recherches linguistiques
25 views | +0 today
Follow
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Roselis
Scoop.it!

Étymologie des prénoms. Quiz Etymologie - Quizz.biz

Étymologie des prénoms. Quiz Etymologie - Quizz.biz | recherches linguistiques | Scoop.it
Quizz Étymologie des prénoms : Saviez-vous que chaque prénom évoque quelque chose ? Ce petit quiz vous permettra peut-être d'en savoir plus sur votre prénom ! - Q1: Qu'évoque l'étymologie du prénom Rose ?
more...
No comment yet.
Scooped by Roselis
Scoop.it!

LEXIQUE D'UN CHRETIEN ORTHODOXE ORDINAIRE: VALAAM [2]

LEXIQUE D'UN CHRETIEN ORTHODOXE ORDINAIRE: VALAAM [2] | recherches linguistiques | Scoop.it
l'Église orthodoxe bulgare: Visite de l'archimandrite Job Getcha - Le 22 septembre, le jour quand l'Église orthodoxe bulgare célèbre la fête de Saint Kozma de Zograf, l'archimandrite Job (Getcha) a visité la Paroisse Orth..
more...
No comment yet.
Rescooped by Roselis from Languages Links for the Classroom
Scoop.it!

The Beauty Of Language: 11 Words With No Translation - Edudemic

The Beauty Of Language: 11 Words With No Translation - Edudemic | recherches linguistiques | Scoop.it
There are only a handful of words with no translation. From Frank Sinatra to Justin Bieber, we've come a long way.

Via Ms Webster
more...
No comment yet.
Rescooped by Roselis from Tools for Teachers & Learners
Scoop.it!

Gooru | A Free Search Engine for Learning

Gooru | A Free Search Engine for Learning | recherches linguistiques | Scoop.it

Create a Gooru collection to engage your students and tier instruction either with different levels or learning styles. Collection narration allows you to provide teacher instruction so that students are well supported while away from the teacher.


Via Nik Peachey
more...
Marie Arndt's comment, September 19, 2013 6:38 AM
Sounds as if you have positive experience from using this tool, Victor.
Marie Arndt's comment, September 19, 2013 6:48 AM
Ok, do let me know how you get on.
Steph's Journalism Group 2013's curator insight, October 7, 2013 7:22 PM
Chwayita Ceejay January's insight: 

An interesting search engine directly used for educational purposes. It creates a mediated yet reciprocial intimacy between students and teachers outside the classroom environment. I'm quite fascinated with how students can engage in different lessons or levels according to the different teaching they would prefer.:) But alas! It would take quite a while before it kicks off here.

Scooped by Roselis
Scoop.it!

L'influence de l'Afrique francophone sur la langue française - Afriquinfos.com

L'influence de l'Afrique francophone sur la langue française - Afriquinfos.com | recherches linguistiques | Scoop.it
Afriquinfos.com
L'influence de l'Afrique francophone sur la langue française
Afriquinfos.com
Les jeunes abidjanais mal scolarisés ne maitrisant pas bien le français ont dû coder une langue qui intégrait leurs différents patois.
more...
No comment yet.
Scooped by Roselis
Scoop.it!

Glossaires Codicologiques

Glossaires Codicologiques | recherches linguistiques | Scoop.it
Pour la #codicologie #arabe notamment : lexique multilingue pour la description des manuscrits : http://t.co/HIjJcLcqtT
via @BibMazarine
more...
No comment yet.
Rescooped by Roselis from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

L'ORIGINE DES LANGUES. Sur les traces de la langue mère de Merritt Ruhle

L'ORIGINE DES LANGUES. Sur les traces de la langue mère de Merritt Ruhle | recherches linguistiques | Scoop.it

La « langue mère »


Tout le monde sait qu'il existe des familles de langues. Le français, par exemple, n'est pas radicalement éloigné de l'italien ou de l'espagnol. Idem entre l'allemand, le néerlandais et l'anglais. Donc, il existe bien des langues latines et des langues germaniques.
Lorsqu'on s'intéresse à l'étymologie, il est toujours un peu frustrant de se pencher sur un dictionnaire pour apprendre que tel mot vient du latin. Oui, et alors ? Les latins l'ont sorti comme ça de leur chapeau ? Non, n'est-ce pas. Alors, on va chipoter du côté des racines grecques par exemple. Remonter au-delà devient plus difficile. Au fur et à mesure qu'on va vers le passé, les traces écrites se font plus rares et disparaissent complètement.
Mais les linguistes ne se laissent pas arrêter par si peu. Ils comparent les langues entre elles, notent les ressemblances et finissent par déduire que telles langues A, B, C et D ont des points de ressemblance si nombreux et si précis qu'elles ne peuvent être issues que d'une langue commune. Et ainsi de suite. Même les familles de langues ont entre elles des ressemblances.
C'est toute cette démarche que décrit le livre en nous proposant même des exercices au cours desquels le lecteur est invité à comparer lui-même des séries de langues (ou de familles de langues) pour y découvrir que des mots aussi familiers et inévitables que « un », « deux », « doigt », « eau », « bras », « cheveu », « nez », « vulve », etc, sont étrangement semblables dans bon nombre de langues sur toute la surface terrestre, compte tenu des évolutions connues des linguistes : par exemple, on sait que les locuteurs ont tendance à simplifier la prononciation et on sait dans quel sens ils le font en général, telle consonne devenant telle autre, telles voyelles étant interchangeables, etc.
D'où la thèse de l'auteur : toutes les langues du monde ont une origine commune, la « langue mère ».
Il va de soi que personne ne parle plus cette « langue mère » et qu'il s'agit d'une reconstruction à partir des similitudes entre les familles de langues (parmi lesquelles l' « indo-européen », langue mère de presque toutes nos langues européennes, idée admise par l'ensemble des spécialistes). 
Je recommande ce livre passionnant à tous ceux que l'étymologie intéresse.
L'hypothèse d'une unique langue mère de toutes les autres langues est loin de faire l'unanimité parmi les linguistes, dont certains tiennent à protéger, par exemple, l'originalité radicale de l'indo-européen. Pourquoi ? Probablement pour des raisons extra-linguistiques.


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Roselis from POURQUOI PAS... EN FRANÇAIS ?
Scoop.it!

Canicule. L'étymologie des mots de la langue française. Origine, racines

Canicule. L'étymologie des mots de la langue française. Origine, racines | recherches linguistiques | Scoop.it
Canicule. L’étymologie de mots de la langue française expliquée et analysée. Origine, racines de mots usuels ou méconnus

Via Elena Pérez
more...
No comment yet.
Scooped by Roselis
Scoop.it!

Étymologie - Lexilogos

dictionnaire étymologique : étymologie, origine des mots en français, anglais, allemand, espagnol, italien et autres langues.
Roselis's insight:

un dictionnaire riche et intéressant

more...
No comment yet.
Scooped by Roselis
Scoop.it!

Atelier Couture Créative: Lexique de couture

Atelier Couture Créative: Lexique de couture | recherches linguistiques | Scoop.it
Ampleur ou Embu : excès d'ampleur d'une pièce de tissu par rapport à une autre, qui se modifie soit en soutenant le morceau plus large en passant un fil de fronces, soit en résorbant l'excès en repassant au fer.
more...
No comment yet.
Rescooped by Roselis from Languages Links for the Classroom
Scoop.it!

遊戲學華語 Fun with Chinese (Game)


Via Ms Webster
more...
Rescooped by Roselis from Stratégie médias innovants
Scoop.it!

NetPublic » Lexique réseaux sociaux : 300 mots et expressions en français (et équivalents en anglais)

NetPublic » Lexique réseaux sociaux : 300 mots et expressions en français (et équivalents en anglais) | recherches linguistiques | Scoop.it

Via coup d'oeil
more...
coup d'oeil's curator insight, June 11, 2013 2:34 AM

Le lexique des réseaux sociaux présente 300 entrées avec définitions illustrant les termes les plus courants dans le domaine des médias sociaux – réseaux sociaux. Il est aussi destiné aux professionnels et personnes exerçant dans le cadre de la communication en ligne.

Il est également adapté à des néophytes de l’Internet et de la présence en ligne.

Scooped by Roselis
Scoop.it!

Petit lexique pour les gens du Nord en vacances dans le Sud

Petit lexique pour les gens du Nord en vacances dans le Sud | recherches linguistiques | Scoop.it
photographe: cc zigazou 76image: chapo: A l'heure des migrations estivales, guide à l'usage des Parisiens et autres non-Sudistes pour survivre dans la jungle des expressions.
more...
No comment yet.
Scooped by Roselis
Scoop.it!

Rubrica en òc : un nouveau lexique occitan/français/anglais

Rubrica en òc : un nouveau lexique occitan/français/anglais | recherches linguistiques | Scoop.it
Jean-Pierre Reydy, bien connu pour ses écrits en occitan (« Lo chamin de la Font », « Vilajalet », « Notre occitan »…), ses chroniques sur le blog occitan de SudOuest.fr et sa...
more...
No comment yet.
Rescooped by Roselis from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Francophonie. De Québec à Libreville, le français comme on le parle

Francophonie. De Québec à Libreville, le français comme on le parle | recherches linguistiques | Scoop.it
Francophonie. De Québec à Libreville, le français comme on le parle - De "s'exciter le poil des jambes" à "ambiancer" en passant par "Bon aller !

De "s'exciter le poil des jambes" à "ambiancer" en passant par "Bon aller !", voici un florilège de mots ou d'expressions drôles, typiques ou poétiques alors que se tient le sommet de la francophonie à Kinshasa. Parlée par plus de 200 millions de personnes dans le monde, la langue française n'est pas la même à Québec, Bruxelles ou Libreville.
Lire également
>> Que nous reste-t-il du breton ?
>> Sommet de la Francophonie : François Hollande à Kinshasha

BELGIQUE
Le français de Belgique est influencé par la proximité de la Flandre néerlandophone, de la langue wallonne (prédominante dans le sud du pays jusqu'au début du XXe siècle), et conserve des expressions tombées en désuétude en France.
- "On se sonne et je te dis quoi" : "Je t'appelle pour te raconter"
- avoir bon/avoir dur : avoir du plaisir/rencontrer des difficultés (issu du wallon)
- ranger ses nic-nac : ranger son désordre, du nom de gâteaux secs en forme de lettres de l'alphabet
- navetteur : personne qui effectue la navette entre son domicile et son lieu de travail.

CANADA
L'éloignement de la France et la proximité des Etats-Unis influencent la langue des francophones du Québec et du Nouveau-Brunswick.
- bardasser : secouer quelque chose ou quelqu'un ("je me suis fait bardasser par ma mère") (vieux français dialectal)
- bécosse : toilettes derrière la maison (déformation de l'anglais back house)
- frapper un noeud : tomber sur un os, vient vraisemblablement du langage des bûcherons, qui tombaient souvent sur des noeuds en fendant du bois
- s'exciter le poil des jambes : paniquer

SUISSE
Les mots français qui frappent le plus un étranger arrivant en Suisse-Romande sont ceux désignant les chiffres, comme septante (70) et nonante (90) (également utilisés en Belgique).
- être déçu en bien : être agréablement surpris
- un foehn : un sèche-cheveu, en référence au vent chaud éponyme
- avoir meilleur temps de : avoir intérêt à faire quelque chose

GABON
Le "tolli bangando" est littéralement la "langue des bandits" des quartiers populaires du Gabon.
- Apollo : conjonctivite. Les gens ont cru qu'elle s'attrapait en essayant de voir la fusée Apollo se poser sur la lune
- dos tourné : bistrot, car ne voit souvent que les dos des gens accoudés au bar tourné vers l'intérieur
- mange-mille : gendarme ou policier qui demande de l'argent
- blanc-manioc : blanc qui est depuis longtemps en Afrique.

COTE D'IVOIRE
- deuxième bureau : maîtresse d'un homme marié
- ambianceur : personne qui met de l'ambiance dans un groupe
- gazer : faire la fête, sortir. Un endroit où l'on peut faire la fête s'appelle logiquement un "gasoil"
- titrologue : celui ou celle qui lit et commente les titres de journaux en pleine rue, planté(e) devant l'étal du marchand

CONGO KINSHASA
- un "blessé de guerre": un billet de 100 francs congolais, froissé, déchiré, noir de crasse à force d'être passé de main en main
- Abacost : contraction de "A bas le costume", néologisme mobutiste désignant le costume national congolais, avec col mao, manche courte et sans cravatte, en opposition au costume occidental
- Bon aller ! : signifie au revoir, traduction du lingala, une des langues locales, dans lequelle on souhaite à celui qui s'en va "pars bien".


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Scooped by Roselis
Scoop.it!

Le lexique de vos vacances: Comment parler dans le Sud-Ouest? - 20minutes.fr

Le lexique de vos vacances: Comment parler dans le Sud-Ouest? - 20minutes.fr | recherches linguistiques | Scoop.it
20minutes.fr
Le lexique de vos vacances: Comment parler dans le Sud-Ouest?
20minutes.fr
VOCABULAIRE - Durant tout l'été, «20 Minutes» vous propose un lexique pratique (et non exhaustif) pour parler le patois de vos destinations de vacances en France.
more...
No comment yet.