori parlamentari a tutti i cittadini europei.


Via STL di Sabrina Tursi, Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation & Interpreting
Scoop.it!

Nueva generación de traductores: entrevista a Juan Antonio CastánBlog de Leon Hunter | Blog de Leon Hunter


Via Estelblau
more...
Estelblau's curator insight, January 6, 5:15 AM

Se me pasó esta entrevista...

¡Muchas gracias por la mención Juan Antonio Castán y Leon Hunter!

Rescooped by Rodolfo Maslias from Traduzione e diritto
Scoop.it!

Terminologia giuridica | Archomai

Terminologia giuridica | Archomai | terminology and translation | Scoop.it

Approfondimenti di diritto e terminologia giuridica, Corsi «Il diritto per tradurre» 2012-2014.

 

Luca Lovisolo, Archomai edizioni e formazione.


Via Silvia Pellacani ✍
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Legal Translation for Attorneys- www.languagealliance.com- Legal Translation Services, Legal Translators and Deposition Interpreters in 100 Foreign Languages- www.translationforlawyers.com
Scoop.it!

Legal Translation Services for Multilingual E-Discovery - Translation for Lawyers

Legal Translation Services for Multilingual E-Discovery - Translation for Lawyers | terminology and translation | Scoop.it
We’ve blogged about the need for professional legal translation services during foreign language document review. In the digital age, our electronic footprints are everywhere. We use social media , such as Facebook and Twitter. We send emails. We purchase books, movies and wall art paintings online. Our browser tracks our website history. Needless to say, …

Via Legal Translation and Legal Interpreting Services for Attorneys, Lawyers and Corporations in Denver, CO, USA, and worldwide
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from STL Traduzioni Legali
Scoop.it!

Il diritto all'assistenza linguistica nei procedimenti penali

Il diritto all'assistenza linguistica nei procedimenti penali | terminology and translation | Scoop.it
Il diritto all’ assistenza linguistica, e cioè il diritto all’assistenza gratuita di un interprete, rappresenta uno specifico diritto da rendere effettivo.

Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

In My Own Terms › Log In

Who is Who in Terminology: Ferdinand de Saussure (1857-1913) #xl8 #t9y http://t.co/D7KkaMTxBS http://t.co/sDfi6KYnhi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Lingua Greca Translations
Scoop.it!

Continuing Education for Translators: Interview with Lucy Brooks and Maia Figueroa

Continuing Education for Translators: Interview with Lucy Brooks and Maia Figueroa | terminology and translation | Scoop.it
Interview focusing on the importance of continuing education for translators and how to plan what education to focus on, plus information on eCPD webinars

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Terminology Briefing for Translation Trainees - TermCoord Terminology Coordination Unit

Terminology Briefing for Translation Trainees - TermCoord Terminology Coordination Unit | terminology and translation | Scoop.it
Using correct terminology is important for parliamentary work and crucial for drafters and translators working on parliamentary documents. For that reason, TermCoord organises every three months a briefing with the intent of explaining the importance of terminology to all trainees of the European Parliament’s Directorate General for Translation. In the briefing, the TermCoord trainees and …
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation Issues
Scoop.it!

How does translation compare to other industries

How does translation compare to other industries | terminology and translation | Scoop.it
Constructive Translation blog article asking "how does translation compare to other industries"

Via Catherine Christaki, Ismini Karantzi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation and interpreting news
Scoop.it!

The biggest interpreting mistakes in history.

Interpreting is a very difficult profession. It deals with the widest variety of themes and subject matters, and it completely depends on the human brain. All professional interpreters have made mistakes at one time or another, and we will make some more before our careers are over. Fortunately, good interpreters know how to recognize a mistake, and have the professional honesty needed to own their mistakes and correct them. We all know how to correct a blooper from the booth, with a physician, or on the record in court cases.

Via interpreter
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology rocks!!
Scoop.it!

CLILLAC-ARP: Centre de Linguistique Inter-langues, de Lexicologie, de Linguistique Anglaise et de Corpus

CLILLAC-ARP: Centre de Linguistique Inter-langues, de Lexicologie, de Linguistique Anglaise et de Corpus | terminology and translation | Scoop.it

L'équipe d'accueil 3967 CLILLAC-ARP, Centre de Linguistique Inter-langues, de Lexicologie, de Linguistique Anglaise et de Corpus est dirigée par Natalie Kübler, professeur à l'UFR EILA. La directrice adjointe est Agnès Celle, professeur à l'UFR d'Études Anglophones.

 

À l’UFR d’Études Anglophones, la recherche porte sur la syntaxe, la sémantique, l’analyse du discours (écrit et oral), la modélisation, l’analyse contrastive, la phonologie, la phono-syntaxe, la sociolinguistique, la psycholinguistique et la didactique. La Théorie des Opérations énonciatives constitue le cadre fédérateur de ces recherches.

 


Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

I 5 migliori traduttori online più precisi e affidabili

I 5 migliori traduttori online più precisi e affidabili | terminology and translation | Scoop.it
Questa volta andiamo a scoprire i 5 migliori traduttori online gratuiti che ci consentono di tradurre parole e frasi in modo automatico dalle lingue più diffuse (inglese, francese, tedesco e spagnolo) e il contrario.

Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Legal Translation for Attorneys- www.languagealliance.com- Legal Translation Services, Legal Translators and Deposition Interpreters in 100 Foreign Languages- www.translationforlawyers.com
Scoop.it!

Professional Translation Services and the Importance of Informed Consent - Translation for Lawyers

Professional Translation Services and the Importance of Informed Consent - Translation for Lawyers | terminology and translation | Scoop.it
A need for multilingual professional translation services is on the rise during clinical trials. In 1951, Henrietta Lacks was admitted to a Baltimore hospital with abdominal pain. She was poor and uneducated. After performing a series of tests on Henrietta, doctors determined that she had cervical cancer and took a tissue sample. Although Henrietta died …

Via Legal Translation and Legal Interpreting Services for Attorneys, Lawyers and Corporations in Denver, CO, USA, and worldwide
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Coursera

Coursera | terminology and translation | Scoop.it
Take free online classes from 80+ top universities and organizations. Coursera is a social entrepreneurship company partnering with Stanford University, Yale University, Princeton University and others around the world to offer courses online for anyone to take, for free. We believe in connecting people to a great education so that anyone around the world can learn without limits.
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Who is Who in Terminology: Eugen Wüster (1898-1977) - In My Own Terms

Who is Who in Terminology: Eugen Wüster (1898-1977) - In My Own Terms | terminology and translation | Scoop.it
Who is Who in Terminology: Eugen Wüster (1898-1977) I’m starting this series with the obvious: The Father of Terminology, founder of the Vienna School and the General Theory of Terminology: Austrian terminologist Eugen Wüster. I have talked previously... Read More
more...
No comment yet.