NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
133.4K views | +52 today
Follow
 
Scooped by STL di Sabrina Tursi
onto NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

Buon inizio 2014!

Buon inizio 2014! | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Buongiorno a tutti, a chi ha già ripreso a lavorare i giorni scorsi e a chi ricomincia oggi.

Noi siamo tra quelli che non hanno staccato molto, i nostri primi mesi di questo 2014 infatti sono già densi di appuntamenti. Ecco qua alcune delle cose che vi proponiamo per cominciare bene l'anno!!

- a partire dal 21 gennaio: Corso on line di MS WORD e MS EXCEL come usarli in modo efficace e professionale (http://bit.ly/K0FNpo)

- 25 gennaio: Laboratorio di traduzione giuridica dall'inglese: il Trust in Italia (http://bit.ly/KbiOt0) (SCADENZA ISCRIZIONI: 18 gennaio)

- 8 febbraio: 'Cannella, cioccolato e tacchi dodici'. La traduzione della letteratura commerciale femminile. ISCRIZIONI A TARIFFA RIDOTTA IN SCADENZA (10 gennaio)


C'è anche una novità: inauguriamo un ciclo di incontri 'brevi' (lezioni di 4 ore), SEGMENTI, che partirà a marzo e servirà ad approfondire alcuni aspetti specifici del mestiere di tradurre e del mondo della traduzione. Cominciamo il 1° marzo con un ospite d'eccezione, Bruno Berni, che ci parlerà dei linguaggi settoriali in letteratura (http://bit.ly/1ehwr25)

Per scadenze iscrizioni e informazioni più complete andate pure sul nostro sito: www.sabrinatursi.com oppure scriveteci a stl.formazione@gmail.com

Vi aspettiamo!

 

 

more...
No comment yet.
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

PISA 14 e 15 Ottobre 2016 - La Giornata del Traduttore

PISA 14 e 15 Ottobre 2016 - La Giornata del Traduttore | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

[PISA 14-15 ottobre 2016 IV Edizione della Giornata del Traduttore]

 

Iscrizioni aperte - posti limitati - Early bird fino al 7 luglio

 

Il settore dei servizi linguistici ha bisogno di professionisti capaci di cogliere i cambiamenti in atto e di sfruttarli a proprio vantaggio, adeguando il proprio percorso di formazione ai nuovi profili richiesti dal mercato. La quarta edizione della Giornata del Traduttore esplorerà modi e strumenti per sviluppare le proprie attitudini creative e racconterà esperienze innovative che possano ispirarci a costruire un percorso professionale ricco di soddisfazione e successo.

 


---
mail: info@lagiornatadeltraduttore.it
web: www.lagiornatadeltraduttore.it
tel.: 347 3972992
Gruppo facebook riservato ai partecipanti al convegno: https://www.facebook.com/groups/lagiornatadeltraduttore

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

I turisti britannici e la gaffe

I turisti britannici e la gaffe | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

La maggior parte dei turisti britannici commette involontariamente molte gravi gaffe all'estero, nonostante i suoi grandi sforzi per essere cortese - con una media di circa il 79% che ammette di non avere alcuna idea dell'etichetta culturale straniera, secondo un recente sondaggio di Hotels.com.
Alcuni errori comuni commessi dai nativi britannici includono:
1. Dividere il conto in parti uguali è accettabile per il 93% dei Britannici ma i Francesi sarebbero sdegnati da una tale condotta, pensando che dovresti pagare tutto o niente.
2. Mettere in bocca del cibo usando la forchetta, il normale modo di mangiare per il 96% dei Britannici, è ritenuto rozzo in Thailandia dove le persone usano la forchetta soltanto per spingere il cibo nel cucchiaio.
3. Far muovere il naso da un lato all'altro con l'indice e il medio nel sud Italia è un modo che per dire a qualcuno che pensi che sia inaffidabile ma non sarebbe considerato un'offesa dall'83% delle persone nel Regno Unito.
4. Le calendule gialle sarebbero un regalo di benvenuto per il 95% dei Britannici ma in Messico questi fiori simboleggiano la morte e dovrebbero essere regalati solo nella Festa dei Defunti.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Gherardo Colombo e le domande essenziali che pone "Il grande inquisitore" di Dostoevskij

Gherardo Colombo e le domande essenziali che pone "Il grande inquisitore" di Dostoevskij | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Più che essere un libro, per me la lettura impossibile da dimenticare è un capitolo di un’opera di Fëdor Dostoevskij, I fratelli Karamazov. Il capitolo si intitola Il grande inquisitore.
Perché è un libro, meglio un capitolo, che non posso dimenticare? Perché tratta, con una intelligenza, una profondità, un acume e un’arte a mio parere difficilmente superabili il tema del rapporto tra la persona e la scelta, vale a dire tra la persona e la capacità di essere libera. Che, a mio parere, è il tema dell’essere umano, intorno al quale si sono affannate menti raffinate, da Erodoto a Nietzsche (per citarne solo due), senza mai arrivare, a mio parere, alla profondità dello scrittore russo.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il cold case del Provenzale, la lingua che ha inventato l'amore romantico uccisa per motivi politici

Il cold case del Provenzale, la lingua che ha inventato l'amore romantico uccisa per motivi politici | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Le lingue muoiono, anche se non sempre scompaiono del tutto. Tra quelle che oggi non sono più parlate, solo per fare qualche esempio, ci sono l’etrusco, la lingua egizia e quella sumera. Più di recente, la globalizzazione e la diffusione dei mezzi di comunicazione di massa sono le principali sospettate nella morte o nel grave danno fatto a centinaia di lingue contemporanee. L’Unesco stima che circa duemilacinquecento lingue siano a rischio di estinzione e che tra poche generazioni se ne potrebbe perdere l’uso. Può succedere, ma è molto più raro, che le lingue da morte tornino a vivere (il caso più notevole è l’ebraico). Altre lingue hanno attraversato un destino ancora diverso: da strumento di una cultura viva e influente per tutto un continente sono di fatto diventate la lingua parlata da una ristretta minoranza, che per lo più non la utilizza come unica e nemmeno principale. È il caso del provenzale e della Francia del sud, dopo la fine del Medioevo.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

MILANO 12 GIUGNO Seminario di transcreation dei testi pubblicitari e promozionali

MILANO 12 GIUGNO Seminario di transcreation dei testi pubblicitari e promozionali | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Laboratorio di traduzione dall’inglese, con Claudia Benetello

*** ISCRIZIONI APERTE – SCADENZA EARLY BIRD: DOMANI, 24 MAGGIO 2016***

Il seminario si rivolge principalmente a chi traduce o è interessato a tradurre testi pubblicitari (affissioni, annunci su carta stampata, spot, TV, banner, Internet…) e promozionali (brochure, siti web, newsletter, volantini…).

Partendo da una panoramica sulle peculiarità della comunicazione persuasiva e della traduzione di testi pubblicitari e promozionali, fornisce elementi teorici e pratici che consentono di avviarsi alla transcreation.

Questo il link al programma e al modulo di iscrizione: http://wp.me/p6803E-4Us

-------------------------------------
mail: stl.formazione@gmail.com
web: www.stl-formazione.it
tel.: 347 3972992
newsletter di STL: http://bit.ly/13p5nw7
‪#‎traduzione‬ ‪#‎xl8‬ ‪#‎transcreation‬ ‪#‎inglese

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

8 fattori che causano penalizzazione sui motori di ricerca

8 fattori che causano penalizzazione sui motori di ricerca | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Google, il motore di ricerca per eccellenza, adotta due tipi di penalizzazioni: quelle manuali e quelle algoritmiche.
Quelle "manuali" sono effettuate da operatori che navigano sul web in cerca di anomalie e fattori che destano sospetto. Questi si occupano di comunicare al proprietario del dominio l’avvenuta penalizzazione attraverso l’apposita sezione della Search Console, insieme ai motivi che hanno portato all’azione manuale.
Le penalizzazioni di tipo "algoritmico" avvengono attraverso una scansione automatizzata da parte dello Spider che, in base a precise regole decide se premiare o penalizzare pagine web o un intero sito. Questo tipo di penalizzazioni sono pericolose perché se non corrette e risolte possono rendere nulli in poche ore mesi di lavoro (passati a creare una piattaforma super moderna, veloce e responsive).
E' sufficiente che un Bot registri un'anomalia durante la scansione notturna per penalizzare il ranking dei risultati dal mattino seguente. 

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

La mappa delle lingue che vogliamo imparare

La mappa delle lingue che vogliamo imparare | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Dalla ricerca sono saltate fuori anche altre cose. Che il francese, ad esempio, dopo essere stato scalzato dall’inglese viene superato, adesso, anche dallo spagnolo: il punteggio è di 13% (francese) contro il 17% (spagnolo). È la fine della grandeur.
Si vede anche che in Svezia il 27% degli svedesi si dedica... allo svedese. Com’è possibile? Anche qui, tutto spiegato con il flusso di immigrati – un’impennata negli ultimi anni ha portato nuovi utenti a Duolingo e nuovi cittadini a Stoccolma. Il tedesco invece, è molto popolare in Bosnia ed Erzegovina, va alla grande in Namibia (l’antico spettro della colonizzazione) e in Iran (dove è addirittura secondo). Bene anche in Indonesia. In questo caso, è tutta una questione di economia e commerci.

more...
No comment yet.