terminology and t...
Follow
Find
11.6K views | +0 today
 
Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
onto terminology and translation
Scoop.it!

Cultural Understanding & Translation | There are many differences ...

Cultural Understanding & Translation | There are many differences ... | terminology and translation | Scoop.it
Translation is often described as an art form. It requires more than just an understanding of words and converting them from one language into another. Translation requires a deep understanding of culture ...

Professional translators are experts in their field and their experience is crucial when it comes to helping businesses sell their products and services overseas. However, translation alone is often not enough in creating a truly international business. Companies should embrace local cultures and understand the social norms and customs of the target audience in order to succeed.

 

Every single country has different norms related to doing business which stem from the historical events in those countries and are engrained in their psyche of the population. We're going to look more closely into norms of Chinese culture as their economy has been growing at an amazing rate, whilst most of the western world has been in recession; and, of course, they have very strong cultural values which are quite different from those in the western world.

 

Even such a relatively small thing as a business card can make or break a relationship in China. It's imperative to understand the business card etiquette. We all know that our business cards represent the brands we work for and one can learn a lot from the way the business card is designed and printed. This is even more important in China and attending a meeting without business cards translated into Chinese does almost irreparable damage to the business relationship. Even if the people you're meeting speak and write in perfect English, your cards must be translated.


Via Charles Tiayon
Rodolfo Maslias's insight:

To make a good translation, you must travel from the one culture to the other...

more...
Charles Tiayon's curator insight, April 5, 2013 5:31 PM

"Translation is often described as an art form and we certainly agree. It requires more than just an understanding of words and converting them from one language directly into another. Translation requires a deeper understanding of cultures; both of the culture you're translating into and the culture you're translating from ..."

terminology and translation
Everything new related to terminology worldwide
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Rodolfo Maslias from LinguaGreca
Scoop.it!

Weekly favorites (July 8-14)

Weekly favorites (July 8-14) | terminology and translation | Scoop.it
Every week we share many interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, freelancing, and social media.

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

EU – DG Translation – Translating Europe — Forum & Workshops

European Commission – Our annual Translating Europe Forum and workshops allow us to link up with translation professionals.

Via Charles Tiayon
more...
Charles Tiayon's curator insight, September 17, 3:16 AM
Translating Europe Forum

When? 18-19 September 2014

This annual event aims to generate concrete projects between translation stakeholders.

The conference will be webcast worldwide, viewers can also join in.

Registration is closed. Those who have registered can join our networking group 'All about translation' on Yammer and share ideas before and after the Forum.

Translating Europe Workshops

When? Throughout the year, in several EU countries.

The workshops are designed to address skills gaps in the language industry and promote employability for translation students and graduates.

Contact: DGT-TRANSLATING-EUROPE@ec.europa.eu.

 

 

Francissen Textwriting En Uebersetzung's curator insight, September 17, 11:23 PM

Fantastic 

Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Quo vadis, Terminologia? [Quo vadis, Terminologia?]

Quo vadis, Terminologia? [Quo vadis, Terminologia?] | terminology and translation | Scoop.it

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

cunntas-bheachd (en. “opinion poll”)

cunntas-bheachd (en. “opinion poll”) | terminology and translation | Scoop.it
”What I want is to get done what the people desire to have done, and the question for me is how to find that out exactly.” Abraham Lincoln Abraham Lincoln clearly understood the importance of public opinion as he was the President of the U.S. during the Civil War when the country was as divided …
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Le traduzioni e quei ponti tra culture | Russia Beyond the Headlines

Le traduzioni e quei ponti tra culture | Russia Beyond the Headlines | terminology and translation | Scoop.it

Mosca ha ospitato il Congresso Internazionale dei Traduttori letterari: raddoppiati i partecipanti, per un appuntamento che ha raccolto specialisti del settore provenienti da tutto il mondo. In prima fila, anche diversi italiani: “Siamo i rappresentanti di una diplomazia alternativa: la diplomazia della cultura.”


Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Glossary of Words that Work for Peace - Huffington Post

Glossary of Words that Work for Peace - Huffington Post | terminology and translation | Scoop.it
Glossary of Words that Work for Peace
Huffington Post
Here is a list of terms taken from different cultures and languages (English, Hebrew, Arabic, Sanskrit and Bantu) that all form part of the quest for that one elusive word: peace.
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Most retweeted translation and terminology specialist Jost Zetzsche comes from the USA to the EP

Most retweeted translation and terminology specialist Jost Zetzsche comes from the USA to the EP | terminology and translation | Scoop.it
EP workshop: The professional translator and terminology in 2014. The workshop will focus on the relevance of terminology for translators and how terminologists and translators can help each other today, in the era of rapid changes in translation technology.
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from WordLo
Scoop.it!

The Translation and Localization Conference 2015 - call for papers | The Translation and Localization Conference 2015

The Translation and Localization Conference 2015 - call for papers | The Translation and Localization Conference 2015 | terminology and translation | Scoop.it

Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Creative teaching and learning
Scoop.it!

Technology in academic medicine: Integrating digital literacy into medical education - July/August 2014 - AAMC Reporter - Newsroom - AAMC

Technology in academic medicine: Integrating digital literacy into medical education - July/August 2014 - AAMC Reporter - Newsroom - AAMC | terminology and translation | Scoop.it

"Digital literacy is not yet part of the core curricula at medical schools, but as social media becomes more pervasive, many institutions are integrating the basics of digital literacy into the learning ... "

©

 


Via Leona Ungerer
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Program

Program | terminology and translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation Memory
Scoop.it!

An Introduction to Computer Assisted Translation (CAT) Tools

We always strive for excellence in everything we do. Sometimes we use technology to achieve better quality, in a shorter period of time while also keeping the costs down. Our operations manager,...

Via Sergey Rybkin
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Localization
Scoop.it!

TAUS - Enabling better translation - TAUS Invites Industry to Join Common Translation API Welocalize Shares API Specifications

TAUS Invites Industry to Join Common Translation API
Welocalize Shares API Specifications

Via Jamie Glass
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Multilingual Big Data and Terminology | Rodolfo Maslias

Multilingual Big Data and Terminology | Rodolfo Maslias | terminology and translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Follow live the “Translating Europe Forum” conference

Follow live the “Translating Europe Forum” conference | terminology and translation | Scoop.it
The Commission’s Directorate General for Translation has organised for the first time this forum in order to enhance cooperation with and between the various translation stakeholders and to give more visibility to the world of translation. The event takes place in Brussels today and tomorrow (18-19 September) and its programme includes roundtable discussions about EU …
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

A tour to TermCoord´s Creativity

A tour to TermCoord´s Creativity | terminology and translation | Scoop.it
You can find here posters of our activities from 2009 to 2014 designed by James Borg.
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Diccionario básico para salir airoso de un restaurante francés

Diccionario básico para salir airoso de un restaurante francés | terminology and translation | Scoop.it
¿Quieres llevar a tu chica a un restaurante de la jet set francesa y no sabes ni media palabra del idioma? Te ayudamos.

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from LinguaGreca
Scoop.it!

15 Words Plagued by Unusual Silent Letters

15 Words Plagued by Unusual Silent Letters | terminology and translation | Scoop.it
15 Words Plagued by Unusual Silent Letters http://t.co/migFzqqCJj #language

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

The social role of Terminology

The social role of Terminology | terminology and translation | Scoop.it
Ana Rita Remígio, PhD in linguistics and currently trainee at TermCoord, gave a one-hour presentation on the social role of terminology, at the European Parliament's premises in Luxembourg
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

New Translation Agency Will Put an End to Industry Bad Practices

Dartford, Kent -- (ReleaseWire) -- 09/03/2014 -- Verto Languages, a start-up translation company, aims to put an end to the bad practices currently proliferating in the translation and localization industry. These include the underpayment of translators and the general lack of precision at every stage of the translation process. Some companies even offer machine translation as a viable alternative to professional, human translation.

Via Charles Tiayon
more...
Charles Tiayon's curator insight, September 3, 6:48 AM

Dartford, Kent -- (ReleaseWire) -- 09/03/2014 -- Verto Languages, a start-up translation company, aims to put an end to the bad practices currently proliferating in the translation and localization industry. These include the underpayment of translators and the general lack of precision at every stage of the translation process. Some companies even offer machine translation as a viable alternative to professional, human translation. 

The cost to businesses of poor-quality translation is only too apparent with 77.6% of those that responded to our survey claiming that they would ask for a refund if a poorly-translated user manual prevented them from using a product. 85.4% of those that responded to another one of our surveys, carried out using Google Surveys, agreed that poorly translated documents and websites make a business appear less trustworthy. 

Verto Languages aims to promote a professional approach to translation with attention to detail applied to every stage of the process. In combination with modern technology, this approach provides high-quality translations at a competitive price. 

As part of its diligent process, Verto Languages has a rigorous selection procedure for translators to ensure that only the very best are selected. This procedure includes the careful evaluation of their CV, portfolio and any qualifications claimed by applicants. Unlike the majority of agencies, Verto Languages also asks to see a copy of the degree certificate of those selected to work for them. 

Steven Caller, Managing Director, says, “having worked as a freelance translator, I am only too aware of the lack of checks carried out by agency staff and their indifferent attitude towards recruitment. Only too often, the agency selects the translator that they can pay the least, rather than assessing applicants for their suitability, expertise and experience.

It is not only the way in which translators are recruited that has a material impact upon the quality of our translations: we also work with our team of trusted translators on a more regular basis, rather than establishing a vast database of linguists. By selecting our translators for their professionalism, expertise and accuracy rather than price, we can ensure that they apply the full extent of their expertise to any given translation, rather than rushing through a project like their underpaid counterparts might be tempted to do.

It is my fundamental belief that companies would rather entrust their important documents and website text to a translation company that provides an accurate and professional service from start to finish. That's also why we have a pay-on-delivery policy.”

About Verto Languages
Verto Languages keeps waste to a minimum using a modern cloud management system that makes managing the translation workflow a more efficient process, consuming less time and resulting in superior organization. 

More information can be found on their website http://www.vertolanguages.com/

Media Contact:

Address: Verto Languages Ltd. 24A common lane, dartford DA2 7DF
contact: 07722857731
Website: http://www.vertolanguages.com/
Contact person: Mr. Steven Caller 
Email; steven@vertolanguages.com

Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/2160225#ixzz3CGCMrRhV

Rescooped by Rodolfo Maslias from industries de la langue
Scoop.it!

L'Académie Française propose une traduction pour les acronymes «WTF et OMG» :: Le Courrier Des Echos

L'Académie Française propose une traduction pour les acronymes «WTF et OMG» :: Le Courrier Des Echos | terminology and translation | Scoop.it
Adversaires farouches des anglicismes barbares s'insinuant à travers les poreuses frontières numériques de l'hexagone, les « immortels » proposent régulièrement des traductions « bien françaises » aux vocables populaires venus des Etats-Unis.

Via Jorge Maia Correia
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Web Content Enjoyneering
Scoop.it!

Content Is King Only When The Kingdom Is Interested #contentmarketing

Content Is King Only When The Kingdom Is Interested #contentmarketing | terminology and translation | Scoop.it
5 tips on how to make sure you have the keys to the content marketing kingdom.

Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Addicted to languages
Scoop.it!

How dictionary-makers decide which words to include

How dictionary-makers decide which words to include | terminology and translation | Scoop.it
EARLIER this month the Oxford Dictionaries added a number of new words to its online collection. (This is not to be confused with the flagship Oxford English...

Via Milena Sahakian
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Program, MET

Program, MET | terminology and translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Conference - TRANSIUS, Geneva, Switzerland

Conference - TRANSIUS, Geneva, Switzerland | terminology and translation | Scoop.it

The Centre for Legal and Institutional Translation Studies (Transius) will hold its first international conference on 24-27 June 2015.

It will be a joint conference combining two complementary events: a conference on Law, Translation and Culture (LTC5) organised in collaboration with the Multicultural Association of Law and Language (MALL), and a legal and institutional translation seminar organised in collaboration with IAMLADP’s Universities Contact Group (UCG).


Via STL di Sabrina Tursi
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

The IAFOR International Conference on Language Learning – Dubai 2015 | IAFOR

Sunday, March 8, 2015 - Tuesday, March 10, 2015 - All Day
Dubai

Dubai
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

10 Words With Difficult-to-Remember Meanings

10 Words With Difficult-to-Remember Meanings | terminology and translation | Scoop.it
Sometimes there are words that you've seen, read, and maybe even used in conversation whose meaning you can never keep straight.
more...
No comment yet.