 Your new post is loading...
|
Scooped by
Shona Whyte
|
|
Scooped by
Shona Whyte
|
Les 7e Journées Internationales de Linguistique de Corpus auront lieu à Lorient les 5 et 6 septembre 2013. Elles sont organisées par l'équipe LiCoRN de l'Université de Bretagne Sud. Ces Journées sont organisées en collaboration avec l'Association Française de Linguistique Appliquée. Elles réunissent des chercheurs venus d'horizons divers qui s'intéressent à l'utilisation de l'informatique pour l'analyse des faits de langues.
|
Scooped by
Shona Whyte
|
|
Scooped by
Shona Whyte
|
|
Scooped by
Shona Whyte
|
La Journée NeQ (Notions en Questions) de l’Acedle de déroule le 13 novembre 2013 à Nancy et s’inscrit cette année en ouverture du Colloque International 2013 Cultures de recherche en linguistique appliquée, initié par l’Association Française de Linguistique Appliquée (AFLA) et de nombreuses associations de chercheurs. La Journée NeQ interroge une notion et ses relations avec la didactique des langues, domaine des sciences du langage, à la croisée de sciences connexes. Cette fois-‐ci, il s’agit de la notion de corpus. Cette journée sera plus particulièrement consacrée à la description des périmètres des corpus, à leurs usages dans la sphère didactique en particulier, ainsi qu’aux implications méthodologiques et scientifiques qui y sont associées. Cette Journée d’étude s’organise autour de l’intervention d’un chercheur spécialiste du domaine (40 minutes) à laquelle un autre chercheur réagit (15 minutes), suivie d’une discussion avec le public (15 minutes). Les contributions seront publiées dans un numéro spécial de la revue Recherches en didactique des langues et cultures : les Cahiers de l’Acedle (http://acedle.org).
Although corpora are now widely used in putting together ELT Dictionaries, and increasingly used in writing ELT materials, it is still rare, I think, for corpora, and especially for concordances to...
|
Scooped by
Shona Whyte
|
Vocabulary games testing - intuitions about word frequency - grammatical labels for irregular verbs - phrasal verb meanings - phrasal verb particles All text without audio and without contextualisation except for the fourth game suitable for intermediate learners and above. Multiple choice format, immediate feedback, timed countdown, final score and social media share buttons.
A complete website for learning and learning about English words. You can test your vocabulary level, then work on the words at the level where you are weak.
|
Scooped by
Shona Whyte
|
[This is the draft of a paper I wrote for a presentation at an Interpretation/Translation Conference in fall 2010. This may or may not have been based on an MA assignment.] Abstract Interpretation...
|
Scooped by
Shona Whyte
|
Shona Whyte: A cornerstone post on open e-resources by Alannah Fitzgerald, "an open education practitioner and researcher working in the area of technology-enhanced learning for English Language Teaching (ELT)" and "doctoral candidate in Educational Technology at Concordia University."
|
Scooped by
Shona Whyte
|
James Thomas, (Masaryk University, Czech Republic), web officer for CorpusCALL, a special interest group chaired by Alex Boulton (Université de Nancy, France) in EuroCALL, has these pages on data-driven learning. Find out how online corpora and concordancers can help language teachers and learners. Try this page for ideas for classroom activities: https://sites.google.com/site/eltmethodologies/approaches/data-driven-learning/just-imagine There's also a recent book: Input, Process and Product : Developments in Teaching and Language Corpora, James Thomas & Alex Boulton (Ed.) (2012) - you can read a summary of Boulton's paper "Hands-on / hands-off: varying approaches in data-driven learning.blurb" http://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00503034/
|
The aim of this module is to introduce language teachers to the use of concordances and concordance programs in the Modern Foreign Languages classroom. Concordancing is part of Corpus Linguistics, which is dealt with by Tony McEnery & Andrew Wilson in Module 3.4. Section 2.2 of this module includes a brief introduction to corpus linguistics. Authors of this module Marie-Noëlle Lamy, The Open University, UK. Hans Jørgen Klarskov Mortensen, Vordingborg Gymnasium, Denmark. With an introduction by Graham Davies, Editor-in-Chief, ICT4LT Website.
Via Randy Rebman
|
Scooped by
Shona Whyte
|
So how does the Cambridge English Corpus actually help us create course books? Mike McCarthy tells us how they used it for the creation of Touchstone
|
Scooped by
Shona Whyte
|
Laura Korhonen, Ilona Laakkonen, Britta Schneider, Richard Van Camp Learn to use a corpus interface from the Brigham Young University. You can use either the British National Corpus (BNC) or the Corpus of Contemporary American English (COCA). This section will familiarise you with a language corpus that supports refined search options and provides data that is specific and more reliable. You can return to this material for tips and advice, when willing to use the corpus as a tool for revising your own piece of text or for exploring the English language. 1. Corpus basics 2. Simple searches 3. Words that fit together: collocations 4. Building your vocabulary: word families 5. The appropriate language: mind the register Time estimate: 3 hours Self-access log
|
Scooped by
Shona Whyte
|
I'm taking a class called "Morphology and Syntax." It's currently the third week of the class and it has been interesting. In the first week, I got into an interesting debate with another student. ...
|
Scooped by
Shona Whyte
|
Look up multiple words quickly. Simply copy and paste a list with any delimeter. Definitions/synonyms are immediately available for viewing, emailing, or downloading.
This is a 30-page PDF written for English students by Nadja Nesselhauf (University of Heidelberg). It gives basic definitions, examples of English corpora and analytical tools, as well as exercises and sample studies to allow the reader to understand both the kinds of questions corpus linguistics can tackle and how researchers go about answering them.
Via Pascual Pérez-Paredes
This video introduces some of the basics of the COCA interface including displays, wildcards and lemmatization. The video also discusses some introductory is...
Via Pascual Pérez-Paredes
|
Scooped by
Shona Whyte
|
This is a very interesting tool for analysing text and word frequency in text. It enables you to create your own mini corpus and see how words are used in context.
Via Nik Peachey, Shona Whyte
|
Scooped by
Shona Whyte
|
Shona Whyte: This search engine allows you to access the database of European legislation in any EU language and it brings up texts which are available in at least two languages. My colleague Margarita Georgieva who teaches translation at the University of Nice explains: "If you are looking for legislative texts or any specialized texts, there is a database of translations which has both English and French versions - http://eur-lex.europa.eu/ You can search for keywords. From tissue paper to toothpaste and fisheries... anything you think of, they have it. […] They are great to use in class - to compare translations and suggest improvements or to learn vocabulary."
Word lists and various useful tools for manipulating texts.
Via Robin Yu
|