terminology and t...
Follow
Find
13.3K views | +2 today
 
Scooped by Rodolfo Maslias
onto terminology and translation
Scoop.it!

What we do

What we do | terminology and translation | Scoop.it
We have recently published a booklet with all the information about TermCoord. Click here to read an article about TermCoord, published in the newsletter of DG Translation of the European Parliamen...
Rodolfo Maslias's insight:

The new booklet on the activities of the Terminology Coordination Unit of the European Parliament

more...
No comment yet.

From around the web

terminology and translation
Everything new related to terminology worldwide
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Rodolfo Maslias from Lingua Greca Translations
Scoop.it!

Weekly favorites (July 8-14)

Weekly favorites (July 8-14) | terminology and translation | Scoop.it
Every week we share many interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, freelancing, and social media.

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Designer Terminology: Fonts, Files, Acronyms and Layout Definitions | Marketing Technology

Designer Terminology: Fonts, Files, Acronyms and Layout Definitions | Marketing Technology | terminology and translation | Scoop.it
Designer Terminology: Fonts, Files, Acronyms and Layout Definitions by Douglas Karr on Marketing Technology
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology, Computing and Translation
Scoop.it!

TAUS QE Summit Dublin 2015 - TAUS

TAUS QE Summit Dublin 2015 - TAUS | terminology and translation | Scoop.it
“ 28 May 2015, Dublin (Ireland) hosted by Microsoft Call for Proposals is now open! Quality in a fast-paced world The focus of this workshop will be on different approaches to translation quality in a fast-paced world. Plenty of”
Via Attila Görög
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation and interpreting news
Scoop.it!

27 examples of Dunglish that will make you laugh out loud!

27 examples of Dunglish that will make you laugh out loud! | terminology and translation | Scoop.it
“ If Dutch and English had kids, what would they look like? Well, they would be very funny-looking Dunglish babies of course. Here are 27 great examples for your collection!”
Via interpreter
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Common Terminology Abbreviations and Acronyms - In My Own Terms

Common Terminology Abbreviations and Acronyms - In My Own Terms | terminology and translation | Scoop.it
The Terminology field is not free of the common practice of abbreviated forms, so I share below a list of abbreviations and acronyms that you might come across during your Terminology readings. I have provided some links, if...
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation, terminology and localization resources!
Scoop.it!

Translating and Hate: Should the Translator Be Held Responsible for 'Politically Problematic' Texts?

Translating and Hate: Should the Translator Be Held Responsible for 'Politically Problematic' Texts? | terminology and translation | Scoop.it
“ "Nonetheless, publishers may still choose translations to fit a particular view of Africans, Arabs, Muslims, Chinese, or Estonians, either because that’s what resonates ('ah yes, the oppressed Arab...”
Via Aurora Humarán, Soraia Fortes
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Meet lexicographer Orin Hargraves, the cliché killer

Meet lexicographer Orin Hargraves, the cliché killer | terminology and translation | Scoop.it
Clichés, says CU Boulder lexicographer Orin Hargraves, are "the comfort food of speech." And that's not a good thing. So while writing his new book "It's Been Said Before," he aimed to become a cliché killer. He soon realized, though, that they're hard to eliminate."We all talk about very ordinary things all the time and because of that, we don't need extraordinary or creative language to talk about ordinary things," he says. "Clichés are ordinary language."Hargraves hopes his new book, which ranks clichés based on how commonly they're used (on a scale of 1-5), will make writers and speakers more thoughtful."My idea was to capture the clichés that are the worst offenders," he says.Hargraves on one of the most commonly used clichés:"I think today the most frequent one is probably 'going forward.' It's relatively new. People used to say 'in the future' or 'at a later date,' but now everything is 'going forward.'" Other clichés that ranked "5" (the most commonly used):"If you like," "to say the least," "know full well," "grind to a halt," "beg the question," "on the same page," "passionate about something," "on the front lines," "few and far between," "numerous occasions," "movers and shakers," "light at the end of the tunnel," "close proximity," "so to speak," and "I must admit."A cliché Hargraves likes:"It's probably on its ways to become overused, [but] 'The elephant in the room.' What I like about that is it's such a graphic image. There's hardly any room you can imagine being in in which there is also an elephant. And so it's an arresting image. It works so well that it becomes a victim of its own success."Where the word cliché comes from:"It comes from French and, actually, it's very appropriate for its origins. In the days of metal typesetting, a cliché was a phrase that occurred so often that typesetters kept all the metal in that phrase as a single piece because they knew they would have to use it again."
Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology
Scoop.it!

An infographic: The birth of terminology (The first steps) - In My Own Terms

An infographic: The birth of terminology (The first steps) - In My Own Terms | terminology and translation | Scoop.it
“ Terminology is as old as human language and I wanted to take a break to show you how it all started with a fun infographic and in future graphs will show you some more short but enlightening history.... Read More”
Via YourTerm
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology
Scoop.it!

“Big Multilingual Terminological Data Space” - TermCoord at the Riga Summit - TermCoord Terminology Coordination Unit

“Big Multilingual Terminological Data Space” - TermCoord at the Riga Summit - TermCoord Terminology Coordination Unit | terminology and translation | Scoop.it
“ Possibility of interconnecting all major databases and of creating big multilingual spaces with terminology in all domains at the service of communication in our multilingual world.”
Via YourTerm
more...
YourTerm's curator insight, March 23, 5:55 AM

Interesting project about #ontology, #terminology and #multilingual resources: “Big Multilingual Terminological Data Space”. A new step forward to provide a big unified space with high quality and specialized terminology from all important institutional, academic and industrial entities. The presentation of the project will take place on the 29th of April at the Riga Summit 2015.

YourTerm's curator insight, March 23, 6:10 AM

Interesting project about #ontology, #terminology and #multilingual resources: “Big Multilingual Terminological Data Space”. A new step forward to provide a big unified space with high quality and specialized terminology from all important institutional, academic and industrial entities.

Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology
Scoop.it!

Drafting and translating: the contribution of comparative text linguistics - TermCoord Terminology Coordination Unit

Drafting and translating: the contribution of comparative text linguistics - TermCoord Terminology Coordination Unit | terminology and translation | Scoop.it
“ Seminar with Prof. Jacqueline Visconti from the Genoa University, organised by the Commission’s Italian Translation Department. The event aimed to provide an overview of comparative linguistics and its application to drafting and translating into Italian.”
Via YourTerm
more...
YourTerm's curator insight, March 26, 8:09 AM

Seminar with Prof. Jacqueline Visconti from the Genoa University, organised by the Commission’s Italian Translation Department. The event aimed to provide an overview of comparative linguistics and its application to drafting and translating into Italian. Increase the quality of drafting and translation in texts of the EU institutions, and avoid the "ambiguity" especially relevant in normative documents, were the most important topics for discussing.

YourTerm's curator insight, March 26, 8:16 AM

The event aimed to provide an overview of comparative linguistics and its application to drafting and translating into Italian. Increase the quality of drafting and translation in texts of the EU institutions, and avoid the "ambiguity" especially relevant in normative documents, were the most important topics for discussing.

Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

EU – DG Translation – Translating Europe — Forum & Workshops

European Commission – Our annual Translating Europe Forum and workshops allow us to link up with translation professionals.
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Cooperation with universities on terminology projects - TermCoord Terminology Coordination Unit

Cooperation with universities on terminology projects - TermCoord Terminology Coordination Unit | terminology and translation | Scoop.it
Cooperation with universities on terminology projects
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Commission to launch glossary of Pinoy meteorological terms

Commission to launch glossary of Pinoy meteorological terms | terminology and translation | Scoop.it
“MANILA, Philippines - The Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) will release a glossary of meteorological terms in Filipino to help the Filipino people better understand weather forecasts and instill disaster awareness among them.National Artist for Literature and KWF president Virgilio Almario said yesterday the KWF produced the glossary titled Patnubay sa Weder Forkast to simplify scientific terms used in the weather bulletins of the Philippine Atmospheric Geophysical and Astronomical Services Administration (PAGASA).The book will also be helpful to the media in having a “standard language” in weather forecasting, he added.The KWF decided to produce the book after Super Typhoon Yolanda devastated the Visayas and killed more than 6,000 on Nov. 8, 2013.Yolanda generated a huge storm surge, or abnormal rise of seawater above the predicted astronomical tides. But many people living in the coastal areas in the Visayas reportedly chose to stay in their homes despite the storm surge warnings of PAGASA because they did not know what a storm surge means. This resulted in more casualties.“Mayroon namang nag- broadcast. Ang problema ay hindi naintindihan yung broadcast ng tao (A weather forecast was broadcasted. The problem is that people did not understand it),” Almario said during the Kapihan forum at the Philippine Information Agency.“The glossary could help in disseminating information about the weather, so that ordinary people will know how they should prepare for every calamity, not only for typhoon and earthquake, and for them to have disaster awareness,” he added in Filipino.Benjamin Mendillo, chief of the KWF’s translation division, said around 5,000 copies of the book will be released in three months.Copies of the book will only be available at the KWF office and PAGASA. KWF will sell the book at P64. PAGASA is yet to decide if the agency will sell the books or distribute these for free.”
Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology rocks!!
Scoop.it!

Net-Translators Webinars - Managing Source Terminology Even if You Don't Translate

Net-Translators Webinars - Managing Source Terminology Even if You Don't Translate | terminology and translation | Scoop.it
“ This complimentary webinar introduces you to the discipline of terminology management, and discusses why terms need to be managed, and the benefits of doing so.”
Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

JIAMCATT 2015

JIAMCATT 2015 | terminology and translation | Scoop.it
“The Department for General Assembly and Conference Management of the United Nations will host the 2015 International Annual Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology (JIAMCATT).”
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology rocks!!
Scoop.it!

Terminology personas: the role of terminologist & terminology manager | SDL

Terminology personas: the role of terminologist & terminology manager | SDL | terminology and translation | Scoop.it
Join this 60 minute webinar hosted by Silvia Cerrella Bauer, terminology expert, to learn about the different roles that both the terminologist and terminology manager play in corporate terminology management.
Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Glossaries, Terminology, Lexicons
Scoop.it!

Why is terminology your passion? - Terminology and linguistics - EU Bookshop

Why is terminology your passion? - Terminology and linguistics - EU Bookshop | terminology and translation | Scoop.it
“ A collection of interviews with prominent terminologists”
Via Maria Pia Montoro, EurTerm, Rodolfo Maslias, Haralabos Papatheodorou
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Stage per traduttori al Parlamento europeo. 1200 euro al mese - Scambieuropei

Stage per traduttori al Parlamento europeo. 1200 euro al mese - Scambieuropei | terminology and translation | Scoop.it
“È possibile presentare la propria candidatura per online per Stage per traduttori al Parlamento europeo dal 15 marzo alla mezzanotte del 15 maggio 2014, sul sito ufficiale, cliccando alla voce Tirocini di traduzione per titolari di diplomi universitari”
Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from terminology news
Scoop.it!

Why is terminology your passion? - Terminology and linguistics - EU Bookshop

Why is terminology your passion? - Terminology and linguistics - EU Bookshop | terminology and translation | Scoop.it
“ A collection of interviews with prominent terminologists”
Via Maria Pia Montoro, EurTerm
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology
Scoop.it!

Terminology in communication - TermCoord Terminology Coordination Unit

Terminology in communication - TermCoord Terminology Coordination Unit | terminology and translation | Scoop.it
“ Submit your article to the editing committee for the next round-up! Send your contribution at dgtrad.termcoord@europarl.europa.eu ”
Via YourTerm
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology
Scoop.it!

Interview with Miguel Sánchez Ibáñez - TermCoord Terminology Coordination Unit

Interview with Miguel Sánchez Ibáñez - TermCoord Terminology Coordination Unit | terminology and translation | Scoop.it
Interview with Miguel Sánchez Ibáñez (by Marina Gutiérrez): "Miguel Sánchez Ibáñez is a lecturer and researcher at the Spanish university UCAM (Universidad Católica San Antonio de Murcia). He holds a degree in translation and interpreting from the University of Salamanca (Spain). He also has a PhD in translation and intercultural mediation from the same university".
Via YourTerm
more...
YourTerm's curator insight, March 10, 7:54 AM

During his student time, he decided to make terminology one of the pillars of his career, as it provided him tools and skills about his role as a translator and interpreter.  Now, as a lecturer and researcher at the Spanish university UCAM, Miguel Sánchez Ibáñez is a young terminologist with the challenge of making terminology classes appealing for students and succeeding in the goal of getting translators interested in Terminology. With a focus on the Spanish language’s terminological dependency on English for vocabulary relating to Alzheimer’s disease, this lover of language and words reclaims the creation of a central institution to regulate Spanish terminology and support the work of professionals in this field.

 

Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology
Scoop.it!

"XX European Symposium on languages for special purposes"


Via YourTerm
more...
YourTerm's curator insight, March 23, 10:56 AM

New appointment for #terminologists, #translators, #linguistics:

"XX European Symposium on Languages for Special Purposes". Multilingualism in Specialized Communication: Challenges and Opportunities in the Digital Age.

Centre for Translation Studies, University of Vienna (Austria),

8-10 July 2015.

Rescooped by Rodolfo Maslias from Lexis • Λέξις
Scoop.it!

The equivalent of “It’s all Greek to me” in 30 other languages | The Washington Post

The equivalent of “It’s all Greek to me” in 30 other languages | The Washington Post | terminology and translation | Scoop.it
“ English speakers say, “It’s all Greek to me,” when they find something hard to understand. Shakespeare used the phrase in “Julius Caesar” (“Those that understood him smiled at one another and shook their heads; but for mine own part, it was Greek to me”). It’s also common in Spanish, where some people think it gave […]”
Via Giorgos Androulidakis
more...
No comment yet.