Spanish in the United States
7.3K views | +1 today
Follow
Spanish in the United States
News and articles related to the use of Spanish in the U.S.
Curated by Yuly Asencion
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Mock Spanish: A Site For The Indexical Reproduction Of Racism In American English

more...
No comment yet.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Spanish: Florida television studios breaking the language barrier | Latino Times

more...
Mirna Diaz's comment, February 18, 2014 4:36 AM
Me gusto oír que podemos contar no sólo con el cambio de lenguas sino también con el intercambio de ideas para shows que pueden ser presentados para el entretenimiento del público en dos diferentes idiomas. El hecho de que las compañías de televisión produzcan programas en español quiere decir que están consientes de lo importante que es la audiencia latina en los EE.UU. unidos. Está audiencia representa un gran capital para las compañías Norteamericanas. También abre las puertas para aquellos actores bilingües que no fácilmente se les daría la oportunidad de actuar en los EE.UU. en inglés.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

▶ Programa de Español como Herencia Latina 90HD - YouTube

¿Quieren aprender más sobre el español y las culturas latinas? Un nuevo programa de "Español como Herencia Latina" ofrece clases diseñadas para aquellos alum...
more...
Adrián Venegas's comment, February 6, 2014 10:24 AM
Muy buena forma de presentar como los alumnos se sienten después de haber estado en un curso de herencia. No he visto publicidad del curso de herencia de NAU en las paredes, o estoy equivocado? Si no lo hay esta es una muy buena forma de que los estudiantes escuchen sobre otros que se han beneficiado con estos cursos.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

La evolución del español en Estados Unidos

La evolución del español en Estados Unidos | Spanish in the United States | Scoop.it
En Estados Unidos el uso de palabras sacadas del inglés y convertidas en vocabulario diario en conversaciones y textos en español, tiende cada vez más a ser la norma de comunicación entre los hispanos, y al parecer el futuro del idioma dentro del país. Por esta razón, y en vista de las particularidades de este fenómeno, recientemente la Real Academia Española (RAE) confirmó el uso de los términos "estadounidismo" y "espanglish". Sin embargo, aun cuando parecerían relacionarse, existe una clara distinción entre ambas palabras.
more...
Elizabeth Giehm's comment, February 4, 2014 5:11 PM
A mi me intereso mucho como termino este artículo; termina iciendo que debems apreciar el poder participar en dos lenguas universales. Debemos estudiar el español y el inglés. También dice que el espanglish se debe quedar en el habla y no se debe escribir- en eso no estoy de acuerdo. En situcaciones informales (como en facebook o mensajes/ correos electrónicos para amigoa) no veo porque no se deberia escribir como les hablarias si estuvieran presentes.
Mirna Diaz's comment, February 5, 2014 12:22 PM
Me encanta lo que dice de que el vocabulario se va expandiendo y que no debemos evadir el intercambio y el uso de palabras nuevas en el idioma español. Sabemos que la lengua es algo vivo y que cambia y se adapta a varios cambios cuando necesario. Nos gusta adoptar nuevas palabras del ingles ya que siempre le hemos dado mucho peso por las oportunidades que brinda al saber hablar inglés. Haciendo prestamos de esta otra lengua o calcos nos enriquece más la lengua. En cuanto al espanglish si estoy de acuerdo que debe de usarse sólo en el habla ya que si es bastante variable y diferente dependiendo de la región en donde se hable.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

'Spanglish': ¿Será el idioma del futuro? (FOTOS)

'Spanglish': ¿Será el idioma del futuro? (FOTOS) | Spanish in the United States | Scoop.it
(TOMADO DE LATINO VOICES) Con más de 37 millones de personas que hablan español en Estados Unidos, lo que lo ha convertido en la segunda lengua de la nación, es imposible no percatarse de cómo el fenómeno del 'Spanglish' se impone cada día más.
more...
Ryan Jay Hollingshead's comment, February 3, 2014 3:07 PM
Yo creo que se verá más y más mientras la población hispanohablante va aumentando. Aun en la segunda y tercera generación cuando se desaparece el español, unas palabras claves se mantendrán, y allí es el beneficio del espanglish. Además cuando el lector lo ve, se siente como parte de dos grupos, y se siente bien. - Ryan Hollingshead
Sofia Wolhein's comment, February 4, 2014 3:21 PM
Estoy de acuerdo Ryan, aunque las personas totalmente bilingües irán en decadencia (lingüística, eh?! no vayan a pensar otra cosa) luego de la tercera generación, el léxico, que es lo que primero se adopta, también será lo que se perderá último… En mi opinión, es lo que me pasa con el guaraní. En un momento era totalmente bilingüe, y al irme de Paraguay y no tener con quién practicarlo más que con mi papá, queda el léxico que lo usamos en mi familia, para cosas que el guaraní puede transmitir tan bien y no los otros dos o tres idiomas que mi familia habla...
Adrián Venegas's comment, February 6, 2014 10:33 AM
OMG Sofia hablas guaraní!!!, tu puedes ser el capstone de alguien (ser un experimento). Bilingües esp-inglés / guaraní-esp o más aun una poliglota vs un bilingüe, erosión lingüística, o ya sé!!!!!! se me olvido hay un termino para hacer investigaciones de la presencia de un idioma por ejemplo la presencia del español en los Estados Unidos (en un pueblo o ciudad) en los anuncios, letreros, etc como estas fotografías y la presencia del guaraní en tal ciudad-pueblo de Argentina en los mismo medios!!!
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Debate about the term "Spanglish" | Kim Potowski

more...
Blake Fetty's comment, January 28, 2014 8:49 PM
Estoy de acuerdo con el Sr. Otheguy en cuanto al uso del término "Spanglish". Creo que sería mejor para la reputación de aquellas personas que hablan "Spanglish" si usáramos el término "Colloquial US Spanish" en vez de Spanglish. He notado varias veces que la connotación asociada con "Spanglish" es siempre negativa. Las personas menos informadas en este tema no entienden lo que es la alternancia de códigos, y así van creyendo que "el Spanglish" es nada más que el "mal español". Un cambio en la terminología, para mí, sería algo refrescante.
Sofia Wolhein's comment, January 30, 2014 11:26 AM
Qué interesante el debate. Personalmente, puedo ver los dos lados, de Zentella y Otheguy. No sé si por mis raíces latinoamericanas tengo un sesgo a favor de Otheguy, tiendo a ser un poco más lingüista que antropóloga, pero en mi experiencia, las personas que hablan "Spanglish" se lo considera inferior que personas que hablan "español", como me ha tocado en mi propia experiencia. Casi no he experimentado una experiencia positiva con el término Spanglish. Debería leer más sobre el tema definitivamente, aunque este debate es un buen comienzo.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Starting Spanish Education Early - KGAN-TV CBS 2 Iowa - News - Top Stories

Starting Spanish Education Early - KGAN-TV CBS 2 Iowa - News - Top Stories | Spanish in the United States | Scoop.it
CEDAR RAPIDS, IA CBS 2FOX 28 -- The Cedar Rapids Community School District is continuing to put an e
more...
Ryan Jay Hollingshead's comment, January 27, 2014 3:31 PM
Un artículo súper interesante. Los factores para comenzar con niños de Kinder son muchos: edad baja, filtro afectivo menos alta, motivación para complacer al maestro. Mi papá que tiene más que 55 todavía recuerda las palabras que aprendió como niño (muy pocas). Si realmente la meta es bilingüismo, tienen que comenzar a este edad. Creo que no se hace porque hay un estigma sobre lenguas. Todos se sorprenden cuando hablo a mis hijos en español. Todo el mundo pregunta, incrédulamente, ¿entienden lo que les dices? No creen que los niños son capaces de aprender un idioma porque les fue tan difícil como adolecentes/adultos, porque no saben que científicamente es más difícil a este edad. Un gran parte del remedio es enseñar al mundo porque los niños son los mejores candidatos para aprender dos idiomas.
Mirna Diaz's comment, January 29, 2014 12:07 PM
Ya era hora! es lo único que puedo decir sobre esta noticia. Esto es algo que los otros estados y ciudades deberían de estar pensando o ya deberían de tener en practica ya que como dijo el representante de comunidades hispanas diversas, la población no dejara de crecer. Ademas de esto cuando los niños son pequeños ellos pueden absorber la lengua mucho más fácilmente. Mucho estudios mencionan las dificultades de aprendizaje para el estudiante de segunda lengua con una edad avanzada. Tal vez proveyendo programas en donde los niños se puedan familiarizar con la lengua y la cultura ayudaría a que también no se viera tanta discriminación y un poco más de tolerancia hacia otros grupos étnico.
Blake Fetty's comment, February 19, 2014 1:28 AM
Semana 6: Un modelo para seguir... Me entusiasmo mucho al prospecto de ver más programas bilingües en este país. Sabemos bien que al aprender a una edad más joven se retiene más, y se adopta el acento más nativo. Aunque no sea imposible aprender la gramática de una segunda lengua a una edad más avanzada, es mucho más fácil aprenderla durante los años iniciales. Ojalá hubiera más escuelas que siguieran este modelo...
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

LLC to Enhance Spanish Study

LLC to Enhance Spanish Study | Spanish in the United States | Scoop.it
A new Spanish and Portuguese Living Learning Community has entered its planning stage. Scheduled to start in the 2015-2016 academic year, the LLC marks Georgetown’s second Romance language-based community.
more...
No comment yet.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Poll Focuses On Views From A Wide Array Of Latino Americans

Poll Focuses On Views From A Wide Array Of Latino Americans | Spanish in the United States | Scoop.it
Our survey underscores the variety of different experiences collapsed into the term "Latino."
more...
No comment yet.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

El español es la segunda lengua materna del mundo con 528 millones de hablantes, Telediario - RTVE.es A la Carta

El español es la segunda lengua materna del mundo con 528 millones de hablantes, Telediario  - RTVE.es A la Carta | Spanish in the United States | Scoop.it
El español es la segunda lengua materna del mundo con 528 millones de hablantes, Telediario online, completo y gratis en A la Carta.
more...
Blake Fetty's comment, January 22, 2014 1:20 AM
Qué chévere... Es una de las razones por las cuales decidí enseñar el idioma en primer lugar. En el pasado, he hablado con personas (incluso familiares) que no pudieron entender mi decisión de enseñar el español, pero ahora, después de tantos años y con la llegada de nuevas estadísticas (como las del reporte), ellos mismos están empezando a entender lo importante que es... Para mí es de mayor importancia el tratar de incluir a todos en la sociedad, y a veces eso significa aprender algo nuevo/ salir de lo "cómodo" en donde vive una persona.
Adrián Venegas's comment, January 22, 2014 9:48 AM
Va parecer que acoso a Blake porque hemos leímo los mismos artículos. Elegí este temas pues actualmente tengo muchos estudiantes de herencia, y me quiero informar. La presentación da muchas ideas de que actividades se pueden realizar para satisfaces las necesidades de este grupo de estudiantes. Por ejemplo el dato de que este tipo de alumnos se inscriben en niveles 101 y 102, a pesar de que estos ya tienen el dominio de las formas gramaticales que se ven en estos cursos y que la mayoría de estos tomaron español durante la preparatoria. Tengo varios alumnos que demuestran nivel de proficiencia de nivel avanzado en español porque en sus familias es la lengua que usan, y además de haber llevado clases de español en preparatoria. Después de haber hablado con ellos señalando que pasar a cursos más avanzados es más beneficioso si lo que realmente quieren mejorar su dominio del español y hacerlos sentir seguros de lo que ya saben, varias ya han estado buscando pasar a un nivel más avanzado.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Associated Press Falsely Claims Obamacare Site Is Written in 'Spanglish' - Huffington Post

Associated Press Falsely Claims Obamacare Site Is Written in 'Spanglish' Huffington Post According to the AP, "the translations [on the Obamacare Spanish-language site] were so clunky and full of grammatical mistakes that critics say they must have...
more...
No comment yet.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Habla Español? Alexandria Museum of Art features Spanish-language tours

Habla Español? Alexandria Museum of Art features Spanish-language tours | Spanish in the United States | Scoop.it
Bienvenidos al Museo de Arte de Alexandria. (Welcome to the Alexandria Museum of Art.)
more...
Mirna Diaz's comment, January 21, 2014 3:59 AM
Me encanto este articulo porque yo quisiera que el museo de Flagstaff tuviera alguien que hiciera lo mismo. Esto daria la oportunidad a aquellos que estan aprendiendo la lengua de practicar y tambien para que la gente que no hablan ingles y que solamente estan viajando por estos rumbos puedan tener una visita guiada por alguien que hable español.
Jessica BlancoMarcos's comment, February 4, 2014 12:41 AM
Me parece una idea estupenda. En EEUU el español no tiene estatus de idioma oficial pero las cifras hablan por sí solas. Sin embargo, estos servicios bilingües no se ofertan en muchos lugares públicos. Mi pregunta es ¿si en algunas ciudades más turísticas se crean guías y visitas en idiomas que no se hablan a diario a nivel de calle por los usuarios, por qué tardar tanto en introducir español en museos cuando la población tiene el español como 1a lengua o como lengua extranjera?
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Classes in Spanish teach how to parent in America | Latino Times

Classes in Spanish teach how to parent in America | Latino Times | Spanish in the United States | Scoop.it
more...
Ryan Jay Hollingshead's comment, February 11, 2014 3:13 PM
Al principio este artículo me pareció condescendiente hacía los hablantes del español, pero después de leerlo, creo que se tituló mal. Más que enseñar como ser padre, es entrenamiento cultural. En los Estados Unidos muchos anglos ven la falta de interacción en las escuelas por los hispanohablantes como falta de interés, cuando es una diferencia de culturas. Aquí se espera que los padres se involucran, y la clase explica como los padres lo pueden hacer, lo cual es una buena idea. También enseñan las mismas cosas a los otros padres, pero los que dictan la clase reconocen que es importante hablar con el público hispanohablante también.
Sofia Wolhein's comment, February 18, 2014 9:24 AM
Estoy de acuerdo con Ryan. Me llamó la atención el título. Aunque clases sobre cómo disciplinar a los hijos o cómo comunicarse con los hijos que se encuentran en dos culturas son beneficiosas, también es importante que los padres aprendan a manejarse en este sistema diferente. Una de las cosas que a mis propios padres más les costo es que sentían que no nos podían ayudar con la escuela porque no entendían nada de lo que estaba pasando, teniendo en cuenta que siempre, en nuestro país estaban pendientes. A mis padres les daba mucha ansiedad el tema de cómo ir a la universidad, cómo pagar por una universidad, cuando venimos de un país donde la educación universitaria es gratis. Creo que hubiera sido beneficioso para ellos poder haber tenido un grupo de ayuda para hacer preguntas y saber cómo funciona la cosa en este país nuevo.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Launching Our Bilingual Facebook Page to Continue Efforts to Connect with Hispanic Americans | The White House

Launching Our Bilingual Facebook Page to Continue Efforts to Connect with Hispanic Americans | The White House | Spanish in the United States | Scoop.it
The White House launched a new bilingual Facebook page to highlight the Administration's initiatives that ensures that the ladder of opportunity remains strong for Latinos and all Americans.
more...
Blake Fetty's comment, January 30, 2014 12:55 PM
Qué chévere.....
Cori Blackman's comment, February 4, 2014 6:39 PM
SEMANA 4: Me interesa mucho este artículo. Me parece muy importante que el gobierno estadounidense provea información en todos los idiomas de los residentes. Como el español es el segundo idioma más hablado en este país, es sumamente importante que la gente pueda tener acceso a la información en español. Me gusta que digan que el país fue fundado en la diversidad y la oportunidad. Creo que esta es una actitud que deben tener más personas en los EE.UU. hacia el español en este país.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Corpus: MIAMI

Yuly Asencion's insight:

The Miami corpus consists of conversations by Spanish-speakers in Florida, all of whom are bilingual in English. Preliminary documentation is available in pdf format.

 
more...
Adrián Venegas's comment, February 9, 2014 11:32 AM
Qué difícil parece poder observar exactamente lo que sucede a nivel gramatical. Ya entiendo ahora lo que dicen los investigadores de que es multidiscipliario, pues no es solamente saber la función gramatical que esta cumpliendo, en estos estudios también se ve la parte fonológica, sociolingüística y demás que menciono la profe en clase. Infiero que un estudio de lo que hacen diferentes bilingües inglés-español, con diferente dialectos de español para notar si existe diferencia entre las razones para usarlo debe ser algo difícil puesto que no hay forma exacta de saber si sus dominios de ambos idiomas son iguales, pero me imagino que pueden hacer las mismas cosas dentro de code-switching, pero sería interesante encontrar algún estudio y ver que dicen los resultados.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

TV Networks Experimenting With Bilingual Shows

TV Networks Experimenting With Bilingual Shows | Spanish in the United States | Scoop.it
For some, it's important to serve the bilingual audience.
more...
Adrián Venegas's comment, January 26, 2014 12:17 PM
Interesante, evidencia de la población bilingües español-inglés. Prueba de la necesidad de la existencia de programas que incluyan las necesidades de los hablantes de español de herencia. He usado algunos videos de Mun2's por el contenido cultural, que son actuales, y que son sobre situaciones que envuelven a la comunidad hispana de los Estados Unidos. Me pregunto si para este tipo de shows los escritores se asesoran con lingüístas o toman sus cambios de código de su propia experiencia (asumiendo que son bilingües).
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Spanish Speakers in the USA (MM Textbooks): Janet Fuller

Spanish Speakers in the USA (MM Textbooks)

Product by Brand: Multilingual Matters ~ Janet Fuller (author) More about this product
List Price: $29.95
Price: $27.60
You Save: $2.35 (8%)
Spanish Speakers in the USA (MM Textbooks) [Janet Fuller] on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. This text presents an interdisciplinary perspective on Spanish speakers in the US, looking at how language and culture are intertwined.
more...
No comment yet.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Bruce Drysdale dual-language program becoming popular success

Bruce Drysdale dual-language program becoming popular success | Spanish in the United States | Scoop.it
This is the second year for Bruce Drysdale Elementary's immersion dual-language program and it has been quite a success, according to Henderson County Public Schools English as a Second Language Director Dr.
more...
No comment yet.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

'Hispanic' Or 'Latino'? Polls Say It Doesn't Matter — Usually

'Hispanic' Or 'Latino'? Polls Say It Doesn't Matter — Usually | Spanish in the United States | Scoop.it
What's in a name? We talk about the decades-long debate over using "Hispanic" versus "Latino".
more...
Cori Blackman's comment, January 24, 2014 2:42 PM
Me interesa mucho este artículo porque creo que la manera de que alguien se identifica es importante y también puede ser muy complicada. Como dice el artículo, no hay "una comunidad latina" o "una comunidad hispana." Hay una gran cantidad de variables que componen la identidad de alguien, y muchas veces no es posible categorizar todo.
Sofia Wolhein's comment, January 26, 2014 6:51 PM
El artículo hizo su buen intento, pero igual creo que tanto el censo como los medios no logran caracterizarlo. En mi opinión es imposible. En mi país nunca se me categorizó de ninguna manera… me es difícil hacerlo aquí. Creo que es más complicado para la gente que nació aquí de ascendencia de algún lugar del mundo…
Jacqueline Gonzalez's comment, January 28, 2014 3:12 PM
Me pareció interesante este artículo y cómo hablaba de las identificaciones de las personas. Para mi es muy complicado porque creo que hay una relación entre de donde es la persona y cuanto tiempo tiene aquí (si nació aquí en los EEUU o no) con cómo se identifican. Personalmente, nunca me ha gustado usar Latina o Hispana. Entonces creo que para algunas personas si es importante la palabra que se usa.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

El desconocido origen español del nombre de ocho Estados de Norteamérica

El desconocido origen español del nombre de ocho Estados de Norteamérica | Spanish in the United States | Scoop.it
La huella de los conquistadores españoles ha quedado grabada en el nombre de muchas ciudades y hasta ocho Estados de Estados Unidos
more...
Lauren Lewis's comment, January 20, 2014 5:20 PM
Creo que voy a usar este artículo con mis estudiantes porque ofrece los origines de los nombres de los estados que tienen raíces de castellano. Siempre llama su atención a la abundancia de palabras, ciudades, estados etc. que tienen una conexión lingüística y cultural con español. Es importante que ellos sepan la historia de estos lugares y las razones para los nombres. Me parece interesante el origen de "California", y nunca sabía que fue inventado por un autor de una novela en 1510.
paula iniguez's comment, January 22, 2014 4:15 PM
Es extremadamente interesante el saber el origen de las cosas porque muchas de las veces nos ponemos a pensar el porqué de los nombres u origen de las cosas que nos rodean. Aparte que muchas personas no saben que estos estados que ahora le pertenecen a los EEUU tienen (o tuvieron mas bien dicho) un lazo con la lengua castellana. <br>Yo al igual, no sabía en totalidad el origen de algunos estados y siempre es bastante interesante saber más de lo que se encuentra cerca de uno. Al igual que Loren, siento que sería una buena lectura para los estudiantes de español, para que sepan en dónde están y de dónde vienen.
Scooped by Yuly Asencion
Scoop.it!

Spanish-language books flourish thanks to e-readers

Spanish-language books flourish thanks to e-readers | Spanish in the United States | Scoop.it
For decades, finding Spanish-language books in the U.S. was like tilting at windmills.
more...
Adrián Venegas's comment, January 15, 2014 6:28 PM
y tienen necesidades diferentes que los estudiantes que toman clases de español como segunda lengua. Lo ideal es tener clases especiales para esta clase, pero debido a que muchas veces esto no es posible es importante preparado para también satistacer las necesidades de estudiantes de herencia con necesidades diferentes a los estudiantes de espanol como segunda lengua.
Jessica BlancoMarcos's comment, January 16, 2014 2:17 PM
Resulta reconfortante saber que ahora existe acceso a libros en español (aunque no sean libros físicos sino electrónicos) dentro de Estados Unidos. Kindle le da la oportunidad a estudiantes y profesores de conseguir nuevas lecturas en español por sí mismos, en vez de pedir a compañeros, profesores y amigos que traigan materiales de España cada vez que van a casa por vacaciones
Elizabeth Giehm's comment, February 4, 2014 5:01 PM
Como Jessica, estoy tan feliz de saber que hay más acceso a los libros en español porque cuando mis primos querian libros antes tenían que ir a otra ciudad, ahora los buscan en el internet. Es fenomenal.