Shona Whyte:
"You are allowed to copy, distribute, transmit the work and to adapt the work. Attribution is not required. You are prohibited from using this work in a stand alone manner."
What's not to like?
Share ideas that matter on the social web and experience
the benefits of curating the world's best content.
I don't have a Facebook, a Twitter or a LinkedIn account
|
|
Scooped by Shona Whyte onto TELT |
Shona Whyte:
"You are allowed to copy, distribute, transmit the work and to adapt the work. Attribution is not required. You are prohibited from using this work in a stand alone manner."
What's not to like?
Are you sure you want to delete this scoop?
Your new post is loading...
[This is the draft of a paper I wrote for a presentation at an Interpretation/Translation Conference in fall 2010. This may or may not have been based on an MA assignment.] Abstract Interpretation...
Shona Whyte's insight:
Michael Griffin shows how to use corpus tools to articulate the differences in meaning and usage between the words 'problem' and 'trouble' for EFL/ESL learners.
He takes Firth as his starting point (see here for my take on this http://bit.ly/WeTGiB)
and refers to these sites http://www.sketchengine.co.uk/ske.cgi?page=acd http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/
Delete the scoop?
Are you sure you want to delete this scoop?
Yes
No
|



Your new post is loading...