Outils et innovations pour mieux trouver, gérer et diffuser l'information
17.3K views | +0 today
Follow
Outils et  innovations pour mieux trouver, gérer et diffuser l'information
sélection de descriptions, de tutoriels et de témoignages sur les outils et leurs usages
Curated by DV
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by DV
Scoop.it!

Kilgray a mis à jour sa plateforme de productivité pour les traducteurs Language terminal

Kilgray estime qu'elle pourra considérablement améliorer la productivité des traducteurs et des petites équipes. Ils peuvent y créer, suivre et sauvegarder leurs travaux, gérer les devis, partager les ressources et bénéficier d'une fonctionnalité de production de rapports améliorée.



Les utilisateurs de Language Terminal peuvent partager des mémoires de traduction et des bases terminologiques en ligne les uns avec les autres. Lorsque le nouveau module d'extension pour SDL Trados Studio sera disponible début 2016, ils pourront le faire en temps réel même s'ils utilisent des environnements de travail différents.



Quel que soit l'outil de Tao utilisé, les utilisateurs de Language Terminal peuvent convertir des fichiers Adobe InDesign en fichier XLIFF qu'ils peuvent ensuite traduire dans leur outil de prédilection. Ils pourront également prévisualiser le fichier InDesign traduit dans Language Terminal.
more...
No comment yet.
Rescooped by DV from Bonnes pratiques en documentation
Scoop.it!

Traducteurs - Portail Métiers du livre - Portails et guides thématiques at Bibliothèque nationale de France

Traducteurs - Portail Métiers du livre - Portails et guides thématiques at Bibliothèque nationale de France | Outils et  innovations pour mieux trouver, gérer et diffuser l'information | Scoop.it

Le site de ressources et d'information de la BnF sur les métiers du livre


Via Stéphane Cottin
DV's insight:

Ressources, sites pour les traducteurs

more...
No comment yet.
Scooped by DV
Scoop.it!

Traducteurs en ligne : comparatif 2012 des outils de traduction gratuits

Traducteurs en ligne : comparatif 2012 des outils de traduction gratuits | Outils et  innovations pour mieux trouver, gérer et diffuser l'information | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by DV
Scoop.it!

Traducteur, un métier en pleine évolution | Le Journal de la traduction | Le Journal de la traduction

Traducteur, un métier en pleine évolution | Le Journal de la traduction | Le Journal de la traduction | Outils et  innovations pour mieux trouver, gérer et diffuser l'information | Scoop.it
Le métier de traducteur a peu en commun avec ce qu’il était à la fin du siècle dernier. Choisir cette voie c’est orienter sa carrière vers l’entreprenariat individuel et faire face à une concurrence intense et mondialisée. Devenir partenaire d’une agence de traduction est encore le meilleur moyen pour réussir.

Nouveau marché, nouvelles règles

Le marché de la traduction est extrêmement atomisé, il existe presque d’autant d’entreprises que de prestataires. Depuis la révolution Internet ce marché à profondément changé de physionomie, le traducteur professionnel n’est plus, comme par le passé, rattaché à une entreprise ou une agence de traduction. De moins en moins de traducteurs sont salariés dans des agences ou dans les entreprise. L’outsourcing devient progressivement la règle.
more...
No comment yet.
Scooped by DV
Scoop.it!

Quel est le meilleur traducteur automatique en ligne et gratuit ? | Thot Cursus

Quel est le meilleur traducteur automatique en ligne et gratuit ? | Thot Cursus | Outils et  innovations pour mieux trouver, gérer et diffuser l'information | Scoop.it
Jean-Marc Hardy a testé 12 applications de traduction automatique en ligne et en accès libre. Quel est la meilleure ? Nous avons renouvelé l'expérience et ne parvenons pas aux mêmes résultats... 
DV's insight:
En lisant chacune de ces propositions, on comprend certes le sens, mais on comprend aussi qu'il est impossible d'utiliser la traduction telle quelle. Le début du texte en particulier, a tenu en échec tous les traducteurs automatiques : aucun n'a été en mesure de traduire "getting to the web" par "accéder à la toile". Idéalement, il faudrait extraire les meilleurs passages de chaque proposition pour recomposer un texte relativement acceptable. Puis effectuer une très sérieuse correction de la syntaxe et du vocabulaire,
more...
No comment yet.
Scooped by DV
Scoop.it!

NppTranslate

NppTranslate | Outils et  innovations pour mieux trouver, gérer et diffuser l'information | Scoop.it
Translate plugin for Notepad++. Provides easy text translation to notepad++ users.
more...
No comment yet.