NOTIZIE DAL MONDO...
Follow
Find
116.2K views | +114 today
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Mx Gender Neutral Title

Mx Gender Neutral Title | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Last month, news broke that the Oxford English Dictionary added a new honorific for inclusion in their dictionaries: the gender-neutral Mx, used as a title for those who do not identify as being of a particular gender, and for those who are transgender — or, for people who simply don't want to be identified by gender.
more...
YourTerm's curator insight, July 2, 5:16 AM

Last month, news broke that the Oxford English Dictionary added a new honorific for inclusion in their dictionaries: the gender-neutral Mx, used as a title for those who do not identify as being of a particular gender.

Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Premio Strega - Il Libraio

Premio Strega - Il Libraio | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Ultimi retroscena in vista dell'appuntamento finale dell'edizione 2015 dello Strega. E all'indomani della discussa offerta di Mondadori per Rcs Libri... Il direttore della Fondazione Bellonci Stefano Petrocchi parla con ilLibraio.it del futuro del premio più discusso
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Tirocini pagati 1223,26 euro al mese per giovani laureati presso il Parlamento europeo

Tirocini pagati 1223,26 euro al mese per giovani laureati presso il Parlamento europeo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Lavorare e guadagnare nel Parlamento europeo si può. Tutti pronti per candidarvi e partire per Lussemburgo come stagisti traduttori.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Criminocorpus

Criminocorpus | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Criminocorpus is an online scholarly publication on the subject of criminal justice history.

It provides researchers and the general public with free access to a wide range of primary sources, together with analysis of key subjects by leading specialists in the field. There are also a growing number of online multimedia exhibitions.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

When is ‘best’ worst? In the weird world of email etiquette | Arwa Mahdawi

When is ‘best’ worst? In the weird world of email etiquette | Arwa Mahdawi | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
“Excited to talk about tit! Best, Arwa”, is how I once signed off an email to a client. This, I hasten to add, is not because we were both bird enthusiasts, but because I was rushing to finish the email and made an innocent typo.

However, if a recent article in Bloomberg Business is to be believed, it wasn’t the typo that was the worst thing about my sign-off; it was the “best”. According to the article, titled “You’re ending your e-mails wrong”, we’re all signing off our emails incorrectly because so many of us end them with “best”.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

#PropostaDecente: Sergio Bologna introduce l'incontro europeo "Vite freelance" | ACTA

#PropostaDecente: Sergio Bologna introduce l'incontro europeo "Vite freelance" | ACTA | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Fare da sé è l’atteggiamento naturale dei freelance. Fare da sé vuol dire orgoglio prima di tutto ma vuol dire anche innovazione, avere coraggio di sperimentare, avere spirito creativo. Questo è il nostro punto di forza nel mercato, lo deve diventare anche nella società.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Intervista a Valeria Aliperta: 3 luglio ore 14,30

Intervista a Valeria Aliperta: 3 luglio ore 14,30 | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

In vista della terza edizione della Giornata del Traduttore, EST e STL intervistano Valeria Aliperta, che parlerà di networking nel suo intervento "People buy from people ovvero: perché fare rete è ancora il vero pilastro dell’attività di freelance".


La partecipazione al webinar è gratuita: basta registrarsi su questa pagina http://bit.ly/1IlbTIc. Riceverete poi il link per seguire la diretta.


Vi aspettiamo!


---
Organizzazione GdTrad
Web www.lagiornatadeltraduttore.it
Facebook: https://www.facebook.com/lagiornatadeltraduttore
Twitter: @GdTrad
Tel.+39 347 3972992

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Concorso per Traduttori al Parlamento Europeo | News Lavoro e Concorsi

Concorso per Traduttori al Parlamento Europeo | News Lavoro e Concorsi | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Il Parlamento Europeo offre ogni anno l’opportunità di lavorare a Lussemburgo svolgendo tirocini retribuiti come traduttori


Per candidarsi in vista delle prossime selezioni per partecipare agli stage per traduttori al Parlamento Europeo c’è tempo fino al 15 agosto 2015

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

‘A mia madre dalla sua casa’. Luzi tradotto in arabo da Adonis | Notizie di poesia

‘A mia madre dalla sua casa’. Luzi tradotto in arabo da Adonis | Notizie di poesia | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
In occasione del decennale della scomparsa di Mario Luzi la città di Pienza ed il suo Centro Studi La Barca hanno stampato, in collaborazione con l'Associazione svizzera di Mendrisio Mario Luzi-Poesia nel Mondo presieduta da Paolo Andrea Mettel, un'artistica, raffinata plaquette dal titolo A mia madre dalla sua casa. La pubblicazione è incentrata sulla traduzione in arabo che di questo splendido testo poetico di Onore del vero ha fatto Adonis in onore del poeta amico
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Branding per traduttori #1: il sito web - doppioverso

Branding per traduttori #1: il sito web - doppioverso | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Perché? Perché un traduttore editoriale dovrebbe preoccuparsi di personal branding? Che senso ha puntare alla promozione della propria visibilità e delle proprie competenze in un settore stantio come quello dell’editoria, in cui gli editori tendono a rivolgersi com’è nella normale natura delle cose sempre agli stessi fornitori che conoscono e/o di cui si fidano e quindi per tradurre quella determinata tipologia di libro chiameranno sempre il tal traduttore finché non morirà oppure morirà l’editore e arriverà un editore nuovo che si porterà appresso la propria scuderia di traduttori conosciuti e/o fidati?
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

What non-translators think of translators

What non-translators think of translators | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Over the past few years, I’ve had the pleasure of working closely with more direct clients on a wide range of tasks: consulting, recruiting, managing, interpreting, and translating.

However, hearing what non-translators think of professional linguists… was not always pretty. Take a look at some of the comments I’ve heard from different buyers
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Short course - Legal & business English for lawyers & related professions

Short course - Legal & business English for lawyers & related professions | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
The V edition of a summer program organized by the European Center for Continuing Legal Education (ECCLE) is to be held from 31 August to 5 September 2015 at Worcester College, Oxford University, in the United Kingdom.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Claudio Marazzini: salviamo la lingua italiana assediata dall'americanismo

Claudio Marazzini: salviamo la lingua italiana assediata dall'americanismo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Intervista con lo storico e linguista Claudio Marazzini, Presidente dell'Accademia della Crusca. La lingua italiana, che soffre della mancanza di identità collettiva e conoscenza della storia da parte degli italiani, ha troppi "forestierismi"?
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

3 LUGLIO INCONTRIAMO VALERIA ALIPERTA RELATRICE ALLA GIORNATA DEL TRADUTTORE 2015

3 LUGLIO INCONTRIAMO VALERIA ALIPERTA RELATRICE ALLA GIORNATA DEL TRADUTTORE 2015 | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
3 LUGLIO INCONTRIAMO VALERIA ALIPERTA RELATRICE ALLA GIORNATA DEL TRADUTTORE 2015

Pubblicato il 1 luglio 2015 alle 7:12 0 Commenti

Webinar venerdì 3 luglio ore 14,30.

Andrea Spila (della Scuola Est) ed io intervisteremo Valeria Aliperta, che alla Giornata del Traduttore ci spiegherà perché fare rete è ancora il vero pilastro dell’attività di freelance.

La partecipazione al webinar è gratuita: basta registrarsi su questa pagina http://bit.ly/1IlbTIc. Riceverete poi il link per seguire la diretta.

Vi aspettiamo!
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Traduttori alle prime armi: come fare esperienza - doppioverso

Traduttori alle prime armi: come fare esperienza - doppioverso | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Come fa un aspirante traduttore a “fare bottega”, se una “bottega” per traduttori non esiste? Ci sono per caso agenzie di traduzione che accettano tirocinanti? E se non ci sono, come si mette piede nel mondo della traduzione?

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Ultimissime sugli stili della narrativa italiana | Treccani

Ultimissime sugli stili della narrativa italiana | Treccani | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Chi si accosti alla narrativa italiana di oggi senza pregiudizi non può non rendersi conto della facilità con la quale si possono rintracciare esponenti delle più diverse tendenze linguistico-stilistiche. La diagnosi spessissimo ripetuta di un generale appiattimento della scrittura è frutto di un doppio errore di prospettiva: da un lato si sofferma l’attenzione solo su una minima porzione della sterminata galassia della narrativa, spesso su quella mediaticamente più visibile, ignorando le tante opere anticonvenzionali non destinate a diventare casi giornalistici; dall’altro si ha difficoltà a distinguere, all’interno della tendenza innegabilmente prevalente, quella che si è soliti designare con l’etichetta di stile semplice, che ad uno sguardo non superficiale si rivela estremamente variegata. Sulla base di esempi recentissimi (2014-2015), si proporranno osservazioni sparse – ovviamente parziali ma si spera precise – su alcune dinamiche in atto.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

La lingua è tutta un film - La Lingua Batte del 28/06/2015

La lingua è tutta un film - La Lingua Batte del 28/06/2015 | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
La lingua è tutta un film - La Lingua Batte del 28/06/2015
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

English Grammar Day 2015

English Grammar Day 2015 | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
On June 29th, the English Grammar Day 2015 will take place in the British Library in London. This conference, organized by UCL, will host many talks on grammar in our modern-day society. With topics varying from the grammar of London teenagers to children dictionaries and making meaning from grammar to language at the heart of teaching, a full programme is prepared for you with topics relevant to the current position of English grammar.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Corano - Sūrat Al-Ĥijr, āyāt 1/25 traduzione italiana

Bellissima recitazione dello Shaykh Hazza al-Baluchi. Montaggio video a cura di Muhammad Nur al Haqq. http://nooralislaam.blogspot.it/
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Siamo tutti traduttori

Siamo tutti traduttori | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
“Imparare a parlare è imparare a tradurre: quando il bambino chiede alla madre il significato di questa o di quella parola, ciò che le sta chiedendo realmente è di tradurre nel suo linguaggio il termine a lui sconosciuto. In questo senso, la traduzione all’interno di una stessa lingua non differisce in modo sostanziale dalla traduzione tra due lingue diverse e la storia di tutti i popoli tende a ripetere l’esperienza infantile: persino la tribù più isolata deve confrontarsi, prima o poi, con il linguaggio di una popolazione straniera”. *
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

La clé des langues - Italien - Specchi deformanti: riflessioni sul tradurre

La clé des langues - Italien - Specchi deformanti: riflessioni sul tradurre | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
La riflessione sulla traduzione non è esclusivo territorio d'indagine del linguista. Questa fondamentale attività umana è oggetto oggi dello studio di molteplici discipline, dalla linguistica, certo, all'ermeneutica, alla poetica, alla filosofia, alla storia, ai cultural studies, alla politica, all'etica, ma anche alle scienze informatiche. La traduttologia, come spesso si chiama, è forse uno dei territori che meglio di altri esaltano la necessità di un approccio interdisciplinare, sorvegliato da un metodo che sappia armonizzare in modo produttivo i vari apporti.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Sulla maniera e la utilità delle Traduzioni | Madame de Staël

Sulla maniera e la utilità delle Traduzioni | Madame de Staël | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Trasportare da una ad altra favella le opere eccellenti dell’umano ingegno è il maggior benefizio che far si possa alle lettere; perchè sono sì poche le opere perfette, e la invenzione in qualunque genere è tanto rara, che se ciascuna delle nazioni moderne volesse appagarsi delle ricchezze sue proprie, sarebbe ognor povera: e il commercio de’ pensieri è quello che ha più sicuro profitto.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Sanskrit | About World Languages

Sanskrit | About World Languages | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Sanskrit, meaning ‘perfected’ or ‘refined’, is one of the oldest, if not the oldest, of of all attested human languages. It belongs to the Indo-Aryan branch of the Indo-European family. The oldest form of Sanskrit is Vedic Sanskrit that dates back to the 2nd millennium BCE.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

I sonetti di Shakespeare tradotti in napoletano e poi musicati da grandi artisti.

I sonetti di Shakespeare tradotti in napoletano e poi musicati da grandi artisti. | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Un esperimento di successo. Un contaminazione di arti, di talenti, di ispirazioni per qualcosa che è unico nel panorama nazionale.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Fumblerules of Grammar

Fumblerules of Grammar | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Late-1979, New York Times columnist William Safire compiled a list of "Fumblerules of Grammar" — rules of writing, all of which are humorously self-contradictory — and published them in his popular column, "On Language". Those 36 fumblerules can be seen below, along with another 18 that later featured in Safire's book, Fumblerules: A Lighthearted Guide to Grammar and Good Usage.
more...
No comment yet.